<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="24" id="c24">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְרָהָ֣ם</hebrew>
				<english>And Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên,</transliteration>
				<hebrew>זָקֵ֔ן</hebrew>
				<english>was old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老邁</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖א</hebrew>
				<english>[well] advanced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老邁</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>in age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年紀</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָ֛ה</hebrew>
				<english>and Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·raḵ</transliteration>
				<hebrew>בֵּרַ֥ךְ</hebrew>
				<english>had blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都賜福</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bak·kōl.</transliteration>
				<hebrew>בַּכֹּֽל׃</hebrew>
				<english>in all things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來在一切事上</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֗ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dōw</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּוֹ֙</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>zə·qan</transliteration>
				<hebrew>זְקַ֣ן</hebrew>
				<english>oldest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>בֵּית֔וֹ</hebrew>
				<english>of his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mō·šêl</transliteration>
				<hebrew>הַמֹּשֵׁ֖ל</hebrew>
				<english>ruling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>統治、管理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>over all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全業</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>he had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm-</transliteration>
				<hebrew>שִֽׂים־</hebrew>
				<english>put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請你</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֖</hebrew>
				<english>your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>יְרֵכִֽי׃</hebrew>
				<english>my thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我大腿</chinese>
				<chinese-definition>腰、大腿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aš·bî·‘ă·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔</hebrew>
				<english>and I will make you swear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽיהוָה֙</hebrew>
				<english>by Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要叫你指著耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>וֵֽאלֹהֵ֖י</hebrew>
				<english>and the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִקַּ֤ח</hebrew>
				<english>you will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî,</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֔י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנוֹת֙</hebrew>
				<english>from the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3669</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·na·‘ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽכְּנַעֲנִ֔י</hebrew>
				<english>of the Canaanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南地</chinese>
				<chinese-definition>I. 迦南人，II. 商人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>am dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣî</transliteration>
				<hebrew>אַרְצִ֛י</hebrew>
				<english>my country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我本地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4138</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·w·laḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>מוֹלַדְתִּ֖י</hebrew>
				<english>my family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本族</chinese>
				<chinese-definition>出生、親人、後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>you shall go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֥</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֥י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiṣ·ḥāq.</transliteration>
				<hebrew>לְיִצְחָֽק׃</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ,</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֔בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַי֙</hebrew>
				<english>Perhaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḇeh</transliteration>
				<hebrew>תֹאבֶ֣ה</hebrew>
				<english>will be willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֥כֶת</hebrew>
				<english>to follow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·ray</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרַ֖י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟我</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>he·hā·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>הֶֽהָשֵׁ֤ב</hebrew>
				<english>Shall I then take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׁיב֙</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必須將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בִּנְךָ֔</hebrew>
				<english>your son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地嗎</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֥אתָ</hebrew>
				<english>you came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你原出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām.</transliteration>
				<hebrew>מִשָּֽׁם׃</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>but said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·šā·mer</transliteration>
				<hebrew>הִשָּׁ֣מֶר</hebrew>
				<english>Beware</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要謹慎</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֔</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>you do not take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּנִ֖י</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמָּה׃</hebrew>
				<english>back there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·qā·ḥa·nî</transliteration>
				<hebrew>לְקָחַ֜נִי</hebrew>
				<english>took me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾帶領我</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֣ית</hebrew>
				<english>from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אָבִי֮</hebrew>
				<english>of my father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>and from the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4138</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·w·laḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>מֽוֹלַדְתִּי֒</hebrew>
				<english>of my family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和本族</chinese>
				<chinese-definition>出生、親人、後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>and who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber-</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּר־</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֜י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·ba‘-</transliteration>
				<hebrew>נִֽשְׁבַּֽע־</hebrew>
				<english>swore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·zar·‘ă·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְזַ֨רְעֲךָ֔</hebrew>
				<english>to your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後裔、後世</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·tên</transliteration>
				<hebrew>אֶתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>I give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>will send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’ā·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>מַלְאָכוֹ֙</hebrew>
				<english>His angel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֥</hebrew>
				<english>and you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֛ה</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֖י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām.</transliteration>
				<hebrew>מִשָּֽׁם׃</hebrew>
				<english>from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就可以從那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֨א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḇeh</transliteration>
				<hebrew>תֹאבֶ֤ה</hebrew>
				<english>is willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֣כֶת</hebrew>
				<english>to follow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟你</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·qî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְנִקִּ֕יתָ</hebrew>
				<english>then you will be released</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就與你無干</chinese>
				<chinese-definition>清白的、無罪的、無辜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7621</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·šə·ḇu·‘ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁבֻעָתִ֖י</hebrew>
				<english>from oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誓</chinese>
				<chinese-definition>發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>זֹ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使你起的</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ק</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了只是</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî,</transliteration>
				<hebrew>בְּנִ֔י</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>תָשֵׁ֖ב</hebrew>
				<english>do take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמָּה׃</hebrew>
				<english>back there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤שֶׂם</hebrew>
				<english>So put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֙בֶד֙</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>יָד֔וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֛חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ye·reḵ</transliteration>
				<hebrew>יֶ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>the thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大腿</chinese>
				<chinese-definition>腰、大腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>of Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāw;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑יו</hebrew>
				<english>his master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·šā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׁ֣בַֽע</hebrew>
				<english>and swore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>the matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֣ח</hebrew>
				<english>And took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָ֠עֶבֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֨ה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>גְמַלִּ֜ים</hebrew>
				<english>camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mig·gə·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>מִגְּמַלֵּ֤י</hebrew>
				<english>from the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匹駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāw</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָיו֙</hebrew>
				<english>of his master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>and departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2898</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭūḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וּב</hebrew>
				<english>the goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>美物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāw</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֖יו</hebrew>
				<english>from his master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些他主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֑וֹ</hebrew>
				<english>in his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並帶</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֗קָם</hebrew>
				<english>and he arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起身</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>’ă·ram</transliteration>
				<hebrew>אֲרַ֥ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>美索不達米亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>763</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·hă·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>נַֽהֲרַ֖יִם</hebrew>
				<english>Mesopotamia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美索不達米亞</chinese>
				<chinese-definition>美索不達米亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֥יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>5152</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥō·wr.</transliteration>
				<hebrew>נָחֽוֹר׃</hebrew>
				<english>of Nahor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿鶴</chinese>
				<chinese-definition>拿鶴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḇ·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּבְרֵ֧ךְ</hebrew>
				<english>And he made kneel down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他便叫</chinese>
				<chinese-definition>祝福、屈膝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּ֛ים</hebrew>
				<english>his camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִח֥וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>לָעִ֖יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>875</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’êr</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֣ר</hebrew>
				<english>a well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井那裡</chinese>
				<chinese-definition>井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֣ת</hebrew>
				<english>at the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>of the evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֖ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>那時、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ṣêṯ</transliteration>
				<hebrew>צֵ֥את</hebrew>
				<english>[women] go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾女子出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·’ă·ḇōṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁאֲבֹֽת׃</hebrew>
				<english>to draw [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打水</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֓ר ׀</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵי֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7136</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·rêh-</transliteration>
				<hebrew>הַקְרֵה־</hebrew>
				<english>give success</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見好機會</chinese>
				<chinese-definition>遇見、遭遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֖י</hebrew>
				<english>unto me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֑וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śêh-</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשֵׂה־</hebrew>
				<english>and show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你施</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֕סֶד</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im</transliteration>
				<hebrew>עִ֖ם</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֥י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām.</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָֽם׃</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現今</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֖ב</hebrew>
				<english>stand [here]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ên</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ין</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>水泉、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹת֙</hebrew>
				<english>and the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子們</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>of the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֔יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>yō·ṣə·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>יֹצְאֹ֖ת</hebrew>
				<english>are coming out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’ōḇ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֹ֥ב</hebrew>
				<english>to draw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה</hebrew>
				<english>And let it come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ă·rā,</transliteration>
				<hebrew>הַֽנַּעֲרָ֗</hebrew>
				<english>that the girl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一個</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>אֹמַ֤ר</hebrew>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭî-</transliteration>
				<hebrew>הַטִּי־</hebrew>
				<english>let down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你拿下</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵad·dêḵ</transliteration>
				<hebrew>כַדֵּךְ֙</hebrew>
				<english>your pitcher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·teh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁתֶּ֔ה</hebrew>
				<english>that I may drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來給我水喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>and she says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她若說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵ֔ה</hebrew>
				<english>Drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mal·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>גְּמַלֶּ֖יךָ</hebrew>
				<english>your camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·qeh;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁקֶ֑ה</hebrew>
				<english>I will water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֤הּ</hebrew>
				<english>[let] her [be the one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那女子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·ḵaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>הֹכַ֙חְתָּ֙</hebrew>
				<english>You have appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所預定</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>for Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiṣ·ḥāq,</transliteration>
				<hebrew>לְיִצְחָ֔ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֣הּ</hebrew>
				<english>and by this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>אֵדַ֔ע</hebrew>
				<english>I will know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>You have shown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你施</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖סֶד</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v14-w24">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v14-w25">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî.</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人了</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>טֶרֶם֮</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話還沒有</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·lāh</transliteration>
				<hebrew>כִּלָּ֣ה</hebrew>
				<english>had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּר֒</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֧ה</hebrew>
				<english>that behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֣ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·ṣêṯ,</transliteration>
				<hebrew>יֹצֵ֗את</hebrew>
				<english>came out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yul·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יֻלְּדָה֙</hebrew>
				<english>was born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1328</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·ṯū·’êl</transliteration>
				<hebrew>לִבְתוּאֵ֣ל</hebrew>
				<english>to Bethuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加是彼土利</chinese>
				<chinese-definition>彼土利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4435</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·kāh,</transliteration>
				<hebrew>מִלְכָּ֔ה</hebrew>
				<english>of Milcah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">密迦</chinese>
				<chinese-definition>密迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>the wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>5152</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>נָח֖וֹר</hebrew>
				<english>of Nahor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿鶴</chinese>
				<chinese-definition>拿鶴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אֲחִ֣י</hebrew>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām;</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֑ם</hebrew>
				<english>of Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的彼土利是亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵad·dāh</transliteration>
				<hebrew>וְכַדָּ֖הּ</hebrew>
				<english>and with her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扛著水瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>7926</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šiḵ·māh.</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְמָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her shoulder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肩頭</chinese>
				<chinese-definition>肩膀、背部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·na·‘ă·rā,</transliteration>
				<hebrew>וְהַֽנַּעֲרָ֗</hebrew>
				<english>Now the young woman [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那女子</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭō·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>טֹבַ֤ת</hebrew>
				<english>beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俊美</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֶה֙</hebrew>
				<english>to behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלָ֕ה</hebrew>
				<english>a virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>and man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾有人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>יְדָעָ֑הּ</hebrew>
				<english>had known her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親近</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֣רֶד</hebrew>
				<english>and she went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她她下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cs | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ay·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעַ֔יְנָה</hebrew>
				<english>to the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>水泉、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמַלֵּ֥א</hebrew>
				<english>and filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁打滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵad·dāh</transliteration>
				<hebrew>כַדָּ֖הּ</hebrew>
				<english>her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·‘al.</transliteration>
				<hebrew>וַתָּֽעַל׃</hebrew>
				<english>and came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥רָץ</hebrew>
				<english>And ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑上前</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֖בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7125</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>liq·rā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>לִקְרָאתָ֑הּ</hebrew>
				<english>to meet her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去迎著她</chinese>
				<chinese-definition>迎接、遇見、偶然相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1572</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haḡ·mî·’î·nî</transliteration>
				<hebrew>הַגְמִיאִ֥ינִי</hebrew>
				<english>let me drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֛א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘aṭ-</transliteration>
				<hebrew>מְעַט־</hebrew>
				<english>a little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我一點</chinese>
				<chinese-definition>稀少、一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mik·kad·dêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מִכַּדֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>from your jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>So she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵ֣ה</hebrew>
				<english>Drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֑י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ma·hêr,</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמַהֵ֗ר</hebrew>
				<english>And she quickly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֧רֶד</hebrew>
				<english>then let down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿下</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kad·dāh</transliteration>
				<hebrew>כַּדָּ֛הּ</hebrew>
				<english>her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來托在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֖הּ</hebrew>
				<english>her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·taš·qê·hū.</transliteration>
				<hebrew>וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and gave him a drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上給他喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַתְּכַ֖ל</hebrew>
				<english>And when she had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·haš·qō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁקֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>giving him a drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子給他喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>then she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我再</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḡ·mal·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִגְמַלֶּ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>for your camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁאָ֔ב</hebrew>
				<english>I will draw [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水叫</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝也</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kil·lū</transliteration>
				<hebrew>כִּלּ֖וּ</hebrew>
				<english>they have finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·tōṯ.</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתֹּֽת׃</hebrew>
				<english>drinking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ma·hêr,</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמַהֵ֗ר</hebrew>
				<english>And she quickly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她就急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·‘ar</transliteration>
				<hebrew>וַתְּעַ֤ר</hebrew>
				<english>then emptied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的水倒</chinese>
				<chinese-definition>倒空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kad·dāh</transliteration>
				<hebrew>כַּדָּהּ֙</hebrew>
				<english>her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8268</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·qeṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֔קֶת</hebrew>
				<english>the trough</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槽</chinese>
				<chinese-definition>水槽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֥רָץ</hebrew>
				<english>and ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֛וֹד</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡又</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>875</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·’êr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּאֵ֖ר</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’ōḇ;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֹ֑ב</hebrew>
				<english>to draw [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁打</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·’aḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁאַ֖ב</hebrew>
				<english>and drew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打上水來</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水就為所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mal·lāw.</transliteration>
				<hebrew>גְּמַלָּֽיו׃</hebrew>
				<english>his camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְהָאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>And the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7583</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·tā·’êh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתָּאֵ֖ה</hebrew>
				<english>gazing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定睛看</chinese>
				<chinese-definition>凝視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הּ</hebrew>
				<english>at her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·rîš</transliteration>
				<hebrew>מַחֲרִ֕ישׁ</hebrew>
				<english>remained silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一句話也不說</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏa·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָדַ֗עַת</hebrew>
				<english>so as to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַֽהִצְלִ֧יחַ</hebrew>
				<english>whether had made prosperous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜他通達</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his journey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō.</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא׃</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>So it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kil·lū</transliteration>
				<hebrew>כִּלּ֤וּ</hebrew>
				<english>had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּים֙</hebrew>
				<english>the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·tō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתּ֔וֹת</hebrew>
				<english>drinking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֤ח</hebrew>
				<english>that took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִישׁ֙</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5141</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·zem</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣זֶם</hebrew>
				<english>a ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環</chinese>
				<chinese-definition>環、圈、耳環、鼻環、指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֔ב</hebrew>
				<english>golden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1235</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·qa‘</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֖קַע</hebrew>
				<english>half a shekel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>比加，即半舍客勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·qā·lōw;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁקָל֑וֹ</hebrew>
				<english>weighing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑mdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - mdc</parse>
				<transliteration>ū·šə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנֵ֤י</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>6781</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·mî·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>צְמִידִים֙</hebrew>
				<english>bracelets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐲</chinese>
				<chinese-definition>手鐲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒給了那女子</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>her wrists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֥ה</hebrew>
				<english>ten [shekels]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֖ב</hebrew>
				<english>of gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·qā·lām.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁקָלָֽם׃</hebrew>
				<english>weighing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>Whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰的</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔תְּ</hebrew>
				<english>[are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gî·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הַגִּ֥ידִי</hebrew>
				<english>Tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֖א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hă·yêš</transliteration>
				<hebrew>הֲיֵ֧שׁ</hebrew>
				<english>is there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîḵ</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֛יךְ</hebrew>
				<english>of your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָק֥וֹם</hebrew>
				<english>room</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方沒有</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֖נוּ</hebrew>
				<english>for us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·lîn.</transliteration>
				<hebrew>לָלִֽין׃</hebrew>
				<english>to lodge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住宿</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>so she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1328</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·’êl</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Bethuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼土利</chinese>
				<chinese-definition>彼土利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî;</transliteration>
				<hebrew>אָנֹ֑כִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4435</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·kāh</transliteration>
				<hebrew>מִלְכָּ֕ה</hebrew>
				<english>of Milcah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">密迦</chinese>
				<chinese-definition>密迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָ֖ה</hebrew>
				<english>she bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5152</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nā·ḥō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לְנָחֽוֹר׃</hebrew>
				<english>to Nahor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與拿鶴之</chinese>
				<chinese-definition>拿鶴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>Then she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>8401</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>te·ḇen</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֥בֶן</hebrew>
				<english>straw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧</chinese>
				<chinese-definition>草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4554</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pō·w</transliteration>
				<hebrew>מִסְפּ֖וֹא</hebrew>
				<english>feed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草</chinese>
				<chinese-definition>飼料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>enough</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足</chinese>
				<chinese-definition>很多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘im·mā·nū;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֑נוּ</hebrew>
				<english>we have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們家裡</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָק֖וֹם</hebrew>
				<english>room</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·lūn.</transliteration>
				<hebrew>לָלֽוּן׃</hebrew>
				<english>to lodge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有住宿</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6915</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקֹּ֣ד</hebrew>
				<english>And bowed down his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就低頭</chinese>
				<chinese-definition>低頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš,</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֖חוּ</hebrew>
				<english>and worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֤וּךְ</hebrew>
				<english>Blessed [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是應當稱頌</chinese>
				<chinese-definition>讚美、頌揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵי֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲ֠שֶׁר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的因他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zaḇ</transliteration>
				<hebrew>עָזַ֥ב</hebrew>
				<english>has forsaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw</transliteration>
				<hebrew>חַסְדּ֛וֹ</hebrew>
				<english>His mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地以慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mit·tōw</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and His truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘im</transliteration>
				<hebrew>מֵעִ֣ם</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֑י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּדֶּ֙רֶךְ֙</hebrew>
				<english>being on the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥa·nî</transliteration>
				<hebrew>נָחַ֣נִי</hebrew>
				<english>led me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上引領我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֖ית</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵ֥י</hebrew>
				<english>of the brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî.</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直走到我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֙רָץ֙</hebrew>
				<english>So ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ă·rā,</transliteration>
				<hebrew>הַֽנַּעֲרָ֔</hebrew>
				<english>the young woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתַּגֵּ֖ד</hebrew>
				<english>and told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>unto the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她家裡的人</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’im·māh;</transliteration>
				<hebrew>אִמָּ֑הּ</hebrew>
				<english>of her mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kad·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>כַּדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>הָאֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回去照著這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְרִבְקָ֥ה</hebrew>
				<english>Now Rebekah had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḥ</transliteration>
				<hebrew>אָ֖ח</hebrew>
				<english>a brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמ֣וֹ</hebrew>
				<english>whose name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3837</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇān;</transliteration>
				<hebrew>לָבָ֑ן</hebrew>
				<english>Laban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫拉班</chinese>
				<chinese-definition>拉班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨רָץ</hebrew>
				<english>and ran [out]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就跑</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3837</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇān</transliteration>
				<hebrew>לָבָ֧ן</hebrew>
				<english>Laban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉班</chinese>
				<chinese-definition>拉班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥū·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>הַח֖וּצָה</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·yin.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽיִן׃</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>So it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kir·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּרְאֹ֣ת</hebrew>
				<english>when he saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>5141</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·zem,</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּ֗זֶם</hebrew>
				<english>the ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>環、圈、耳環、鼻環、指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>6781</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·mi·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַצְּמִדִים֮</hebrew>
				<english>the bracelets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手鐲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֣י</hebrew>
				<english>the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתוֹ֒</hebrew>
				<english>on his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·šā·mə·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>וּכְשָׁמְע֗וֹ</hebrew>
				<english>and when he heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֞י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֤ה</hebrew>
				<english>of Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתוֹ֙</hebrew>
				<english>his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš;</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹא֙</hebrew>
				<english>that he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v30-w22">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš,</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v30-w23">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v30-w24">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֥ד</hebrew>
				<english>he stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v30-w25">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v30-w26">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּ֖ים</hebrew>
				<english>the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v30-w27">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v30-w28">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·yin.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽיִן׃</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便對他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹא</hebrew>
				<english>come in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的請進來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּר֣וּךְ</hebrew>
				<english>blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這蒙耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>תַעֲמֹד֙</hebrew>
				<english>do you stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥūṣ,</transliteration>
				<hebrew>בַּח֔וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在外邊</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִי֙</hebrew>
				<english>for I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>pin·nî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>פִּנִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>have prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經收拾</chinese>
				<chinese-definition>轉向、清出一條路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּמָק֖וֹם</hebrew>
				<english>and a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備了地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lag·gə·mal·lîm.</transliteration>
				<hebrew>לַגְּמַלִּֽים׃</hebrew>
				<english>for the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也為駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֤א</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就進了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִישׁ֙</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bay·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יְתָה</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉班的家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·p̄at·taḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיְפַתַּ֖ח</hebrew>
				<english>and he unloaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉班卸了</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּ֑ים</hebrew>
				<english>the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֨ן</hebrew>
				<english>and provided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>8401</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>te·ḇen</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֤בֶן</hebrew>
				<english>straw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草料</chinese>
				<chinese-definition>草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4554</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mis·pō·w</transliteration>
				<hebrew>וּמִסְפּוֹא֙</hebrew>
				<english>and feed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餵</chinese>
				<chinese-definition>飼料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lag·gə·mal·lîm,</transliteration>
				<hebrew>לַגְּמַלִּ֔ים</hebrew>
				<english>for the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>and water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上拿水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·ḥōṣ</transliteration>
				<hebrew>לִרְחֹ֣ץ</hebrew>
				<english>to wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>洗、沐浴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāw,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֔יו</hebrew>
				<english>his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>wə·raḡ·lê</transliteration>
				<hebrew>וְרַגְלֵ֥י</hebrew>
				<english>and the feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲנָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>of the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和跟隨的人</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和跟隨的人</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - QalPass - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·śem</transliteration>
				<hebrew>[ויישם]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3455</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yū·śam</transliteration>
				<hebrew>(וַיּוּשַׂ֤ם)</hebrew>
				<english>Then [a meal] was set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָיו֙</hebrew>
				<english>before him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֹ֔ל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>but he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵal,</transliteration>
				<hebrew>אֹכַ֔ל</hebrew>
				<english>I will eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>若、如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֖רְתִּי</hebrew>
				<english>I have declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說明白</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rāy;</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרָ֑י</hebrew>
				<english>my errand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的事情</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再吃拉班說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr.</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֑ר</hebrew>
				<english>So he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>אָנֹֽכִי׃</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַיהוָ֞ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·raḵ</transliteration>
				<hebrew>בֵּרַ֧ךְ</hebrew>
				<english>has blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֛י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֖ד</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大地</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḡ·dāl;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגְדָּ֑ל</hebrew>
				<english>and he has become great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他昌大</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֶּן־</hebrew>
				<english>And He has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֞וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣōn</transliteration>
				<hebrew>צֹ֤אן</hebrew>
				<english>flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·qār</transliteration>
				<hebrew>וּבָקָר֙</hebrew>
				<english>and herds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛群</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וְכֶ֣סֶף</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְזָהָ֔ב</hebrew>
				<english>and gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇā·ḏim</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבָדִם֙</hebrew>
				<english>and menservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>8198</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·p̄ā·ḥōṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁפָחֹ֔ת</hebrew>
				<english>and maidservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢</chinese>
				<chinese-definition>婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּגְמַלִּ֖ים</hebrew>
				<english>and camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mō·rîm.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמֹרִֽים׃</hebrew>
				<english>and donkeys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֡לֶד</hebrew>
				<english>And bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָה֩</hebrew>
				<english>Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֨שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֥י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇên</transliteration>
				<hebrew>בֵן֙</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nî,</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנִ֔י</hebrew>
				<english>to my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֖י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>2209</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ziq·nā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>זִקְנָתָ֑הּ</hebrew>
				<english>she was old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年老</chinese>
				<chinese-definition>年老時、老年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֶּן־</hebrew>
				<english>and he has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都給了</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֖וֹ‪‬</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人也將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>he has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·bi·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי</hebrew>
				<english>And made me swear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֖י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִקַּ֤ח</hebrew>
				<english>you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî,</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֔י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנוֹת֙</hebrew>
				<english>from the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>3669</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·na·‘ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽכְּנַעֲנִ֔י</hebrew>
				<english>of the Canaanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>I. 迦南人，II. 商人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ar·ṣōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַרְצֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֧א</hebrew>
				<english>rather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֛י</hebrew>
				<english>of my father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>you shall go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·paḥ·tî;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּחְתִּ֑י</hebrew>
				<english>my family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我本族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֥</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî.</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִֽי׃</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֖ר</hebrew>
				<english>And I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֑י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’u·lay</transliteration>
				<hebrew>אֻלַ֛י</hebrew>
				<english>Perhaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>תֵלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>will follow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāy.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָֽי׃</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>But he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāy;</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֞ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·hal·laḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>הִתְהַלַּ֣כְתִּי</hebrew>
				<english>I walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֗יו</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֨ח</hebrew>
				<english>will send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’ā·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>מַלְאָכ֤וֹ</hebrew>
				<english>His angel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ</transliteration>
				<hebrew>אִתָּךְ֙</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你同去</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהִצְלִ֣יחַ</hebrew>
				<english>and prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>前進、亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·ke·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>your way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫你的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֤</hebrew>
				<english>and you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî,</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֔י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡給我的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·miš·paḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י</hebrew>
				<english>from my family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我本族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִבֵּ֥ית</hebrew>
				<english>and from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽי׃</hebrew>
				<english>of my father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就得以在我父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tin·nā·qeh</transliteration>
				<hebrew>תִּנָּקֶה֙</hebrew>
				<english>you will be clear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你無干</chinese>
				<chinese-definition>免去、免除義務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֣לָתִ֔י</hebrew>
				<english>from this oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡我使你起的誓</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָב֖וֹא</hebrew>
				<english>you arrive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·paḥ·tî;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּחְתִּ֑י</hebrew>
				<english>my family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我本族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>for if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנוּ֙</hebrew>
				<english>they will give [her]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把女子交</chinese>
				<chinese-definition>賜、給、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתָ</hebrew>
				<english>then you will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與你</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>5355</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qî</transliteration>
				<hebrew>נָקִ֖י</hebrew>
				<english>released</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無干</chinese>
				<chinese-definition>無辜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·lā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>מֵאָלָתִֽי׃</hebrew>
				<english>from my oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使你起的誓</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וָאָבֹ֥א</hebrew>
				<english>And I came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·yin;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑יִן</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>水泉、 泉源、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֗ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁便說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵי֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv | 2ms</pos>
				<parse>Adverb :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeš·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>יֶשְׁךָ־</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你叫</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָּא֙</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מַצְלִ֣יחַ</hebrew>
				<english>will prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dar·kî,</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכִּ֔י</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v42-w17">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v42-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā.</transliteration>
				<hebrew>עָלֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֖ב</hebrew>
				<english>stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今站</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ên</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ין</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>井、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>and it shall come to pass that [when]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>5959</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘al·māh</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַלְמָה֙</hebrew>
				<english>the virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水的女子</chinese>
				<chinese-definition>處女、年輕女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṣêṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּצֵ֣את</hebrew>
				<english>comes out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪一個出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’ōḇ,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֹ֔ב</hebrew>
				<english>to draw [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתִּ֣י</hebrew>
				<english>and I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haš·qî·nî-</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁקִֽינִי־</hebrew>
				<english>give me to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘aṭ-</transliteration>
				<hebrew>מְעַט־</hebrew>
				<english>a little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一點</chinese>
				<chinese-definition>稀少、一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mik·kad·dêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מִכַּדֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>from your jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你把你瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרָ֤ה</hebrew>
				<english>And she says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她若說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只管</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵ֔ה</hebrew>
				<english>drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֥ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḡ·mal·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִגְמַלֶּ֖יךָ</hebrew>
				<english>for your camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·’āḇ;</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁאָ֑ב</hebrew>
				<english>I will draw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打水</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣וא</hebrew>
				<english>[may] she [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那女子</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·ḵî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הֹכִ֥יחַ</hebrew>
				<english>has appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預定</chinese>
				<chinese-definition>判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就作耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>לְבֶן־</hebrew>
				<english>for the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî.</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֩</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>טֶ֨רֶם</hebrew>
				<english>but before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的話還沒有</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵal·leh</transliteration>
				<hebrew>אֲכַלֶּ֜ה</hebrew>
				<english>had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便對她</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֗י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֤ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·ṣêṯ</transliteration>
				<hebrew>יֹצֵאת֙</hebrew>
				<english>coming out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵad·dāh</transliteration>
				<hebrew>וְכַדָּ֣הּ</hebrew>
				<english>and with her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扛著水瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>7926</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šiḵ·māh,</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְמָ֔הּ</hebrew>
				<english>her shoulder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肩頭</chinese>
				<chinese-definition>肩膀、背部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֥רֶד</hebrew>
				<english>and she went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cs | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ay·nāh</transliteration>
				<hebrew>הָעַ֖יְנָה</hebrew>
				<english>to the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井</chinese>
				<chinese-definition>井、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>7579</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·’āḇ;</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁאָ֑ב</hebrew>
				<english>and drew [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁打水</chinese>
				<chinese-definition>汲取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֥ר</hebrew>
				<english>and I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便對她</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v45-w18">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haš·qî·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁקִ֥ינִי</hebrew>
				<english>let me drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你給我水喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v45-w19">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā.</transliteration>
				<hebrew>נָֽא׃</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ma·hêr,</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמַהֵ֗ר</hebrew>
				<english>And she made haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她就急忙</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·w·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתּ֤וֹרֶד</hebrew>
				<english>and let down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿下</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kad·dāh</transliteration>
				<hebrew>כַּדָּהּ֙</hebrew>
				<english>her jar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעָלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>from her [shoulder]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從肩頭上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵ֔ה</hebrew>
				<english>Drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mal·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>גְּמַלֶּ֖יךָ</hebrew>
				<english>your camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·qeh;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁקֶ֑ה</hebrew>
				<english>I will give drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·šət</transliteration>
				<hebrew>וָאֵ֕שְׁתְּ</hebrew>
				<english>So I drank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֥ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了她又</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּ֖ים</hebrew>
				<english>The camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiš·qā·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁקָֽתָה׃</hebrew>
				<english>she gave a drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·’al</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁאַ֣ל</hebrew>
				<english>And I asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֗הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַר֮</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַתְּ֒</hebrew>
				<english>[are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>1328</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·’êl</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּאֵל֙</hebrew>
				<english>of Bethuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼土利</chinese>
				<chinese-definition>彼土利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>5152</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥō·wr,</transliteration>
				<hebrew>נָח֔וֹר</hebrew>
				<english>of Nahor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與拿鶴</chinese>
				<chinese-definition>拿鶴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v47-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v47-w13">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh-</transliteration>
				<hebrew>יָֽלְדָה־</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v47-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֖וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v47-w15">
				<strongs>4435</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·kāh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְכָּ֑ה</hebrew>
				<english>Milcah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是密迦</chinese>
				<chinese-definition>密迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v47-w16">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·śim</transliteration>
				<hebrew>וָאָשִׂ֤ם</hebrew>
				<english>So I put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v47-w17">
				<strongs>5141</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·zem</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּ֙זֶם֙</hebrew>
				<english>the ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就把環子</chinese>
				<chinese-definition>環、圈、耳環、鼻環、指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v47-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v47-w19">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pāh,</transliteration>
				<hebrew>אַפָּ֔הּ</hebrew>
				<english>her nose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她鼻子</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v47-w20">
				<strongs>6781</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣə·mî·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַצְּמִידִ֖ים</hebrew>
				<english>and the bracelets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把鐲子</chinese>
				<chinese-definition>手鐲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v47-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v47-w22">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·hā.</transliteration>
				<hebrew>יָדֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her wrists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她兩手上</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>6915</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eq·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶקֹּ֥ד</hebrew>
				<english>And I bowed my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後我低頭</chinese>
				<chinese-definition>低頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ta·ḥă·weh</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה</hebrew>
				<english>and worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ḇā·rêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וָאֲבָרֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>and blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱頌</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵי֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v48-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v48-w11">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·ḥa·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְחַ֙נִי֙</hebrew>
				<english>had led me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v48-w12">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v48-w13">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֔ת</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走合適</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v48-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֛חַת</hebrew>
				<english>to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我得著</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v48-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v48-w16">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫女</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒、孫女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v48-w17">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אֲחִ֥י</hebrew>
				<english>of brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v48-w18">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֖י</hebrew>
				<english>of my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v48-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nōw.</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>for his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我主人的兒子為妻</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠עַתָּה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv | 2mp</pos>
				<parse>Adverb :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>yeš·ḵem</transliteration>
				<hebrew>יֶשְׁכֶ֨ם</hebrew>
				<english>you will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֜ים</hebrew>
				<english>deal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֧סֶד</hebrew>
				<english>kindly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>וֶֽאֱמֶ֛ת</hebrew>
				<english>and truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֖י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הַגִּ֣ידוּ</hebrew>
				<english>tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v49-w11">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v49-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֕א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v49-w13">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הַגִּ֣ידוּ</hebrew>
				<english>tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v49-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v49-w15">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ep̄·neh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶפְנֶ֥ה</hebrew>
				<english>that I may turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我可以或向</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v49-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v49-w17">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·mîn</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ין</hebrew>
				<english>the right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v49-w18">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֥וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v49-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v49-w20">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·mōl.</transliteration>
				<hebrew>שְׂמֹֽאל׃</hebrew>
				<english>the left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>3837</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇān</transliteration>
				<hebrew>לָבָ֤ן</hebrew>
				<english>Laban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉班</chinese>
				<chinese-definition>拉班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>1328</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯū·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּבְתוּאֵל֙</hebrew>
				<english>and Bethuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和彼土利</chinese>
				<chinese-definition>彼土利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְר֔וּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֣א</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃出</chinese>
				<chinese-definition>前來或前往、出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֑ר</hebrew>
				<english>the matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>נוּכַ֛ל</hebrew>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v50-w10">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v50-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v50-w12">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֥ע</hebrew>
				<english>either bad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說歹</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v50-w13">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v50-w14">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּֽה־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֥ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֣ח</hebrew>
				<english>take [her]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以將她帶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>וָלֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hî</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִ֤י</hebrew>
				<english>and let her be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>לְבֶן־</hebrew>
				<english>of the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v51-w9">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>of your master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v51-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v51-w11">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v51-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֕י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֛ע</hebrew>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v52-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v52-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>diḇ·rê·hem;</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v52-w8">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתַּ֥חוּ</hebrew>
				<english>that he bowed down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v52-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֖רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v52-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹצֵ֨א</hebrew>
				<english>And brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֜בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當下僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê-</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵי־</hebrew>
				<english>jewels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶ֨סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>וּכְלֵ֤י</hebrew>
				<english>and jewels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָב֙</hebrew>
				<english>of gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v53-w7">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וּבְגָדִ֔ים</hebrew>
				<english>and clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v53-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>and gave [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v53-w9">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·riḇ·qāh;</transliteration>
				<hebrew>לְרִבְקָ֑ה</hebrew>
				<english>to Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v53-w10">
				<strongs>4030</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miḡ·dā·nōṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת</hebrew>
				<english>and precious things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將寶物</chinese>
				<chinese-definition>珍寶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v53-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֥ן</hebrew>
				<english>He gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v53-w12">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḥî·hā</transliteration>
				<hebrew>לְאָחִ֖יהָ</hebrew>
				<english>to her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給她哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v53-w13">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·māh.</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>and to her mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכְל֣וּ</hebrew>
				<english>And ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·tū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתּ֗וּ</hebrew>
				<english>and drank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝了</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֛וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְהָאֲנָשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>and the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和跟從他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v54-w7">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·lî·nū;</transliteration>
				<hebrew>וַיָּלִ֑ינוּ</hebrew>
				<english>and spent the night there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了一夜</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v54-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qū·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּק֣וּמוּ</hebrew>
				<english>And they arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v54-w9">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בַבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v54-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v54-w11">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šal·lə·ḥu·nî</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְּחֻ֥נִי</hebrew>
				<english>Send me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請打發我</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v54-w12">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>to my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回我主人那裡去吧</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="55" id="v55">
			<word num="1" id="v55-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>But said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v55-w2">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·hā</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加的哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v55-w3">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְאִמָּ֔הּ</hebrew>
				<english>and her mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v55-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>תֵּשֵׁ֨ב</hebrew>
				<english>let stay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v55-w5">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ă·rā</transliteration>
				<hebrew>הַנַּעֲרָ֥</hebrew>
				<english>the girl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讓女子</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v55-w6">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’it·tā·nū</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֛נוּ</hebrew>
				<english>with us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同我們</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v55-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>[a few] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v55-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>at least</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至少</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v55-w9">
				<strongs>6218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śō·wr;</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֑וֹר</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v55-w10">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֖ר</hebrew>
				<english>after [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天然後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v55-w11">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḵ.</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>she may go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="56" id="v56">
			<word num="1" id="v56-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v56-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶם֙</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v56-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v56-w4">
				<strongs>309</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·’a·ḥă·rū</transliteration>
				<hebrew>תְּאַחֲר֣וּ</hebrew>
				<english>do hinder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耽誤</chinese>
				<chinese-definition>耽擱、延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v56-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אֹתִ֔י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v56-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>since Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v56-w7">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הִצְלִ֣יחַ</hebrew>
				<english>has prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既賜給我通達</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v56-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dar·kî;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכִּ֑י</hebrew>
				<english>my way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v56-w9">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šal·lə·ḥū·nî</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְּח֕וּנִי</hebrew>
				<english>send me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請打發我</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v56-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵלְכָ֖ה</hebrew>
				<english>so that I may go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v56-w11">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>to my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回我主人那裡去吧</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="57" id="v57">
			<word num="1" id="v57-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֖וּ</hebrew>
				<english>So they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v57-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural</parse>
				<transliteration>niq·rā</transliteration>
				<hebrew>נִקְרָ֣א</hebrew>
				<english>we will call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫來</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v57-w3">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lan·na·‘ă·rā;</transliteration>
				<hebrew>לַֽנַּעֲרָ֑</hebrew>
				<english>the girl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們把女子</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v57-w4">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niš·’ă·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁאֲלָ֖ה</hebrew>
				<english>and inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v57-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>at her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v57-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pî·hā.</transliteration>
				<hebrew>פִּֽיהָ׃</hebrew>
				<english>mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="58" id="v58">
			<word num="1" id="v58-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרְא֤וּ</hebrew>
				<english>And they called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就叫了</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v58-w2">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>לְרִבְקָה֙</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v58-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v58-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來問她</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v58-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯê·lə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>הֲתֵלְכִ֖י</hebrew>
				<english>will you go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v58-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v58-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v58-w8">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v58-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎利百加說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v58-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lêḵ.</transliteration>
				<hebrew>אֵלֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>I will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="59" id="v59">
			<word num="1" id="v59-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·šal·lə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְשַׁלְּח֛וּ</hebrew>
				<english>So they sent away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是他們打發</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v59-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v59-w3">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֥ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v59-w4">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v59-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v59-w6">
				<strongs>3243</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·niq·tāh;</transliteration>
				<hebrew>מֵנִקְתָּ֑הּ</hebrew>
				<english>her nurse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的乳母</chinese>
				<chinese-definition>哺乳、餵奶、吸奶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v59-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v59-w8">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v59-w9">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v59-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v59-w11">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šāw.</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשָֽׁיו׃</hebrew>
				<english>his men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="60" id="v60">
			<word num="1" id="v60-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḇā·ră·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיְבָרֲכ֤וּ</hebrew>
				<english>And they blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祝福</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v60-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v60-w3">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָה֙</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v60-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְרוּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v60-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v60-w6">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתֵ֕נוּ</hebrew>
				<english>Our sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v60-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֥תְּ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v60-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·yî</transliteration>
				<hebrew>הֲיִ֖י</hebrew>
				<english>may become [the mother]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v60-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·’al·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>לְאַלְפֵ֣י</hebrew>
				<english>of thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v60-w10">
				<strongs>7233</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇā·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>רְבָבָ֑ה</hebrew>
				<english>of myriads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v60-w11">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yî·raš</transliteration>
				<hebrew>וְיִירַ֣שׁ</hebrew>
				<english>and may possess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得著</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v60-w12">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘êḵ,</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的母願你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v60-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v60-w14">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֥עַר</hebrew>
				<english>the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v60-w15">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·nə·’āw.</transliteration>
				<hebrew>שֹׂנְאָֽיו׃</hebrew>
				<english>of those who hate them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="61" id="v61">
			<word num="1" id="v61-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֨קָם</hebrew>
				<english>And arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v61-w2">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֜ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v61-w3">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>and her servant girls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的使女們</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v61-w4">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tir·kaḇ·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙</hebrew>
				<english>and they rode</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騎</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v61-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v61-w6">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·mal·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הַגְּמַלִּ֔ים</hebrew>
				<english>the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v61-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tê·laḵ·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּלַ֖כְנָה</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v61-w8">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>followed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v61-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš;</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那僕人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v61-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>So took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就帶</chinese>
				<chinese-definition>帶、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v61-w11">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֛בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v61-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v61-w13">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֖ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v61-w14">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·laḵ.</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלַֽךְ׃</hebrew>
				<english>and departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="62" id="v62">
			<word num="1" id="v62-w1">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṣ·ḥāq</transliteration>
				<hebrew>וְיִצְחָק֙</hebrew>
				<english>Now Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v62-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v62-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mib·bō·w,</transliteration>
				<hebrew>מִבּ֔וֹא</hebrew>
				<english>from going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v62-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·’êr</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֥ר</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>庇耳•拉海•萊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v62-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>la·ḥay</transliteration>
				<hebrew>לַחַ֖י</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>庇耳•拉海•萊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v62-w6">
				<strongs>883</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·’î;</transliteration>
				<hebrew>רֹאִ֑י</hebrew>
				<english>Beer Lahai Roi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剛從庇耳拉海萊</chinese>
				<chinese-definition>庇耳•拉海•萊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v62-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>for he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v62-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹשֵׁ֖ב</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v62-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v62-w10">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·ḡeḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּֽגֶב׃</hebrew>
				<english>the Negev</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="63" id="v63">
			<word num="1" id="v63-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֥א</hebrew>
				<english>And went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v63-w2">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֛ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v63-w3">
				<strongs>7742</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לָשׂ֥וּחַ</hebrew>
				<english>to meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默想</chinese>
				<chinese-definition>沈思、默想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v63-w4">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶ֖ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v63-w5">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִפְנ֣וֹת</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天將</chinese>
				<chinese-definition>將近、接近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v63-w6">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑רֶב</hebrew>
				<english>the evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v63-w7">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·śā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׂ֤א</hebrew>
				<english>and he lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v63-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָיו֙</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v63-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֔רְא</hebrew>
				<english>and looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v63-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v63-w11">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>גְמַלִּ֖ים</hebrew>
				<english>the camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v63-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·’îm.</transliteration>
				<hebrew>בָּאִֽים׃</hebrew>
				<english>[were] coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="64" id="v64">
			<word num="1" id="v64-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiś·śā</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשָּׂ֤א</hebrew>
				<english>And lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v64-w2">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָה֙</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v64-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v64-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·hā,</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>her eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v64-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·re</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֖רֶא</hebrew>
				<english>and when she saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v64-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v64-w7">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v64-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַתִּפֹּ֖ל</hebrew>
				<english>she got down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就急忙下</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v64-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֥ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v64-w10">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·māl.</transliteration>
				<hebrew>הַגָּמָֽל׃</hebrew>
				<english>her camel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="65" id="v65">
			<word num="1" id="v65-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>For she had said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v65-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v65-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ,</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֗בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v65-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v65-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v65-w6">
				<strongs>1976</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lā·zeh</transliteration>
				<hebrew>הַלָּזֶה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這、這一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v65-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַהֹלֵ֤ךְ</hebrew>
				<english>walking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走來</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v65-w8">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v65-w9">
				<strongs>7125</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>liq·rā·ṯê·nū,</transliteration>
				<hebrew>לִקְרָאתֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>to meet us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接我們</chinese>
				<chinese-definition>迎接、遇見、偶然相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v65-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v65-w11">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֖בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v65-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v65-w13">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֑י</hebrew>
				<english>my master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v65-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>So she took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加就拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v65-w15">
				<strongs>6809</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·‘îp̄</transliteration>
				<hebrew>הַצָּעִ֖יף</hebrew>
				<english>a veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帕子</chinese>
				<chinese-definition>披肩、面紗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v65-w16">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṯ·kās.</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתְכָּֽס׃</hebrew>
				<english>and covered herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙上臉</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="66" id="v66">
			<word num="1" id="v66-w1">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·sap·pêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְסַפֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都告訴</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v66-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֖בֶד</hebrew>
				<english>the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v66-w3">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>לְיִצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v66-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v66-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v66-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v66-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v66-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>he had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="67" id="v67">
			<word num="1" id="v67-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇi·’e·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִאֶ֣הָ</hebrew>
				<english>And brought her into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便領</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v67-w2">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq,</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֗ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v67-w3">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֙הֱלָה֙</hebrew>
				<english>the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v67-w4">
				<strongs>8283</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֣ה</hebrew>
				<english>of Sarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉</chinese>
				<chinese-definition>撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v67-w5">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利百加進了他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v67-w6">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֧ח</hebrew>
				<english>and he took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v67-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v67-w8">
				<strongs>7259</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>riḇ·qāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְקָ֛ה</hebrew>
				<english>Rebekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>利百加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v67-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַתְּהִי־</hebrew>
				<english>and she became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v67-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֥וֹ</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v67-w11">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v67-w12">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ</hebrew>
				<english>and he loved her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且愛她</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v67-w13">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yin·nā·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>וַיִּנָּחֵ֥ם</hebrew>
				<english>so was comforted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不在了這才得了安慰</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v67-w14">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֖ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v67-w15">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v67-w16">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>אִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his mother's [death]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v67-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>