<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="23" id="c23">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְיוּ֙</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yê</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֣י</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֔ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享壽一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֛ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享壽一百</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֣בַע</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֑ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֖י</hebrew>
				<english>the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的歲數</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yê</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֥י</hebrew>
				<english>of the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָֽה׃</hebrew>
				<english>of Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֣מָת</hebrew>
				<english>So died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֗ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·qir·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְיַ֥ת</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>基列•亞巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7153</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֛ע</hebrew>
				<english>in Kirjath Arba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的基列亞巴</chinese>
				<chinese-definition>基列•亞巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֥וא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֖וֹן</hebrew>
				<english>Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯崙</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an;</transliteration>
				<hebrew>כְּנָ֑עַן</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹא֙</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5594</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lis·pōḏ</transliteration>
				<hebrew>לִסְפֹּ֥ד</hebrew>
				<english>to mourn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀慟</chinese>
				<chinese-definition>哀哭、悼念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>לְשָׂרָ֖ה</hebrew>
				<english>for Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為她</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·kō·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְכֹּתָֽהּ׃</hebrew>
				<english>and to weep [for] her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭號</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֙קָם֙</hebrew>
				<english>And stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後來亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֖ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵת֑וֹ</hebrew>
				<english>his dead wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>and spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֖ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gêr-</transliteration>
				<hebrew>גֵּר־</hebrew>
				<english>a foreigner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是外人</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8453</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·wō·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹשָׁ֥ב</hebrew>
				<english>and a visitor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是寄居的</chinese>
				<chinese-definition>外地人、寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּכֶ֑ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你們中間</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·nū</transliteration>
				<hebrew>תְּנ֨וּ</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֤י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥuz·zaṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֲחֻזַּת־</hebrew>
				<english>property for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊地</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>קֶ֙בֶר֙</hebrew>
				<english>a burial place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊地</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>עִמָּכֶ֔ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你們在這裡</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eq·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶקְבְּרָ֥ה</hebrew>
				<english>that I may bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我好埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מֵתִ֖י</hebrew>
				<english>my dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·nāy.</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנָֽי׃</hebrew>
				<english>out of my sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使她不在我眼前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲנ֧וּ</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֛ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֥ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ê·nū</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָעֵ֣נוּ ׀</hebrew>
				<english>Hear us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֗י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·śî</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂ֨יא</hebrew>
				<english>a prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王子</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֤ים</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是一位尊大</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵê·nū,</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>Among us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4005</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>בְּמִבְחַ֣ר</hebrew>
				<english>in the choicest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只管在我們最好的</chinese>
				<chinese-definition>佳美、上等、精選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>qə·ḇā·rê·nū,</transliteration>
				<hebrew>קְבָרֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>of our burial places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">墳地</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>קְבֹ֖ר</hebrew>
				<english>bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מֵתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נּוּ</hebrew>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們沒有</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qiḇ·rōw</transliteration>
				<hebrew>קִבְר֛וֹ</hebrew>
				<english>his burial place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的墳地</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3607</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·leh</transliteration>
				<hebrew>יִכְלֶ֥ה</hebrew>
				<english>will withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>拘留、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִמְּךָ֖</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>miq·qə·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>מִקְּבֹ֥ר</hebrew>
				<english>that you may bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מֵתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֧קָם</hebrew>
				<english>And stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֛ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֥חוּ</hebrew>
				<english>and bowed himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘am-</transliteration>
				<hebrew>לְעַם־</hebrew>
				<english>to the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽת׃</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And he spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’it·tām</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֖ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šə·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשְׁכֶ֗ם</hebrew>
				<english>your wish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>慾望、心智、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·bōr</transliteration>
				<hebrew>לִקְבֹּ֤ר</hebrew>
				<english>that I bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מֵתִי֙</hebrew>
				<english>my dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·nay,</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנַ֔י</hebrew>
				<english>out of my sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使她不在我眼前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ū·nî</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָע֕וּנִי</hebrew>
				<english>hear me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就請聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄iḡ·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>וּפִגְעוּ־</hebrew>
				<english>and meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶפְר֥וֹן</hebrew>
				<english>with Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>6714</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·ḥar.</transliteration>
				<hebrew>צֹֽחַר׃</hebrew>
				<english>of Zohar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣轄</chinese>
				<chinese-definition>瑣轄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>וְיִתֶּן־</hebrew>
				<english>that he may give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֗י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘ā·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מְעָרַ֤ת</hebrew>
				<english>the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4375</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·maḵ·pê·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּכְפֵּלָה֙</hebrew>
				<english>of Machpelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥比拉</chinese>
				<chinese-definition>麥比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>he has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>בִּקְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḏê·hū;</transliteration>
				<hebrew>שָׂדֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>of his field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֨סֶף</hebrew>
				<english>At the price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">價</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4392</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֜א</hebrew>
				<english>full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他可以按著足</chinese>
				<chinese-definition>充滿的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yit·tə·nen·nāh</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנֶ֥נָּה</hebrew>
				<english>let him give it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֛י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作我在你們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥuz·zaṯ-</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחֻזַּת־</hebrew>
				<english>as property for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>קָֽבֶר׃</hebrew>
				<english>a burial place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的墳</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְעֶפְר֥וֹן</hebrew>
				<english>And Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֖ב</hebrew>
				<english>was sitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעַן֩</hebrew>
				<english>and answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶפְר֨וֹן</hebrew>
				<english>Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2850</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥit·tî</transliteration>
				<hebrew>הַחִתִּ֤י</hebrew>
				<english>the Hittite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是赫人</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָם֙</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֣י</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ,</transliteration>
				<hebrew>חֵ֔ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֛ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·’ê</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֥י</hebrew>
				<english>who entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar-</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁעַר־</hebrew>
				<english>at the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָעֵ֔נִי</hebrew>
				<english>hear me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>The field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這塊田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣תִּי</hebrew>
				<english>I give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·‘ā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּעָרָ֥ה</hebrew>
				<english>and the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tî·hā;</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֑יהָ</hebrew>
				<english>I give it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֧י</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֛י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我同族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tî·hā</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֥יהָ</hebrew>
				<english>I give it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּ֖ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>קְבֹ֥ר</hebrew>
				<english>to bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מֵתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙</hebrew>
				<english>And bowed down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֨ר</hebrew>
				<english>and he spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶפְר֜וֹן</hebrew>
				<english>Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֤י</hebrew>
				<english>in the hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֛ךְ</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3863</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lū</transliteration>
				<hebrew>ל֖וּ</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應允請</chinese>
				<chinese-definition>甚願！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>hear me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֜תִּי</hebrew>
				<english>I will give you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֤סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">價</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>for the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話我要把田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֣ח</hebrew>
				<english>take [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你求你收下</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eq·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶקְבְּרָ֥ה</hebrew>
				<english>and I will bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מֵתִ֖י</hebrew>
				<english>my dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的死人</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמָּה׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֧עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶפְר֛וֹן</hebrew>
				<english>Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֥ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>My lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָעֵ֔נִי</hebrew>
				<english>listen to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶרֶץ֩</hebrew>
				<english>The land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一塊田</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֨ע</hebrew>
				<english>[is worth] four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">值四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fpc</pos>
				<parse>Number - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֹ֧ת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·qel-</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁקֶל־</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֛סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִ֥י</hebrew>
				<english>between me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבֵֽינְךָ֖</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還算甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֑וא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מֵתְךָ֖</hebrew>
				<english>your dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的死人吧</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·ḇōr.</transliteration>
				<hebrew>קְבֹֽר׃</hebrew>
				<english>bury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只管埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>And listened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָם֮</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ep̄·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶפְרוֹן֒</hebrew>
				<english>Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·qōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁקֹ֤ל</hebrew>
				<english>and weighed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָם֙</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著他</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ep̄·rōn,</transliteration>
				<hebrew>לְעֶפְרֹ֔ן</hebrew>
				<english>for Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֕סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֖ר</hebrew>
				<english>he had named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֣י</hebrew>
				<english>in the hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֤ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאוֹת֙</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·qel</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶל</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֔סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>עֹבֵ֖ר</hebrew>
				<english>according to the standard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通用</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>las·sō·ḥêr.</transliteration>
				<hebrew>לַסֹּחֵֽר׃</hebrew>
				<english>of the merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買賣</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣קָם ׀</hebrew>
				<english>So were deeded over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>שְׂדֵ֣ה</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那塊田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ep̄·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>עֶפְר֗וֹן</hebrew>
				<english>of Ephron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗崙</chinese>
				<chinese-definition>以弗崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4375</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·maḵ·pê·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּכְפֵּלָ֔ה</hebrew>
				<english>in Machpelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是麥比拉</chinese>
				<chinese-definition>麥比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4471</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·rê;</transliteration>
				<hebrew>מַמְרֵ֑א</hebrew>
				<english>Mamre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幔利</chinese>
				<chinese-definition>幔利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·‘ā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּעָרָ֣ה</hebrew>
				<english>and the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵץ֙</hebrew>
				<english>the trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹木</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh,</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶ֔ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>within all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇu·lōw</transliteration>
				<hebrew>גְּבֻל֖וֹ</hebrew>
				<english>the borders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְרָהָ֥ם</hebrew>
				<english>to Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸與亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·miq·nāh</transliteration>
				<hebrew>לְמִקְנָ֖ה</hebrew>
				<english>as a possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人面前買妥的</chinese>
				<chinese-definition>購買、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑ת</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是他在赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֖ל</hebrew>
				<english>before all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·’ê</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֥י</hebrew>
				<english>who had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar-</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁעַר־</hebrew>
				<english>to the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw.</transliteration>
				<hebrew>עִירֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rê-</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרֵי־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵן֩</hebrew>
				<english>after this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此後</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>קָבַ֨ר</hebrew>
				<english>buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֜ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֣ה</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw,</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘ā·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מְעָרַ֞ת</hebrew>
				<english>the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間的洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>שְׂדֵ֧ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>4375</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·maḵ·pê·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּכְפֵּלָ֛ה</hebrew>
				<english>of Machpelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的麥比拉</chinese>
				<chinese-definition>麥比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>面、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>4471</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·rê</transliteration>
				<hebrew>מַמְרֵ֖א</hebrew>
				<english>of Mamre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幔利</chinese>
				<chinese-definition>幔利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣וא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡幔利就是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֑וֹן</hebrew>
				<english>Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯崙</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an.</transliteration>
				<hebrew>כְּנָֽעַן׃</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨קָם</hebrew>
				<english>So were deeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定準</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֜ה</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從此那塊田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·‘ā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּעָרָ֧ה</hebrew>
				<english>and the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֛וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>to Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸與亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥuz·zaṯ-</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחֻזַּת־</hebrew>
				<english>as property for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḇer;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑בֶר</hebrew>
				<english>a burial place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作墳</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖ת</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟、與</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽת׃</hebrew>
				<english>of Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>