<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḵul·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיְכֻלּ֛וּ</hebrew>
				<english>Thus were finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造齊了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֥יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>and the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ām.</transliteration>
				<hebrew>צְבָאָֽם׃</hebrew>
				<english>the host of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬物</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַיְכַ֤ל</hebrew>
				<english>And ended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經完畢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·laḵ·tōw</transliteration>
				<hebrew>מְלַאכְתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>His work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物的工</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑ה</hebrew>
				<english>He had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·bōṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁבֹּת֙</hebrew>
				<english>and He rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息了</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>from all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歇了他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·laḵ·tōw</transliteration>
				<hebrew>מְלַאכְתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>His work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>He had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇā·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיְבָ֤רֶךְ</hebrew>
				<english>And blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>the seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>וַיְקַדֵּ֖שׁ</hebrew>
				<english>and He sanctified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֤וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>שָׁבַת֙</hebrew>
				<english>He rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就安息了</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>from all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歇了他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·laḵ·tōw,</transliteration>
				<hebrew>מְלַאכְתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rā</transliteration>
				<hebrew>בָּרָ֥א</hebrew>
				<english>had created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשֽׂוֹת׃</hebrew>
				<english>and accomplished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是這樣</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ṯō·wl·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תוֹלְד֧וֹת</hebrew>
				<english>the generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的來歷</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֛יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>and the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·hib·bā·rə·’ām;</transliteration>
				<hebrew>בְּהִבָּֽרְאָ֑ם</hebrew>
				<english>when they were created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בְּי֗וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֛וֹת</hebrew>
				<english>that made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֣ל ׀</hebrew>
				<english>And any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7880</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣יחַ</hebrew>
				<english>plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草木</chinese>
				<chinese-definition>樹、灌木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֗ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>טֶ֚רֶם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥שֶׂב</hebrew>
				<english>herb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的菜蔬</chinese>
				<chinese-definition>青草、綠色植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֖ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>טֶ֣רֶם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒有</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·māḥ;</transliteration>
				<hebrew>יִצְמָ֑ח</hebrew>
				<english>had grown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長起來</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֨א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>him·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>הִמְטִ֜יר</hebrew>
				<english>had caused it to rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降雨</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וְאָדָ֣ם</hebrew>
				<english>and man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·yin,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔יִן</hebrew>
				<english>[there was] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַֽעֲבֹ֖ד</hebrew>
				<english>to cultivate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָֽה׃</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>108</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’êḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ד</hebrew>
				<english>But a mist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但有霧氣</chinese>
				<chinese-definition>霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·leh</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲלֶ֣ה</hebrew>
				<english>went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上騰</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·qāh</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁקָ֖ה</hebrew>
				<english>and watered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋潤</chinese>
				<chinese-definition>喝、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָֽה׃</hebrew>
				<english>of the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיצֶר֩</hebrew>
				<english>And formed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֜ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֗ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָר֙</hebrew>
				<english>[from] the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣אֲדָמָ֔ה</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5301</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·paḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפַּ֥ח</hebrew>
				<english>and breathed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pāw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפָּ֖יו</hebrew>
				<english>into his nostrils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他鼻孔裡</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>niš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמַ֣ת</hebrew>
				<english>the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִ֥י</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫亞當</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>a being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh.</transliteration>
				<hebrew>חַיָּֽה׃</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有靈的</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṭ·ṭa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּטַּ֞ע</hebrew>
				<english>And planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立了</chinese>
				<chinese-definition>栽種、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>gan-</transliteration>
				<hebrew>גַּן־</hebrew>
				<english>a garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個園子</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5731</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ḏen</transliteration>
				<hebrew>בְעֵ֖דֶן</hebrew>
				<english>in Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊甸</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qe·ḏem;</transliteration>
				<hebrew>מִקֶּ֑דֶם</hebrew>
				<english>in the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在東方的</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣שֶׂם</hebrew>
				<english>and He put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安置</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣār.</transliteration>
				<hebrew>יָצָֽר׃</hebrew>
				<english>He had formed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaṣ·maḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּצְמַ֞ח</hebrew>
				<english>And made grow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣אֲדָמָ֔ה</hebrew>
				<english>of the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地裡</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֛ץ</hebrew>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>neḥ·māḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶחְמָ֥ד</hebrew>
				<english>that is pleasing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以悅人</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>לְמַרְאֶ֖ה</hebrew>
				<english>to the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>וְט֣וֹב</hebrew>
				<english>and good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其上的果子好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3978</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ma·’ă·ḵāl;</transliteration>
				<hebrew>לְמַאֲכָ֑ל</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֤ץ</hebrew>
				<english>and the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיִּים֙</hebrew>
				<english>of life [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hag·gān,</transliteration>
				<hebrew>הַגָּ֔ן</hebrew>
				<english>of the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園子</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֕ץ</hebrew>
				<english>and the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Art | N‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>had·da·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדַּ֖עַת</hebrew>
				<english>of the knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和分別</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וֹב</hebrew>
				<english>of good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rā‘.</transliteration>
				<hebrew>וָרָֽע׃</hebrew>
				<english>and evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>וְנָהָרּ֙</hebrew>
				<english>Now a river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֹצֵ֣א</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5731</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·ḏen,</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵ֔דֶן</hebrew>
				<english>of Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從伊甸</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁק֖וֹת</hebrew>
				<english>to water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋潤</chinese>
				<chinese-definition>喝、灌溉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hag·gān;</transliteration>
				<hebrew>הַגָּ֑ן</hebrew>
				<english>the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那園子</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·miš·šām</transliteration>
				<hebrew>וּמִשָּׁם֙</hebrew>
				<english>and from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·rêḏ,</transliteration>
				<hebrew>יִפָּרֵ֔ד</hebrew>
				<english>it parted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>隔開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֖ה</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְבָּעָ֥ה</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>רָאשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>headwaters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>The name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>of the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6376</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pî·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>פִּישׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>[is] Pishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比遜</chinese>
				<chinese-definition>比遜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·ḇêḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַסֹּבֵ֗ב</hebrew>
				<english>winds through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環繞</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2341</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·wî·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֲוִילָ֔ה</hebrew>
				<english>of Havilah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈腓拉</chinese>
				<chinese-definition>哈腓拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zā·hāḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַזָּהָֽב׃</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ză·haḇ</transliteration>
				<hebrew>וּֽזֲהַ֛ב</hebrew>
				<english>And the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hi·w</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֖וא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且那</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>[is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥ם</hebrew>
				<english>[are] there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>916</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḏō·laḥ</transliteration>
				<hebrew>הַבְּדֹ֖לַח</hebrew>
				<english>Bdellium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有珍珠</chinese>
				<chinese-definition>樹脂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וְאֶ֥בֶן</hebrew>
				<english>and stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和紅瑪瑙</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7718</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·ham.</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּֽׁהַם׃</hebrew>
				<english>the onyx</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和紅瑪瑙</chinese>
				<chinese-definition>彩紋瑪瑙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm-</transliteration>
				<hebrew>וְשֵֽׁם־</hebrew>
				<english>And the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָ֥ר</hebrew>
				<english>of the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֖י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1521</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gî·ḥō·wn;</transliteration>
				<hebrew>גִּיח֑וֹן</hebrew>
				<english>[is] Gihon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫基訓</chinese>
				<chinese-definition>基訓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·w·ḇêḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַסּוֹבֵ֔ב</hebrew>
				<english>winds through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環繞</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kūš.</transliteration>
				<hebrew>כּֽוּשׁ׃</hebrew>
				<english>of Cush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֨ם</hebrew>
				<english>And the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָ֤ר</hebrew>
				<english>of river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lî·šî</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִישִׁי֙</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2313</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥid·de·qel,</transliteration>
				<hebrew>חִדֶּ֔קֶל</hebrew>
				<english>[is] Tigris</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底格里斯</chinese>
				<chinese-definition>底格里斯河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַֽהֹלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>runs along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>去、走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6926</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qiḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>קִדְמַ֣ת</hebrew>
				<english>the east side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的東邊</chinese>
				<chinese-definition>前方、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·šūr;</transliteration>
				<hebrew>אַשּׁ֑וּר</hebrew>
				<english>of Assyria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亞述</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>וְהַנָּהָ֥ר</hebrew>
				<english>And river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î</transliteration>
				<hebrew>הָֽרְבִיעִ֖י</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6578</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·rāṯ.</transliteration>
				<hebrew>פְרָֽת׃</hebrew>
				<english>the Euphrates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幼發拉底河</chinese>
				<chinese-definition>幼發拉底河</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֛ח</hebrew>
				<english>And took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֑ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yan·ni·ḥê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנִּחֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>and put him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḡan-</transliteration>
				<hebrew>בְגַן־</hebrew>
				<english>in the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5731</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏen,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֔דֶן</hebrew>
				<english>of Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在伊甸</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·ḇə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>לְעָבְדָ֖הּ</hebrew>
				<english>to tend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他修理</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·šā·mə·rāh.</transliteration>
				<hebrew>וּלְשָׁמְרָֽהּ׃</hebrew>
				<english>and keep it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ṣaw</transliteration>
				<hebrew>וַיְצַו֙</hebrew>
				<english>And commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֥ל</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ-</transliteration>
				<hebrew>עֵֽץ־</hebrew>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hag·gān</transliteration>
				<hebrew>הַגָּ֖ן</hebrew>
				<english>of the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園中</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>’ā·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>אָכֹ֥ל</hebrew>
				<english>freely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的果子你可以隨意</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵֽל׃</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘êṣ,</transliteration>
				<hebrew>וּמֵעֵ֗ץ</hebrew>
				<english>but of the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Art | N‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>had·da·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדַּ֙עַת֙</hebrew>
				<english>of the knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是分別</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>of good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rā‘,</transliteration>
				<hebrew>וָרָ֔ע</hebrew>
				<english>and evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的果子你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>תֹאכַ֖ל</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî,</transliteration>
				<hebrew>כִּ֗י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֛וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵā·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲכָלְךָ֥</hebrew>
				<english>that you eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֖נּוּ</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֥וֹת</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必定</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>תָּמֽוּת׃</hebrew>
				<english>you shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֛וֹב</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hĕ·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הֱי֥וֹת</hebrew>
				<english>that should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw;</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨居</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱשֶׂהּ־</hebrew>
				<english>I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֥וֹ‪‬</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5828</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·zer</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖זֶר</hebrew>
				<english>a helper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個配偶幫助他</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑k | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·neḡ·dōw.</transliteration>
				<hebrew>כְּנֶגְדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>suitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個配偶幫助他</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וַיִּצֶר֩</hebrew>
				<english>And formed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所造成的</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֜ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָ֗ה</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֤ת</hebrew>
				<english>beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹף</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空中</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵא֙</hebrew>
				<english>and He brought [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֖וֹת</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā-</transliteration>
				<hebrew>יִּקְרָא־</hebrew>
				<english>he would call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֩</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā-</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָא־</hebrew>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֧וֹ</hebrew>
				<english>to [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֛ם</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>[each] creature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v19-w28">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>its name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠的名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֨א</hebrew>
				<english>So gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起了</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֜ם</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמ֗וֹת</hebrew>
				<english>names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便給一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָה֙</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וּלְע֣וֹף</hebrew>
				<english>and to the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和空中</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וּלְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>and to every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֣ת</hebrew>
				<english>beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֑ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וּלְאָדָ֕ם</hebrew>
				<english>but for Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֥א</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>5828</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·zer</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖זֶר</hebrew>
				<english>a helper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">配偶幫助他</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑k | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·neḡ·dōw.</transliteration>
				<hebrew>כְּנֶגְדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>suitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">配偶幫助他</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yap·pêl</transliteration>
				<hebrew>וַיַּפֵּל֩</hebrew>
				<english>And caused to fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֧ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8639</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tar·dê·māh</transliteration>
				<hebrew>תַּרְדֵּמָ֛ה</hebrew>
				<english>a deep sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉睡</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·šān;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּישָׁ֑ן</hebrew>
				<english>and he slept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就睡了</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֗ח</hebrew>
				<english>and He took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是取下</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַת֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>6763</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣal·‘ō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>מִצַּלְעֹתָ֔יו</hebrew>
				<english>of his ribs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">條肋骨</chinese>
				<chinese-definition>物體的表面、肋骨、橫樑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yis·gōr</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסְגֹּ֥ר</hebrew>
				<english>and closed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·ten·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּֽנָּה׃</hebrew>
				<english>in its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבֶן֩</hebrew>
				<english>And made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造成</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֧ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6763</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣê·lā‘</transliteration>
				<hebrew>הַצֵּלָ֛ע</hebrew>
				<english>the rib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肋骨</chinese>
				<chinese-definition>物體的表面、肋骨、橫樑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֥ח</hebrew>
				<english>He had taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取的</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就用</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh;</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּׁ֑ה</hebrew>
				<english>into a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個女人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇi·’e·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִאֶ֖הָ</hebrew>
				<english>and He brought her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領她</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָֽם׃</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人跟前</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֮</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָם֒</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣את</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pa·‘am,</transliteration>
				<hebrew>הַפַּ֗עַם</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>עֶ֚צֶם</hebrew>
				<english>bone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我骨中</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·ṣā·may,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעֲצָמַ֔י</hebrew>
				<english>of my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>וּבָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>and flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉中</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·śā·rî;</transliteration>
				<hebrew>מִבְּשָׂרִ֑י</hebrew>
				<english>of my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>לְזֹאת֙</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她為</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qā·rê</transliteration>
				<hebrew>יִקָּרֵ֣א</hebrew>
				<english>shall be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>Woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’îš</transliteration>
				<hebrew>מֵאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>out of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從男人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lu·qo·ḥāh-</transliteration>
				<hebrew>לֻֽקֳחָה־</hebrew>
				<english>was taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上取出來的</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ.</transliteration>
				<hebrew>זֹּֽאת׃</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּן֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·zāḇ-</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲזָב־</hebrew>
				<english>shall leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要離開</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ḇaq</transliteration>
				<hebrew>וְדָבַ֣ק</hebrew>
				<english>and be joined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連合</chinese>
				<chinese-definition>黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’iš·tōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּאִשְׁתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>to his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֖וּ</hebrew>
				<english>and they shall become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>לְבָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְי֤וּ</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6174</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·rūm·mîm,</transliteration>
				<hebrew>עֲרוּמִּ֔ים</hebrew>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赤身露體</chinese>
				<chinese-definition>裸體的、光身的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時夫</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iš·tōw;</transliteration>
				<hebrew>וְאִשְׁתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>and his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֖א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·bō·šā·šū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃</hebrew>
				<english>were they ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞恥</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>