<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="17" id="c17">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And when was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>87</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָ֔ם</hebrew>
				<english>Abram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞伯蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tiš·‘îm</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁעִ֥ים</hebrew>
				<english>ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וְתֵ֣שַׁע</hebrew>
				<english>and nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֑ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּרָ֨א</hebrew>
				<english>then appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他顯現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>87</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָ֗ם</hebrew>
				<english>Abram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞伯蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî-</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי־</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֔י</hebrew>
				<english>Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·hal·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הִתְהַלֵּ֥ךְ</hebrew>
				<english>walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֖י</hebrew>
				<english>before Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>weh·yêh</transliteration>
				<hebrew>וֶהְיֵ֥ה</hebrew>
				<english>and be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>תָמִֽים׃</hebrew>
				<english>blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全人</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’et·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתְּנָ֥ה</hebrew>
				<english>And I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְרִיתִ֖י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִ֣י</hebrew>
				<english>between Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וּבֵינֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·beh</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבֶּ֥ה</hebrew>
				<english>and will multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其繁多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wṯ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אוֹתְךָ֖</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bim·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְאֹ֥ד</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפֹּ֥ל</hebrew>
				<english>And fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>87</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָ֖ם</hebrew>
				<english>Abram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞伯蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>פָּנָ֑יו</hebrew>
				<english>his face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>and talked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֛וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又對他</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֕י</hebrew>
				<english>[As for] Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְרִיתִ֖י</hebrew>
				<english>My covenant is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֕יתָ</hebrew>
				<english>and you shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’aḇ</transliteration>
				<hebrew>לְאַ֖ב</hebrew>
				<english>a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1995</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>הֲמ֥וֹן</hebrew>
				<english>of many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>群眾、潺潺聲、豐富、喧鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qā·rê</transliteration>
				<hebrew>יִקָּרֵ֥א</hebrew>
				<english>shall be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֛וֹד</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֖</hebrew>
				<english>your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從此以後你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>87</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָ֑ם</hebrew>
				<english>Abram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞伯蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>but shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֙</hebrew>
				<english>your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḇ-</transliteration>
				<hebrew>אַב־</hebrew>
				<english>a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1995</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>הֲמ֥וֹן</hebrew>
				<english>of many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你作多</chinese>
				<chinese-definition>群眾、潺潺聲、豐富、喧鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֖ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tî·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>I have made you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已立</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hip̄·rê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהִפְרֵתִ֤י</hebrew>
				<english>And I will make fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繁多</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֹֽתְךָ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bim·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְאֹ֣ד</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你而立</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·w·yim;</transliteration>
				<hebrew>לְגוֹיִ֑ם</hebrew>
				<english>nations [of you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國度</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>וּמְלָכִ֖ים</hebrew>
				<english>and kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִמְּךָ֥</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ṣê·’ū.</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵֽאוּ׃</hebrew>
				<english>shall come out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qi·mō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִמֹתִ֨י</hebrew>
				<english>And I will establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֜י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִ֣י</hebrew>
				<english>between Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּבֵינֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֨ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֲךָ֧</hebrew>
				<english>your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>in their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並你世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liḇ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְרִ֣ית</hebrew>
				<english>For a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֤וֹת</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是要作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>לֵֽאלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְזַרְעֲךָ֖</hebrew>
				<english>and your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֣י</hebrew>
				<english>And I give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְ֠ךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּלְזַרְעֲךָ֨</hebrew>
				<english>and your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶ֜יךָ</hebrew>
				<english>after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת ׀</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4033</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡu·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מְגֻרֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>in which you are a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你現在寄居</chinese>
				<chinese-definition>居住的地方、寄居之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·na·‘an,</transliteration>
				<hebrew>כְּנַ֔עַן</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥuz·zaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחֻזַּ֖ת</hebrew>
				<english>as a possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>and I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也必作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>and as for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֣י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·mōr;</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁמֹ֑ר</hebrew>
				<english>you shall keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>看守、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֛ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְזַרְעֲךָ֥</hebrew>
				<english>and your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַֽחֲרֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>throughout their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣את</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這就是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֞י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמְר֗וּ</hebrew>
				<english>you shall keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當遵守的</chinese>
				<chinese-definition>看守、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִי֙</hebrew>
				<english>between Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·nê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֲךָ֖</hebrew>
				<english>your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>him·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֥וֹל</hebrew>
				<english>Shall be circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要受割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār.</transliteration>
				<hebrew>זָכָֽר׃</hebrew>
				<english>male child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5243</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·mal·tem</transliteration>
				<hebrew>וּנְמַלְתֶּ֕ם</hebrew>
				<english>And you shall be circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們都要受割禮</chinese>
				<chinese-definition>被修剪的、受過割禮的、被割除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֣ר</hebrew>
				<english>in the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是割陽皮</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·laṯ·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>עָרְלַתְכֶ֑ם</hebrew>
				<english>of your foreskins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是割陽皮</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה֙</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節同這是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְא֣וֹת</hebrew>
				<english>a sign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的證據</chinese>
				<chinese-definition>兆頭、記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֔ית</hebrew>
				<english>of the covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִ֖י</hebrew>
				<english>between Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與你們</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·nê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>וּבֵינֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與你們</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>And old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·naṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנַ֣ת</hebrew>
				<english>when he is eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生下來第八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֗ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִמּ֥וֹל</hebrew>
				<english>shall be circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要受割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֖ר</hebrew>
				<english>male child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>in your generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3211</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>יְלִ֣יד</hebrew>
				<english>he who is born in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔יִת</hebrew>
				<english>your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miq·naṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְנַת־</hebrew>
				<english>or bought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買的</chinese>
				<chinese-definition>買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֙סֶף֙</hebrew>
				<english>with money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֣ל</hebrew>
				<english>from any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>5236</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>נֵכָ֔ר</hebrew>
				<english>who is a foreigner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>外國人、外邦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之外</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之外</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִֽזַּרְעֲךָ֖</hebrew>
				<english>your descendant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>him·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֧וֹל ׀</hebrew>
				<english>Must</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必須</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִמּ֛וֹל</hebrew>
				<english>be circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3211</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>יְלִ֥יד</hebrew>
				<english>he who is born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽיתְךָ֖</hebrew>
				<english>in your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miq·naṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְנַ֣ת</hebrew>
				<english>and he who is bought with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買的</chinese>
				<chinese-definition>買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kas·pe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>כַּסְפֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיְתָ֧ה</hebrew>
				<english>and shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְרִיתִ֛י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣我的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>biḇ·śar·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בִּבְשַׂרְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>in your flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就立在你們肉體上</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liḇ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְרִ֥ית</hebrew>
				<english>for a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6189</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rêl</transliteration>
				<hebrew>וְעָרֵ֣ל ׀</hebrew>
				<english>And the uncircumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但不受割禮的</chinese>
				<chinese-definition>未受割禮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֗ר</hebrew>
				<english>male child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִמּוֹל֙</hebrew>
				<english>is circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֣ר</hebrew>
				<english>in the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>עָרְלָת֔וֹ</hebrew>
				<english>of his foreskin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḵ·rə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְנִכְרְתָ֛ה</hebrew>
				<english>and shall be cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪除</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命、人、自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hi·w</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֖וא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘am·me·hā;</transliteration>
				<hebrew>מֵעַמֶּ֑יהָ</hebrew>
				<english>from his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֖י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·p̄ar.</transliteration>
				<hebrew>הֵפַֽר׃</hebrew>
				<english>he has broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他背了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8297</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·ray</transliteration>
				<hebrew>שָׂרַ֣י</hebrew>
				<english>as for Sarai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒萊</chinese>
				<chinese-definition>撒萊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתְּךָ֔</hebrew>
				<english>your wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·rā</transliteration>
				<hebrew>תִקְרָ֥א</hebrew>
				<english>you shall call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·māh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָ֖הּ</hebrew>
				<english>her name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>8297</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāy;</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֑י</hebrew>
				<english>Sarai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒萊</chinese>
				<chinese-definition>撒萊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֖ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·māh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָֽהּ׃</hebrew>
				<english>[shall be] her name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·raḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>וּבֵרַכְתִּ֣י</hebrew>
				<english>And I will bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必賜福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下跪、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֔הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給她</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֨ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֧תִּי</hebrew>
				<english>give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֛נָּה</hebrew>
				<english>by her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從她</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên;</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֑ן</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·raḵ·tî·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>then I will bless her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要賜福給她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下跪、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָֽיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>and she shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她也要作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>לְגוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>[a mother] of nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵ֥י</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֖ים</hebrew>
				<english>of peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֥נָּה</hebrew>
				<english>from her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從她而出</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū.</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֽוּ׃</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之母必有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפֹּ֧ל</hebrew>
				<english>And fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֛ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·nāw</transliteration>
				<hebrew>פָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>his face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6711</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>and laughed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּלִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心、心思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Art, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Article, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hal·lə·ḇen</transliteration>
				<hebrew>הַלְּבֶ֤ן</hebrew>
				<english>to a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh-</transliteration>
				<hebrew>מֵאָֽה־</hebrew>
				<english>of a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָה֙</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·lêḏ,</transliteration>
				<hebrew>יִוָּלֵ֔ד</hebrew>
				<english>shall [a child] be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人還能得孩子</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֨ם־</hebrew>
				<english>and shall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了還能</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֔ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Art | N‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>הֲבַת־</hebrew>
				<english>who is old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tiš·‘îm</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁעִ֥ים</hebrew>
				<english>ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經九十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḏ.</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵֽד׃</hebrew>
				<english>bear [a child]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生養嗎</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3863</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lū</transliteration>
				<hebrew>ל֥וּ</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但願</chinese>
				<chinese-definition>甚願、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָעֵ֖אל</hebrew>
				<english>Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִחְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>might live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>使復活、活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>61</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ă·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>אֲבָל֙</hebrew>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>相反地、然而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֣ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתְּךָ֗</hebrew>
				<english>your wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>yō·le·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>יֹלֶ֤דֶת</hebrew>
				<english>shall bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֔ן</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·rā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְקָרָ֥אתָ</hebrew>
				<english>and you shall call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要給他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qi·mō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִמֹתִ֨י</hebrew>
				<english>and I will establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要給他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֥י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֛וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要與他</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liḇ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְרִ֥ית</hebrew>
				<english>for a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·zar·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>לְזַרְע֥וֹ</hebrew>
				<english>for his descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָֽיו׃</hebrew>
				<english>after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְיִשְׁמָעֵ֘אל‪‬</hebrew>
				<english>And as for Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַעְתִּיךָ֒</hebrew>
				<english>I have heard you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也應允你</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·raḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>בֵּרַ֣כְתִּי</hebrew>
				<english>I have blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必賜福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下跪、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֗וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hip̄·rê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהִפְרֵיתִ֥י</hebrew>
				<english>and will make fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昌盛</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֛וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·bê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְבֵּיתִ֥י</hebrew>
				<english>and will multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繁多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bim·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְאֹ֣ד</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm-</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵים־</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֤ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·śî·’im</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאִם֙</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個族長</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·lîḏ,</transliteration>
				<hebrew>יוֹלִ֔יד</hebrew>
				<english>He shall beget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tîw</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּ֖יו</hebrew>
				<english>and I will make him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也要使他</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·w</transliteration>
				<hebrew>לְג֥וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl.</transliteration>
				<hebrew>גָּדֽוֹל׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要與他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֖י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qîm</transliteration>
				<hebrew>אָקִ֣ים</hebrew>
				<english>I will establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḏ</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵ֨ד</hebrew>
				<english>shall bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֤</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָה֙</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>לַמּוֹעֵ֣ד</hebrew>
				<english>at time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時節</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·ḥe·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>הָאַחֶֽרֶת׃</hebrew>
				<english>next</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到明</chinese>
				<chinese-definition>接下來的、以後的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַיְכַ֖ל</hebrew>
				<english>And He finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>talking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw;</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַל</hebrew>
				<english>and went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他上升去了</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֖ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話就離開</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām.</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָֽם׃</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֨ח</hebrew>
				<english>So took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֜ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָעֵ֣אל</hebrew>
				<english>Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֗וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֨ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3211</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·lî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יְלִידֵ֤י</hebrew>
				<english>who were born in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵיתוֹ֙</hebrew>
				<english>his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·naṯ</transliteration>
				<hebrew>מִקְנַ֣ת</hebrew>
				<english>who were bought with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買的</chinese>
				<chinese-definition>買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kas·pōw,</transliteration>
				<hebrew>כַּסְפּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֕ר</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’an·šê</transliteration>
				<hebrew>בְּאַנְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>among the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>of Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māl</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֜מָל</hebrew>
				<english>and he circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都行了割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֣ר</hebrew>
				<english>the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>עָרְלָתָ֗ם</hebrew>
				<english>of their foreskins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶ֙צֶם֙</hebrew>
				<english>in the very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正當</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v23-w26">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v23-w27">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>had said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v23-w28">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v23-w29">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨בְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>And Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>[was] old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tiš·‘îm</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁעִ֥ים</hebrew>
				<english>nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṯê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וָתֵ֖שַׁע</hebrew>
				<english>and ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֑ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·him·mō·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּהִמֹּל֖וֹ</hebrew>
				<english>when he was circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受割禮的時候</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֥ר</hebrew>
				<english>in the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עָרְלָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his foreskin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמָעֵ֣אל</hebrew>
				<english>And Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>[was] old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֖ה</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֑ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·him·mō·lōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּהִ֨מֹּל֔וֹ</hebrew>
				<english>when he was circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֥ר</hebrew>
				<english>in the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עָרְלָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his foreskin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶ֙צֶם֙</hebrew>
				<english>In that very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正當</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>נִמּ֖וֹל</hebrew>
				<english>was circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同受了割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמָעֵ֖אל</hebrew>
				<english>and Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֤י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵיתוֹ֙</hebrew>
				<english>of his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3211</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>יְלִ֣יד</hebrew>
				<english>born in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡生的</chinese>
				<chinese-definition>出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔יִת</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是在家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miq·naṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְנַת־</hebrew>
				<english>or bought with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買的</chinese>
				<chinese-definition>買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֖סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֣ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>5236</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·ḵār;</transliteration>
				<hebrew>נֵכָ֑ר</hebrew>
				<english>a foreigner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>外國人、外邦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nim·mō·lū</transliteration>
				<hebrew>נִמֹּ֖לוּ</hebrew>
				<english>were circumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>