<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiz·kōr</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְכֹּ֤ר</hebrew>
				<english>And remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נֹ֔חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּה֙</hebrew>
				<english>living thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh,</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָ֔ה</hebrew>
				<english>the animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bat·tê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>בַּתֵּבָ֑ה</hebrew>
				<english>in the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲבֵ֨ר</hebrew>
				<english>and made to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֥ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֙וּחַ֙</hebrew>
				<english>a wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>7918</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·šōk·kū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּשֹׁ֖כּוּ</hebrew>
				<english>and subsided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勢漸落</chinese>
				<chinese-definition>下陷、減少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַמָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5534</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·sā·ḵə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסָּֽכְרוּ֙</hebrew>
				<english>And were stopped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都閉塞了</chinese>
				<chinese-definition>關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4599</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma‘·yə·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>מַעְיְנֹ֣ת</hebrew>
				<english>the fountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">源</chinese>
				<chinese-definition>水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm,</transliteration>
				<hebrew>תְּה֔וֹם</hebrew>
				<english>of the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>699</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·rub·bōṯ</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲרֻבֹּ֖ת</hebrew>
				<english>and the windows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窗戶</chinese>
				<chinese-definition>窗戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和天上的</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3607</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yik·kā·lê</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכָּלֵ֥א</hebrew>
				<english>and was restrained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也止住了</chinese>
				<chinese-definition>限定、抑制、保有、不許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·ge·šem</transliteration>
				<hebrew>הַגֶּ֖שֶׁם</hebrew>
				<english>the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上的</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·šu·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּשֻׁ֧בוּ</hebrew>
				<english>And receded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֛יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֥ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>הָל֣וֹךְ</hebrew>
				<english>going back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wā·šō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>וָשׁ֑וֹב</hebrew>
				<english>steadily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaḥ·sə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחְסְר֣וּ</hebrew>
				<english>and decreased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就漸消</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>מִקְצֵ֕ה</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>of fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמְאַ֖ת</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם׃</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·naḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֤נַח</hebrew>
				<english>And rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">停</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָה֙</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>in the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šiḇ·‘āh-</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׁבְעָה־</hebrew>
				<english>on the seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>and tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֖וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֥י</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>780</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rā·rāṭ.</transliteration>
				<hebrew>אֲרָרָֽט׃</hebrew>
				<english>of Ararat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拉臘</chinese>
				<chinese-definition>亞拉臘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּ֗יִם</hebrew>
				<english>And the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָיוּ֙</hebrew>
				<english>became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>הָל֣וֹךְ</hebrew>
				<english>steadily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又漸</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·sō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וְחָס֔וֹר</hebrew>
				<english>decreasing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·śî·rî;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעֲשִׂירִ֑י</hebrew>
				<english>tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·śî·rî</transliteration>
				<hebrew>בָּֽעֲשִׂירִי֙</hebrew>
				<english>in the tenth [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶחָ֣ד</hebrew>
				<english>on the first [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nir·’ū</transliteration>
				<hebrew>נִרְא֖וּ</hebrew>
				<english>were seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都現出來了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>the tops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>he·hā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הֶֽהָרִֽים׃</hebrew>
				<english>of the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִ֕י</hebrew>
				<english>So it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·qêṣ</transliteration>
				<hebrew>מִקֵּ֖ץ</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֣ים</hebrew>
				<english>of forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>י֑וֹם</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְתַּ֣ח</hebrew>
				<english>that opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開了</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נֹ֔חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2474</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ḥal·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>חַלּ֥וֹן</hebrew>
				<english>the window</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的窗戶</chinese>
				<chinese-definition>窗戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָ֖ה</hebrew>
				<english>of the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>he had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיְשַׁלַּ֖ח</hebrew>
				<english>and he sent out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6158</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·rêḇ;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעֹרֵ֑ב</hebrew>
				<english>a raven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻烏鴉</chinese>
				<chinese-definition>烏鴉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֤א</hebrew>
				<english>and it went forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去那烏鴉飛來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>yā·ṣō·w</transliteration>
				<hebrew>יָצוֹא֙</hebrew>
				<english>going out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wā·šō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>וָשׁ֔וֹב</hebrew>
				<english>and returning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>יְבֹ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>had dried up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都乾了</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֖יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֥ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיְשַׁלַּ֥ח</hebrew>
				<english>And He sent out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又放出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>a dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’it·tōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵאִתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>from himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְאוֹת֙</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去要看看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hă·qal·lū</transliteration>
				<hebrew>הֲקַ֣לּוּ</hebrew>
				<english>if had receded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退了沒有</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֖ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָֽה׃</hebrew>
				<english>of the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>but no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָצְאָה֩</hebrew>
				<english>found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹנָ֨ה</hebrew>
				<english>the dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4494</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·nō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מָנ֜וֹחַ</hebrew>
				<english>resting place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>休息處所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵap̄-</transliteration>
				<hebrew>לְכַף־</hebrew>
				<english>for the sole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落腳</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāh,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֗הּ</hebrew>
				<english>of her foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֤שָׁב</hebrew>
				<english>and she returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞那裡</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָ֔ה</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>the waters [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>So he put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·ḥe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקָּחֶ֔הָ</hebrew>
				<english>and took her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵ֥א</hebrew>
				<english>and drew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把鴿子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞那裡</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞那裡</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָֽה׃</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟來</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḥel</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣חֶל</hebrew>
				<english>And he waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֔וֹד</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîm;</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִ֑ים</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֛סֶף</hebrew>
				<english>and again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שַׁלַּ֥ח</hebrew>
				<english>he sent out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放出去</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>the dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָֽה׃</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֹ֨א</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֤יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他那裡</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹנָה֙</hebrew>
				<english>the dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֣ת</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了晚上</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>the evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5929</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·lêh-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵה־</hebrew>
				<english>a leaf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葉子</chinese>
				<chinese-definition>葉子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2132</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>za·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>זַ֖יִת</hebrew>
				<english>olive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橄欖</chinese>
				<chinese-definition>橄欖、橄欖樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2965</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·rāp̄</transliteration>
				<hebrew>טָרָ֣ף</hebrew>
				<english>freshly plucked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叼著一個新擰下來的</chinese>
				<chinese-definition>剛摘下的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hā;</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֑יהָ</hebrew>
				<english>[was] in her mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴裡</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣דַע</hebrew>
				<english>and knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נֹ֔חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qal·lū</transliteration>
				<hebrew>קַ֥לּוּ</hebrew>
				<english>had receded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֖יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֥ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·yā·ḥel</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיָּ֣חֶל</hebrew>
				<english>So he waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等了</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֔וֹד</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîm;</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִ֑ים</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיְשַׁלַּח֙</hebrew>
				<english>and sent out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>the dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去鴿子就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·sə·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>יָסְפָ֥ה</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šūḇ-</transliteration>
				<hebrew>שׁוּב־</hebrew>
				<english>did she return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֠יְהִי</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחַ֨ת</hebrew>
				<english>in the one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">零一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêš-</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁשׁ־</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֜וֹת</hebrew>
				<english>hundredth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֗ה</hebrew>
				<english>year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>בָּֽרִאשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>in the first [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶחָ֣ד</hebrew>
				<english>on the first [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>חָֽרְב֥וּ</hebrew>
				<english>that were dried up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都乾了</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、乾掉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֖יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日地上的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日地上的</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·sar</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤סַר</hebrew>
				<english>And removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撤去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֙חַ֙</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>4372</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miḵ·sêh</transliteration>
				<hebrew>מִכְסֵ֣ה</hebrew>
				<english>the covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蓋</chinese>
				<chinese-definition>蓋子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָ֔ה</hebrew>
				<english>of the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֕רְא</hebrew>
				<english>and he looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>חָֽרְב֖וּ</hebrew>
				<english>was dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾了</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、乾掉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the surface</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面上</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh.</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָֽה׃</hebrew>
				<english>of the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>וּבַחֹ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>And in the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了二</chinese>
				<chinese-definition>序數的第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׁבְעָ֧ה</hebrew>
				<english>on the seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֛ים</hebrew>
				<english>and twentieth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֖וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇə·šāh</transliteration>
				<hebrew>יָבְשָׁ֖ה</hebrew>
				<english>was dried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都乾了</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֥חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣê</transliteration>
				<hebrew>צֵ֖א</hebrew>
				<english>go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都可以出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָ֑ה</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֕ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iš·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְאִשְׁתְּךָ֛</hebrew>
				<english>and your wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>婦人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבָנֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>and your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·šê-</transliteration>
				<hebrew>וּנְשֵֽׁי־</hebrew>
				<english>and the wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦</chinese>
				<chinese-definition>婦人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בָנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>of your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אִתָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַחַיָּ֨ה</hebrew>
				<english>living thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的活物</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִתְּךָ֜</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār,</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֗ר</hebrew>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有血肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>בָּע֧וֹף</hebrew>
				<english>birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>וּבַבְּהֵמָ֛ה</hebrew>
				<english>and livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·meś</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֛מֶשׂ</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬行生物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·mêś</transliteration>
				<hebrew>הָרֹמֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>[הוצא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ṣê</transliteration>
				<hebrew>(הַיְצֵ֣א)</hebrew>
				<english>bring out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要帶出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·rə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וְשָֽׁרְצ֣וּ</hebrew>
				<english>so that they may abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多多滋生</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫牠在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rū</transliteration>
				<hebrew>וּפָר֥וּ</hebrew>
				<english>and be fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興旺</chinese>
				<chinese-definition>結實、生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְרָב֖וּ</hebrew>
				<english>and multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫牠在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê-</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֖צֵא־</hebrew>
				<english>So went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都出來了</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>נֹ֑חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֛יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iš·tōw</transliteration>
				<hebrew>וְאִשְׁתּ֥וֹ</hebrew>
				<english>and his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>婦人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·šê-</transliteration>
				<hebrew>וּנְשֵֽׁי־</hebrew>
				<english>and the wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦</chinese>
				<chinese-definition>婦人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֖יו</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּ֗ה</hebrew>
				<english>animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·meś</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֙מֶשׂ֙</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬行生物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָע֔וֹף</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>[and] whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·w·mêś</transliteration>
				<hebrew>רוֹמֵ֣שׂ</hebrew>
				<english>creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動物</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯê·hem,</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>according to their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各從其類</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָצְא֖וּ</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都出了</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>8392</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּבָֽה׃</hebrew>
				<english>of the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方舟</chinese>
				<chinese-definition>方舟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥בֶן</hebrew>
				<english>And built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築了</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֛חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>an altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一座壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֞ח</hebrew>
				<english>and he took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֣ל ׀</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各類</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָ֣ה</hebrew>
				<english>animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭə·hō·w·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הַטְּהוֹרָ֗ה</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>וּמִכֹּל֙</hebrew>
				<english>and of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各類</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>הָע֣וֹף</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭā·hōr,</transliteration>
				<hebrew>הַטָּהֹ֔ר</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַל</hebrew>
				<english>and he offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹלֹ֖ת</hebrew>
				<english>burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miz·bê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּזְבֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7306</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·raḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣רַח</hebrew>
				<english>And smelled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聞</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喜悅、聞味</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>רֵ֣יחַ</hebrew>
				<english>aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那馨香之氣</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nî·ḥō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַנִּיחֹחַ֒</hebrew>
				<english>the soothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那馨香之氣</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就心裡</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>His heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·sip̄</transliteration>
				<hebrew>אֹ֠סִף</hebrew>
				<english>again will I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qal·lêl</transliteration>
				<hebrew>לְקַלֵּ֨ל</hebrew>
				<english>curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֤וֹד</hebrew>
				<english>any more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָה֙</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲב֣וּר</hebrew>
				<english>on account</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因人的</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֠י</hebrew>
				<english>although</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3336</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣צֶר</hebrew>
				<english>the imagination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念</chinese>
				<chinese-definition>成品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֧ב</hebrew>
				<english>in the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָ֛ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֖ע</hebrew>
				<english>[is] evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷著惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘u·rāw;</transliteration>
				<hebrew>מִנְּעֻרָ֑יו</hebrew>
				<english>from his youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從小時</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·sip̄</transliteration>
				<hebrew>אֹסִ֥ף</hebrew>
				<english>will I again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v21-w26">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֛וֹד</hebrew>
				<english>any more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v21-w27">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hak·kō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַכּ֥וֹת</hebrew>
				<english>destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的滅</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v21-w28">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v21-w29">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各種的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v21-w30">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay</transliteration>
				<hebrew>חַ֖י</hebrew>
				<english>living thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活物了</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v21-w31">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּֽאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v21-w32">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>עָשִֽׂיתִי׃</hebrew>
				<english>I have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我才行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ōḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹ֖ד</hebrew>
				<english>While</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>只要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留的時候</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>remains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>זֶ֡רַע</hebrew>
				<english>seedtime</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稼</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7105</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·ṣîr</transliteration>
				<hebrew>וְ֠קָצִיר</hebrew>
				<english>and harvest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穡</chinese>
				<chinese-definition>莊稼、樹枝、收割</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qōr</transliteration>
				<hebrew>וְקֹ֨ר</hebrew>
				<english>and Cold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寒</chinese>
				<chinese-definition>寒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2527</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥōm</transliteration>
				<hebrew>וָחֹ֜ם</hebrew>
				<english>and heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暑</chinese>
				<chinese-definition>熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>7019</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qa·yiṣ</transliteration>
				<hebrew>וְקַ֧יִץ</hebrew>
				<english>and summer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏</chinese>
				<chinese-definition>夏令、夏天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥō·rep̄</transliteration>
				<hebrew>וָחֹ֛רֶף</hebrew>
				<english>and Winter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冬</chinese>
				<chinese-definition>秋天、冬天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְי֥וֹם</hebrew>
				<english>and day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָלַ֖יְלָה</hebrew>
				<english>and night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·bō·ṯū.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁבֹּֽתוּ׃</hebrew>
				<english>shall cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">停息了</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>