<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="18" id="c18">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּרָ֤א</hebrew>
				<english>And appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕顯現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡向</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>436</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’ê·lō·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵלֹנֵ֖י</hebrew>
				<english>by the oaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橡樹</chinese>
				<chinese-definition>橡樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4471</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·rê;</transliteration>
				<hebrew>מַמְרֵ֑א</hebrew>
				<english>of Mamre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在幔利</chinese>
				<chinese-definition>幔利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֛וּא</hebrew>
				<english>and as he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>was sitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕坐在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ-</transliteration>
				<hebrew>פֶּֽתַח־</hebrew>
				<english>in door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>to his tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2527</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḥōm</transliteration>
				<hebrew>כְּחֹ֥ם</hebrew>
				<english>in the heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正熱</chinese>
				<chinese-definition>熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>of the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來那時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·śā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׂ֤א</hebrew>
				<english>So he lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָיו֙</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֔רְא</hebrew>
				<english>and looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה֙</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֣ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>נִצָּבִ֖ים</hebrew>
				<english>were standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יו</hebrew>
				<english>by him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在對面</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֗רְא</hebrew>
				<english>and when he saw [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤רָץ</hebrew>
				<english>and he ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7125</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>liq·rā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לִקְרָאתָם֙</hebrew>
				<english>to meet them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去迎接他們</chinese>
				<chinese-definition>迎接、遇見、偶然相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>מִפֶּ֣תַח</hebrew>
				<english>from the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hel,</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֔הֶל</hebrew>
				<english>of the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就從帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֖חוּ</hebrew>
				<english>and he bowed himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ṣāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרְצָה׃</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֑ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֗י</hebrew>
				<english>My lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֨א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֤אתִי</hebrew>
				<english>I have found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵן֙</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>in Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>תַעֲבֹ֖ר</hebrew>
				<english>do pass on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往前去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֥ל</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yuq·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>יֻקַּֽח־</hebrew>
				<english>Let be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>娶、取、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容我</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘aṭ-</transliteration>
				<hebrew>מְעַט־</hebrew>
				<english>a little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點</chinese>
				<chinese-definition>稀少、一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>מַ֔יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ra·ḥă·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וְרַחֲצ֖וּ</hebrew>
				<english>and wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來你們洗洗</chinese>
				<chinese-definition>洗、沐浴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>raḡ·lê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>רַגְלֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8172</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiš·šā·‘ă·nū</transliteration>
				<hebrew>וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>and rest yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歇息歇息</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָעֵֽץ׃</hebrew>
				<english>the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eq·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶקְחָ֨ה</hebrew>
				<english>And I will bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我再拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>p̄aṯ-</transliteration>
				<hebrew>פַת־</hebrew>
				<english>a morsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一點</chinese>
				<chinese-definition>碎片、小口、一片麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֜חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·sa·‘ă·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וְסַעֲד֤וּ</hebrew>
				<english>that you may refresh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來你們可以加添</chinese>
				<chinese-definition>穩固、支持、維持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לִבְּכֶם֙</hebrew>
				<english>your hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心力</chinese>
				<chinese-definition>心、心思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֣ר</hebrew>
				<english>afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·ḇō·rū,</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲבֹ֔רוּ</hebrew>
				<english>you may pass by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往前去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>inasmuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們既</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來理當如此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來理當如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar·tem</transliteration>
				<hebrew>עֲבַרְתֶּ֖ם</hebrew>
				<english>you have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來理當如此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְר֔וּ</hebrew>
				<english>And they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你說的</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>you may do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行吧</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tā.</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּֽרְתָּ׃</hebrew>
				<english>you have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַהֵ֧ר</hebrew>
				<english>So hurried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֛ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֖הֱלָה</hebrew>
				<english>into the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֑ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·hă·rî</transliteration>
				<hebrew>מַהֲרִ֞י</hebrew>
				<english>Quickly [make ready]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你速速</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֤שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5429</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>sə·’îm</transliteration>
				<hebrew>סְאִים֙</hebrew>
				<english>seahs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細亞</chinese>
				<chinese-definition>細亞、麵粉或榖物的測量單位，可能等於 1/3 伊法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7058</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·maḥ</transliteration>
				<hebrew>קֶ֣מַח</hebrew>
				<english>of meal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>סֹ֔לֶת</hebrew>
				<english>fine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3888</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>lū·šî</transliteration>
				<hebrew>ל֖וּשִׁי</hebrew>
				<english>knead [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調和</chinese>
				<chinese-definition>揉麵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śî</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשִׂ֥י</hebrew>
				<english>and make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5692</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘u·ḡō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֻגֽוֹת׃</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>圓餅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>And to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·qār</transliteration>
				<hebrew>הַבָּקָ֖ר</hebrew>
				<english>the herd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛群</chinese>
				<chinese-definition>牛、牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rāṣ</transliteration>
				<hebrew>רָ֣ץ</hebrew>
				<english>ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又跑</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֨ח</hebrew>
				<english>and took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡牽</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牛犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֜ר</hebrew>
				<english>a calf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牛犢</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7390</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḵ</transliteration>
				<hebrew>רַ֤ךְ</hebrew>
				<english>tender</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了一隻又嫩</chinese>
				<chinese-definition>溫和的、柔軟的、嬌貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>וָטוֹב֙</hebrew>
				<english>and good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又好</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>and gave [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar,</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֔עַר</hebrew>
				<english>a young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַהֵ֖ר</hebrew>
				<english>and he hastened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備好了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֨ח</hebrew>
				<english>So he took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕又取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2529</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥem·’āh</transliteration>
				<hebrew>חֶמְאָ֜ה</hebrew>
				<english>butter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了奶油</chinese>
				<chinese-definition>奶油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2461</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·lāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְחָלָ֗ב</hebrew>
				<english>and milk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和奶</chinese>
				<chinese-definition>奶、乳酪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好的牛犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·qār</transliteration>
				<hebrew>הַבָּקָר֙</hebrew>
				<english>the calf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好的牛犢</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֔ה</hebrew>
				<english>he had prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>and he set [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來擺</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū-</transliteration>
				<hebrew>וְהֽוּא־</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֧ד</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在旁邊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵ֖ץ</hebrew>
				<english>the tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵê·lū.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכֵֽלוּ׃</hebrew>
				<english>and they ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就吃了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>And they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵׄלָׄ֔יׄוׄ‪‬</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們問亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>346</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ay·yêh</transliteration>
				<hebrew>אַיֵּ֖ה</hebrew>
				<english>where [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡</chinese>
				<chinese-definition>在哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֣ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·te·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>so he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>Here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ō·hel.</transliteration>
				<hebrew>בָאֹֽהֶל׃</hebrew>
				<english>in the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在帳棚裡</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三人中有一位說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וֹב</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必要</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>אָשׁ֤וּב</hebrew>
				<english>I will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回到</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這裡</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>כָּעֵ֣ת</hebrew>
				<english>according to the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֔ה</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到明年</chinese>
				<chinese-definition>活的、春回復甦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה־</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇên</transliteration>
				<hebrew>בֵ֖ן</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必生一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>לְשָׂרָ֣ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·te·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your wife [shall have]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרָ֥ה</hebrew>
				<english>And Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·ma·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמַ֛עַת</hebrew>
				<english>was listening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也聽見了這話</chinese>
				<chinese-definition>聽、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֥תַח</hebrew>
				<english>at the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>to the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָֽיו׃</hebrew>
				<english>behind him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後邊</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְרָהָ֤ם</hebrew>
				<english>And Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרָה֙</hebrew>
				<english>and Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qê·nîm,</transliteration>
				<hebrew>זְקֵנִ֔ים</hebrew>
				<english>were old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老邁</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·’îm</transliteration>
				<hebrew>בָּאִ֖ים</hebrew>
				<english>well advanced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老邁</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>in age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年紀</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏal</transliteration>
				<hebrew>חָדַל֙</hebrew>
				<english>had passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕了</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֣וֹת</hebrew>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已斷</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>לְשָׂרָ֔ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉的</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֖רַח</hebrew>
				<english>the childbearing age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月經</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>kan·nā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>כַּנָּשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>of women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月經</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6711</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṣ·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>וַתִּצְחַ֥ק</hebrew>
				<english>Therefore laughed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֖ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bāh</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבָּ֣הּ</hebrew>
				<english>within herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>中間、內部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֤י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我既已</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1086</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·lō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְלֹתִי֙</hebrew>
				<english>I have grown old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>穿破、變舊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh-</transliteration>
				<hebrew>הָֽיְתָה־</hebrew>
				<english>shall I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֣י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5730</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eḏ·nāh,</transliteration>
				<hebrew>עֶדְנָ֔ה</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這喜事呢</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、令人喜悅的物或人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>וַֽאדֹנִ֖י</hebrew>
				<english>and my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên.</transliteration>
				<hebrew>זָקֵֽן׃</hebrew>
				<english>being old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也老邁</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֣מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶּה֩</hebrew>
				<english>this one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6711</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḥă·qāh</transliteration>
				<hebrew>צָחֲקָ֨ה</hebrew>
				<english>did laugh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֜ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ha·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>הַאַ֥ף</hebrew>
				<english>shall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果真</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>552</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’um·nām</transliteration>
				<hebrew>אֻמְנָ֛ם</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果真</chinese>
				<chinese-definition>確實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lêḏ</transliteration>
				<hebrew>אֵלֵ֖ד</hebrew>
				<english>I bear [a child]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能生養嗎</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֥י</hebrew>
				<english>when I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zā·qan·tî.</transliteration>
				<hebrew>זָקַֽנְתִּי׃</hebrew>
				<english>am old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既已年老</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yip·pā·lê</transliteration>
				<hebrew>הֲיִפָּלֵ֥א</hebrew>
				<english>is too hard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈有難成</chinese>
				<chinese-definition>難以達成的、是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>for Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֑ר</hebrew>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>לַמּוֹעֵ֞ד</hebrew>
				<english>at the appointed time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎到了日期</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>אָשׁ֥וּב</hebrew>
				<english>I will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必回到</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這裡</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>כָּעֵ֥ת</hebrew>
				<english>according to the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明年這時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明年這時候</chinese>
				<chinese-definition>生物、復甦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְשָׂרָ֥ה</hebrew>
				<english>and Sarah [shall have]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇên.</transliteration>
				<hebrew>בֵֽן׃</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必生一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḵa·ḥêš</transliteration>
				<hebrew>וַתְּכַחֵ֨שׁ</hebrew>
				<english>But denied [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不承認</chinese>
				<chinese-definition>否認、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֧ה ׀</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֛ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6711</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḥaq·tî</transliteration>
				<hebrew>צָחַ֖קְתִּי</hebrew>
				<english>I did laugh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê·’āh;</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֑אָה</hebrew>
				<english>she was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר ׀</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那位說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你實在</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>6711</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḥā·qət.</transliteration>
				<hebrew>צָחָֽקְתְּ׃</hebrew>
				<english>you did laugh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">笑了</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֻ֤מוּ</hebrew>
				<english>And rose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起行</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁם֙</hebrew>
				<english>from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就從那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8259</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaš·qi·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁקִ֖פוּ</hebrew>
				<english>and looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 眺望、往外看，Hif'il 往下看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm;</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֑ם</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨בְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>and Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同行</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘im·mām</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֖ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與他們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šal·lə·ḥām.</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁלְּחָֽם׃</hebrew>
				<english>to send them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要送他們一程</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהֹוָ֖ה</hebrew>
				<english>And Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mār;</transliteration>
				<hebrew>אָמָ֑ר</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֤ה</hebrew>
				<english>shall hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事豈可瞞著</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>from Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕呢</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh.</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>am doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨בְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>since Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·yōw</transliteration>
				<hebrew>הָי֧וֹ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֛ה</hebrew>
				<english>shall become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·w</transliteration>
				<hebrew>לְג֥וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֖וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>6099</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·ṣūm;</transliteration>
				<hebrew>וְעָצ֑וּם</hebrew>
				<english>and mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、不計其數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niḇ·rə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְנִ֨בְרְכוּ</hebrew>
				<english>and shall be blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 屈膝、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>ב֔וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>藉著、在、用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gō·w·yê</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיֵ֥י</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·tîw,</transliteration>
				<hebrew>יְדַעְתִּ֗יו</hebrew>
				<english>I have known him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眷顧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַעַן֩</hebrew>
				<english>in order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他為要</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṣaw·weh</transliteration>
				<hebrew>יְצַוֶּ֜ה</hebrew>
				<english>he may command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֤יו</hebrew>
				<english>his children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתוֹ֙</hebrew>
				<english>his household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眷屬</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw,</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֔יו</hebrew>
				<english>after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְשָֽׁמְרוּ֙</hebrew>
				<english>that they keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>by doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֖ה</hebrew>
				<english>what is right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">秉公</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>and just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֤יא</hebrew>
				<english>may bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都成就了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֖ר</hebrew>
				<english>He has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應許</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2201</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>za·‘ă·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>זַעֲקַ֛ת</hebrew>
				<english>the outcry against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>哀聲、哭喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֥ם</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6017</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·mō·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲמֹרָ֖ה</hebrew>
				<english>and Gomorrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和蛾摩拉</chinese>
				<chinese-definition>蛾摩拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聞於我</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rāb·bāh;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑בָּה</hebrew>
				<english>is great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְחַ֨טָּאתָ֔ם</hebrew>
				<english>and their sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聞於我</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·ḇə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>כָבְדָ֖ה</hebrew>
				<english>is grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ră·ḏāh-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽרֲדָה־</hebrew>
				<english>I will go down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要下去</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָּ֣א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我現在</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’er·’eh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶרְאֶ֔ה</hebrew>
				<english>and see whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6818</strongs>
				<pos>Art, Prep‑k | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Article, Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·ṣa·‘ă·qā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ</hebrew>
				<english>the outcry against it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳中的聲音</chinese>
				<chinese-definition>呼號、喊叫、哭聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֥אָה</hebrew>
				<english>that has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那達</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֣וּ ׀</hebrew>
				<english>whether they have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3617</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kā·lāh;</transliteration>
				<hebrew>כָּלָ֑ה</hebrew>
				<english>altogether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的果然盡像</chinese>
				<chinese-definition>徹底、全然、終止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎若是</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>אֵדָֽעָה׃</hebrew>
				<english>I will know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也必知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip̄·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְנ֤וּ</hebrew>
				<english>And turned away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉身</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁם֙</hebrew>
				<english>from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלְכ֖וּ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏō·māh;</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֑מָה</hebrew>
				<english>toward Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨בְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>but Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>עוֹדֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍舊</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֖ד</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yig·gaš</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגַּ֥שׁ</hebrew>
				<english>And came near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近前</chinese>
				<chinese-definition>靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֑ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ha·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>הַאַ֣ף</hebrew>
				<english>would also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你都要</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5595</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tis·peh,</transliteration>
				<hebrew>תִּסְפֶּ֔ה</hebrew>
				<english>You destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剿滅嗎</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、抓住、奪走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֖יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論善</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָשָֽׁע׃</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֥י</hebrew>
				<english>Suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֛שׁ</hebrew>
				<english>there were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qim</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֖ם</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֑יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ha·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>הַאַ֤ף</hebrew>
				<english>would also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5595</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tis·peh</transliteration>
				<hebrew>תִּסְפֶּה֙</hebrew>
				<english>You destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剿滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、抓住、奪走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地方嗎不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiś·śā</transliteration>
				<hebrew>תִשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">饒恕</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>לַמָּק֔וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֛עַן</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>the fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣad·dî·qim</transliteration>
				<hebrew>הַצַּדִּיקִ֖ם</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2486</strongs>
				<pos>Interjection | 3fs</pos>
				<parse>Interjection :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·li·lāh</transliteration>
				<hebrew>חָלִ֨לָה</hebrew>
				<english>Far be it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這斷不是</chinese>
				<chinese-definition>絕不是那樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְּךָ֜</hebrew>
				<english>from You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·śōṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲשֹׂ֣ת ׀</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kad·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>כַּדָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>such a thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֗ה</hebrew>
				<english>as this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהָמִ֤ית</hebrew>
				<english>to slay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同殺</chinese>
				<chinese-definition>殺死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיק֙</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֔ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֥ה</hebrew>
				<english>so that should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣看待</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵaṣ·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>כַצַּדִּ֖יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>כָּרָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>as the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>2486</strongs>
				<pos>Interjection | 3fs</pos>
				<parse>Interjection :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·li·lāh</transliteration>
				<hebrew>חָלִ֣לָה</hebrew>
				<english>far be it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這斷不是</chinese>
				<chinese-definition>絕不是那樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>from You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·šō·p̄êṭ</transliteration>
				<hebrew>הֲשֹׁפֵט֙</hebrew>
				<english>Shall the Judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義嗎</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>so said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果、若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā</transliteration>
				<hebrew>אֶמְצָ֥א</hebrew>
				<english>I find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇis·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>בִסְדֹ֛ם</hebrew>
				<english>in Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qim</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֖ם</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֑יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·śā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְנָשָׂ֥אתִי</hebrew>
				<english>then I will spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">饒恕</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַמָּק֖וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇū·rām.</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲבוּרָֽם׃</hebrew>
				<english>on their account</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就為他們的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֑ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2974</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·’al·tî</transliteration>
				<hebrew>הוֹאַ֙לְתִּי֙</hebrew>
				<english>I have taken it upon myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敢</chinese>
				<chinese-definition>開始、著手去做、願意、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֔י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>and I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֥ר</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然是灰</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>וָאֵֽפֶר׃</hebrew>
				<english>and ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>א֠וּלַי</hebrew>
				<english>Suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yaḥ·sə·rūn</transliteration>
				<hebrew>יַחְסְר֞וּן</hebrew>
				<english>there were less than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">短</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֤ים</hebrew>
				<english>the fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣad·dî·qim</transliteration>
				<hebrew>הַצַּדִּיקִם֙</hebrew>
				<english>righteous ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯaš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲתַשְׁחִ֥ית</hebrew>
				<english>would You destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀滅、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>for [lack of] five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個你就因為短了五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֑יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>so He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·ḥîṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁחִ֔ית</hebrew>
				<english>I will destroy [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅那城</chinese>
				<chinese-definition>毀滅、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā</transliteration>
				<hebrew>אֶמְצָ֣א</hebrew>
				<english>I find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֖ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨סֶף</hebrew>
				<english>And again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕又</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֜וֹד</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕又</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>he spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֛י</hebrew>
				<english>suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣə·’ūn</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצְא֥וּן</hebrew>
				<english>there should be found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֑ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>so He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個怎麼樣呢他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh,</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱשֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>I will do [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做這事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲב֖וּר</hebrew>
				<english>for the sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’ar·bā·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְבָּעִֽים׃</hebrew>
				<english>of forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為這四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יֹּאמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֞א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִ֤חַר</hebrew>
				<english>be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנָי֙</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏab·bê·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדַבֵּ֔רָה</hebrew>
				<english>and I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容我說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֛י</hebrew>
				<english>Suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣə·’ūn</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצְא֥וּן</hebrew>
				<english>should be found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm;</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個怎麼樣呢他說</chinese>
				<chinese-definition>說、應許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh,</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱשֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>I will do [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做這事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā</transliteration>
				<hebrew>אֶמְצָ֥א</hebrew>
				<english>I find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּֽה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2974</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·’al·tî</transliteration>
				<hebrew>הוֹאַ֙לְתִּי֙</hebrew>
				<english>I have ventured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敢</chinese>
				<chinese-definition>開始、著手去做、願意、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֔י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֛י</hebrew>
				<english>Suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣə·’ūn</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצְא֥וּן</hebrew>
				<english>should be found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm;</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֑ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個怎麼樣呢他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·ḥîṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁחִ֔ית</hebrew>
				<english>I will destroy [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅那城</chinese>
				<chinese-definition>腐敗、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲב֖וּר</hebrew>
				<english>for the sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>hā·‘eś·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הָֽעֶשְׂרִֽים׃</hebrew>
				<english>of twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為這二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יֹּאמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֞א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִ֤חַר</hebrew>
				<english>be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנָי֙</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏab·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדַבְּרָ֣ה</hebrew>
				<english>and I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我再</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pa·‘am,</transliteration>
				<hebrew>הַפַּ֔עַם</hebrew>
				<english>once more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֛י</hebrew>
				<english>Suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣə·’ūn</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצְא֥וּן</hebrew>
				<english>should be found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֑ה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個呢他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·ḥîṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁחִ֔ית</hebrew>
				<english>I will destroy [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅那城</chinese>
				<chinese-definition>腐敗、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲב֖וּר</hebrew>
				<english>for the sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·śā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֲשָׂרָֽה׃</hebrew>
				<english>of ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為這十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>so went His way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as soon as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了話就</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·lāh,</transliteration>
				<hebrew>כִּלָּ֔ה</hebrew>
				<english>He had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֖ר</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>and Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šāḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥ב</hebrew>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也回到</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·qō·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לִמְקֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的地方去了</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>