<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>7225</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rê·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֵאשִׁ֖ית</hebrew>
				<english>In the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起初</chinese>
				<chinese-definition>開始、首要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rā</transliteration>
				<hebrew>בָּרָ֣א</hebrew>
				<english>created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֖יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>And the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֥ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8414</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·hū</transliteration>
				<hebrew>תֹ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>formless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空虛</chinese>
				<chinese-definition>虛無</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>922</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇō·hū,</transliteration>
				<hebrew>וָבֹ֔הוּ</hebrew>
				<english>and void</english>
				<chinese unaudited="unaudited">混沌</chinese>
				<chinese-definition>空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>וְחֹ֖שֶׁךְ</hebrew>
				<english>and darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[was] over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hō·wm;</transliteration>
				<hebrew>תְה֑וֹם</hebrew>
				<english>of the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֣וּחַ</hebrew>
				<english>And the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7363</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ra·ḥe·p̄eṯ</transliteration>
				<hebrew>מְרַחֶ֖פֶת</hebrew>
				<english>was hovering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">運行</chinese>
				<chinese-definition>Qal 變軟，Pi'el 孵育</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面上</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַמָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>of the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî</transliteration>
				<hebrew>יְהִ֣י</hebrew>
				<english>let there be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr;</transliteration>
				<hebrew>א֑וֹר</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹר׃</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֧רְא</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הָא֖וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḇ·dêl</transliteration>
				<hebrew>וַיַּבְדֵּ֣ל</hebrew>
				<english>and divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分開了</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הָא֖וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ין</hebrew>
				<english>and between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַחֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֨א</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֤ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>לָאוֹר֙</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>י֔וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>וְלַחֹ֖שֶׁךְ</hebrew>
				<english>and the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā</transliteration>
				<hebrew>קָ֣רָא</hebrew>
				<english>He called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑יְלָה</hebrew>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是頭一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî</transliteration>
				<hebrew>יְהִ֥י</hebrew>
				<english>let there be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>רָקִ֖יעַ</hebrew>
				<english>a firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空氣</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼、廣闊的地方、天空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>of the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hî</transliteration>
				<hebrew>וִיהִ֣י</hebrew>
				<english>and let it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḇ·dîl,</transliteration>
				<hebrew>מַבְדִּ֔יל</hebrew>
				<english>divide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分為上下</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將水</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>לָמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>[and] the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ</hebrew>
				<english>So made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就造出</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֮</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הָרָקִיעַ֒</hebrew>
				<english>the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空氣</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḇ·dêl,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּבְדֵּ֗ל</hebrew>
				<english>and He divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分開了</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֤ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·qî·a‘,</transliteration>
				<hebrew>לָרָקִ֔יעַ</hebrew>
				<english>the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空氣</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·qî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>לָרָקִ֑יעַ</hebrew>
				<english>the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空氣</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֧א</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>לָֽרָקִ֖יעַ</hebrew>
				<english>the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空氣</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>sky</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Number‑oms</pos>
				<parse>Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·nî.</transliteration>
				<hebrew>שֵׁנִֽי׃</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是第二</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·wū</transliteration>
				<hebrew>יִקָּו֨וּ</hebrew>
				<english>let be gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聚</chinese>
				<chinese-definition>I. 等候，II. 聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֜יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתַּ֤חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָק֣וֹם</hebrew>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>וְתֵרָאֶ֖ה</hebrew>
				<english>and let appear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露出來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yab·bā·šāh;</transliteration>
				<hebrew>הַיַּבָּשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>the dry [land]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使旱地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֨א</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֤ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lay·yab·bā·šāh</transliteration>
				<hebrew>לַיַּבָּשָׁה֙</hebrew>
				<english>the dry [land]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旱地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>Earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4723</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·miq·wêh</transliteration>
				<hebrew>וּלְמִקְוֵ֥ה</hebrew>
				<english>and the collection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聚處</chinese>
				<chinese-definition>I. 盼望，II. 聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֖יִם</hebrew>
				<english>of the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֣א</hebrew>
				<english>He called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>Seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1876</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḏ·šê</transliteration>
				<hebrew>תַּֽדְשֵׁ֤א</hebrew>
				<english>let bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要發生</chinese>
				<chinese-definition>發生、生長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1877</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>de·še,</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֔שֶׁא</hebrew>
				<english>grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青草</chinese>
				<chinese-definition>植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֚שֶׂב</hebrew>
				<english>the herb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的菜蔬</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maz·rî·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַזְרִ֣יעַ</hebrew>
				<english>[that] yields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和結</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֔רַע</hebrew>
				<english>seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種子</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>[and] the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹木</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rî</transliteration>
				<hebrew>פְּרִ֞י</hebrew>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹ֤שֶׂה</hebrew>
				<english>[that] yields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並結</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rî</transliteration>
				<hebrew>פְּרִי֙</hebrew>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹木</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nōw,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינ֔וֹ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ōw-</transliteration>
				<hebrew>זַרְעוֹ־</hebrew>
				<english>seed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子都包著核</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>in itself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַתּוֹצֵ֨א</hebrew>
				<english>And brought forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發生了</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1877</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>de·še</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֠שֶׁא</hebrew>
				<english>grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青草</chinese>
				<chinese-definition>植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣שֶׂב</hebrew>
				<english>the herb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的菜蔬</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maz·rî·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַזְרִ֤יעַ</hebrew>
				<english>[that] yields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和結</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>זֶ֙רַע֙</hebrew>
				<english>seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種子</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֧ץ</hebrew>
				<english>and the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹木</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh-</transliteration>
				<hebrew>עֹֽשֶׂה־</hebrew>
				<english>[that] yields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並結</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rî</transliteration>
				<hebrew>פְּרִ֛י</hebrew>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ōw-</transliteration>
				<hebrew>זַרְעוֹ־</hebrew>
				<english>seed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子都包著核</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>in itself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū;</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>and saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Number‑oms</pos>
				<parse>Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lî·šî.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלִישִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是第三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî</transliteration>
				<hebrew>יְהִ֤י</hebrew>
				<english>let there be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·’ō·rōṯ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹרֹת֙</hebrew>
				<english>lights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光體</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bir·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>בִּרְקִ֣יעַ</hebrew>
				<english>in the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haḇ·dîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַבְדִּ֕יל</hebrew>
				<english>to divide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以分</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הַלָּ֑יְלָה</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֤וּ</hebrew>
				<english>and let them be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·’ō·ṯōṯ</transliteration>
				<hebrew>לְאֹתֹת֙</hebrew>
				<english>for signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作記號</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·mō·w·‘ă·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים</hebrew>
				<english>and seasons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定節令</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>וּלְיָמִ֖ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁנִֽים׃</hebrew>
				<english>and years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֤וּ</hebrew>
				<english>And let them be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lim·’ō·w·rōṯ</transliteration>
				<hebrew>לִמְאוֹרֹת֙</hebrew>
				<english>for lights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發光</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bir·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>בִּרְקִ֣יעַ</hebrew>
				<english>in the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·’îr</transliteration>
				<hebrew>לְהָאִ֖יר</hebrew>
				<english>to shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普照</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ</hebrew>
				<english>And made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc</pos>
				<parse>Number - mdc</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֥י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·’ō·rōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמְּאֹרֹ֖ת</hebrew>
				<english>lights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֹלִ֑ים</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַמָּא֤וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·ḏōl</transliteration>
				<hebrew>הַגָּדֹל֙</hebrew>
				<english>greater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大的</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4475</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mem·še·leṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶמְשֶׁ֣לֶת</hebrew>
				<english>to rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管</chinese>
				<chinese-definition>治理、管轄區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֔וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַמָּא֤וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ṭōn</transliteration>
				<hebrew>הַקָּטֹן֙</hebrew>
				<english>lesser</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小的</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>4475</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mem·še·leṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶמְשֶׁ֣לֶת</hebrew>
				<english>to rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管</chinese>
				<chinese-definition>治理、管轄區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַלַּ֔יְלָה</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and [He made]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·w·ḵā·ḇîm.</transliteration>
				<hebrew>הַכּוֹכָבִֽים׃</hebrew>
				<english>the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又造眾星</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>And set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺列</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把這些光</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bir·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>בִּרְקִ֣יעַ</hebrew>
				<english>in the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>of the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·’îr</transliteration>
				<hebrew>לְהָאִ֖יר</hebrew>
				<english>to shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普照</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lim·šōl</transliteration>
				<hebrew>וְלִמְשֹׁל֙</hebrew>
				<english>and to rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>over the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וּבַלַּ֔יְלָה</hebrew>
				<english>and over the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lă·haḇ·dîl,</transliteration>
				<hebrew>וּֽלֲהַבְדִּ֔יל</hebrew>
				<english>and to divide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הָא֖וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·šeḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֑שֶׁךְ</hebrew>
				<english>the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Number‑oms</pos>
				<parse>Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>רְבִיעִֽי׃</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是第四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·rə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁרְצ֣וּ</hebrew>
				<english>let abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要多多滋生</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>with an abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>of creatures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh;</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֑ה</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹף֙</hebrew>
				<english>and birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要有雀鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ō·w·p̄êp̄</transliteration>
				<hebrew>יְעוֹפֵ֣ף</hebrew>
				<english>let fly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地面</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>across</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rə·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>רְקִ֥יעַ</hebrew>
				<english>of the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of the sky</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְרָ֣א</hebrew>
				<english>So created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就造出</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8577</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hat·tan·nî·nim</transliteration>
				<hebrew>הַתַּנִּינִ֖ם</hebrew>
				<english>sea creatures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">魚</chinese>
				<chinese-definition>海怪、龍、毒蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֹלִ֑ים</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·me·śeṯ</transliteration>
				<hebrew>הָֽרֹמֶ֡שֶׂת</hebrew>
				<english>that moves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的動</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·rə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>שָׁרְצ֨וּ</hebrew>
				<english>abounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋生</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֜יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>לְמִֽינֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>according to their kinds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֨ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又造出各樣</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>ע֤וֹף</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kā·nāp̄</transliteration>
				<hebrew>כָּנָף֙</hebrew>
				<english>winged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇā·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיְבָ֧רֶךְ</hebrew>
				<english>And blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就賜福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給這一切說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·rū</transliteration>
				<hebrew>פְּר֣וּ</hebrew>
				<english>Be fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋生</chinese>
				<chinese-definition>結實、生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>וּרְב֗וּ</hebrew>
				<english>and multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繁多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mil·’ū</transliteration>
				<hebrew>וּמִלְא֤וּ</hebrew>
				<english>and fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yam·mîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּיַּמִּ֔ים</hebrew>
				<english>in the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海中</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וְהָע֖וֹף</hebrew>
				<english>and birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雀鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·reḇ</transliteration>
				<hebrew>יִ֥רֶב</hebrew>
				<english>let multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要多生</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>בָּאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2549</strongs>
				<pos>Number‑oms</pos>
				<parse>Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mî·šî.</transliteration>
				<hebrew>חֲמִישִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the fifth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是第五</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>תּוֹצֵ֨א</hebrew>
				<english>let bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要生出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֤פֶשׁ</hebrew>
				<english>the creature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>חַיָּה֙</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָ֔הּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵמָ֥ה</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·re·meś</transliteration>
				<hebrew>וָרֶ֛מֶשׂ</hebrew>
				<english>and creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·ṯōw-</transliteration>
				<hebrew>וְחַֽיְתוֹ־</hebrew>
				<english>and beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh;</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָ֑הּ</hebrew>
				<english>[each] according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ</hebrew>
				<english>And made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造出</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֩</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֨ת</hebrew>
				<english>the beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָ֗הּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָה֙</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָ֔הּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>re·meś</transliteration>
				<hebrew>רֶ֥מֶשׂ</hebrew>
				<english>that creeps on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬行生物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָ֖ה</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū;</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>according to its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>and saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural</parse>
				<transliteration>na·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>נַֽעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>let Us make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֛ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6754</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·ṣal·mê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּצַלְמֵ֖נוּ</hebrew>
				<english>in Our image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要照著我們的形像</chinese>
				<chinese-definition>形像、影子、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1823</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>kiḏ·mū·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>כִּדְמוּתֵ֑נוּ</hebrew>
				<english>according to Our likeness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著我們的樣式</chinese>
				<chinese-definition>好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yir·dū</transliteration>
				<hebrew>וְיִרְדּוּ֩</hebrew>
				<english>and let them rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們管理</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1710</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇiḏ·ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>בִדְגַ֨ת</hebrew>
				<english>over the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֜ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וּבְע֣וֹף</hebrew>
				<english>and over the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>וּבַבְּהֵמָה֙</hebrew>
				<english>and over the livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and over all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和全</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and over every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·meś</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֖מֶשׂ</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬行生物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·mêś</transliteration>
				<hebrew>הָֽרֹמֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所爬的</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְרָ֨א</hebrew>
				<english>So created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֤ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָם֙</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6754</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣal·mōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּצַלְמ֔וֹ</hebrew>
				<english>in His [own] image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照著自己的形像</chinese>
				<chinese-definition>形像、影子、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6754</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣe·lem</transliteration>
				<hebrew>בְּצֶ֥לֶם</hebrew>
				<english>in the image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的形像</chinese>
				<chinese-definition>形像、影子、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是照著他</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rā</transliteration>
				<hebrew>בָּרָ֣א</hebrew>
				<english>He created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֥ר</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·qê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וּנְקֵבָ֖ה</hebrew>
				<english>and female</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女人、雌性動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rā</transliteration>
				<hebrew>בָּרָ֥א</hebrew>
				<english>He created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇā·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיְבָ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>And blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就賜福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֮</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֒</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·rū</transliteration>
				<hebrew>פְּר֥וּ</hebrew>
				<english>Be fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要生養</chinese>
				<chinese-definition>結實、生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וּרְב֛וּ</hebrew>
				<english>and multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mil·’ū</transliteration>
				<hebrew>וּמִלְא֥וּ</hebrew>
				<english>and fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地面</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3533</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵiḇ·šu·hā;</transliteration>
				<hebrew>וְכִבְשֻׁ֑הָ</hebrew>
				<english>and subdue it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וּרְד֞וּ</hebrew>
				<english>and have dominion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地也要管理</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>1710</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biḏ·ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּדְגַ֤ת</hebrew>
				<english>over the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּם֙</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וּבְע֣וֹף</hebrew>
				<english>and over the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and over every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>living thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活物</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·me·śeṯ</transliteration>
				<hebrew>הָֽרֹמֶ֥שֶׂת</hebrew>
				<english>that moves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行動的</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v28-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v28-w22">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה֩</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֨תִּי</hebrew>
				<english>I have given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֜ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣שֶׂב ׀</hebrew>
				<english>herb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的菜蔬</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>זֹרֵ֣עַ</hebrew>
				<english>[that] yields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֗רַע</hebrew>
				<english>seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種子</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵ֛ץ</hebrew>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹ</hebrew>
				<english>in [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v29-w21">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>p̄ə·rî-</transliteration>
				<hebrew>פְרִי־</hebrew>
				<english>[is] the fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v29-w22">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖ץ</hebrew>
				<english>of a tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v29-w23">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>זֹרֵ֣עַ</hebrew>
				<english>yielding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v29-w24">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ra‘;</transliteration>
				<hebrew>זָ֑רַע</hebrew>
				<english>seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有核</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v29-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֥ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v29-w26">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v29-w27">
				<strongs>402</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’āḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְאָכְלָֽה׃</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְכָל־</hebrew>
				<english>And to every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֣ת</hebrew>
				<english>beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的走獸</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָ֠אָרֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּלְכָל־</hebrew>
				<english>and to every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>ע֨וֹף</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֜יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和空中</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וּלְכֹ֣ל ׀</hebrew>
				<english>and to everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·w·mêś</transliteration>
				<hebrew>רוֹמֵ֣שׂ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which [has]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּוֹ֙</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֔ה</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>[I have given] every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並各樣</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>3418</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·req</transliteration>
				<hebrew>יֶ֥רֶק</hebrew>
				<english>green</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青</chinese>
				<chinese-definition>青綠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖שֶׂב</hebrew>
				<english>herb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>402</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’āḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְאָכְלָ֑ה</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給牠們作食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤רְא</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֔ה</hebrew>
				<english>He had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה־</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֖וֹב</hebrew>
				<english>[it was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹ֖קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî.</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּֽׁי׃</hebrew>
				<english>the sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是第六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>