<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Genesis" id="1" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="36" id="c36">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tō·lə·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תֹּלְד֥וֹת</hebrew>
				<english>the generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的後代</chinese>
				<chinese-definition>後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֛ו</hebrew>
				<english>Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֥ח</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šāw</transliteration>
				<hebrew>נָשָׁ֖יו</hebrew>
				<english>his wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>from the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an;</transliteration>
				<hebrew>כְּנָ֑עַן</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5711</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>עָדָ֗ה</hebrew>
				<english>Adah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大</chinese>
				<chinese-definition>亞大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>356</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>אֵילוֹן֙</hebrew>
				<english>of Elon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以倫</chinese>
				<chinese-definition>以倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2850</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥit·tî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחִתִּ֔י</hebrew>
				<english>the Hittite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赫人</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִֽיבָמָה֙</hebrew>
				<english>Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֔ה</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>2340</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥiw·wî.</transliteration>
				<hebrew>הַֽחִוִּֽי׃</hebrew>
				<english>the Hivite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希未人</chinese>
				<chinese-definition>希未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1315</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·śə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּשְׂמַ֥ת</hebrew>
				<english>Basemath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴實抹</chinese>
				<chinese-definition>巴實抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָעֵ֖אל</hebrew>
				<english>of Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又娶了以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲח֥וֹת</hebrew>
				<english>sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5032</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇā·yō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>נְבָיֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of Nebajoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼拜約</chinese>
				<chinese-definition>尼拜約</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֧לֶד</hebrew>
				<english>And bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5711</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָדָ֛ה</hebrew>
				<english>Adah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大</chinese>
				<chinese-definition>亞大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>לְעֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>to Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄āz;</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפָ֑ז</hebrew>
				<english>Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·śə·maṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֣שְׂמַ֔ת</hebrew>
				<english>and Basemath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴實抹</chinese>
				<chinese-definition>巴實抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָ֖ה</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl.</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵֽל׃</hebrew>
				<english>Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>וְאָהֳלִֽיבָמָה֙</hebrew>
				<english>and Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יָֽלְדָ֔ה</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>·‘·yōš</transliteration>
				<hebrew>[יעיש]</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>(יְע֥וּשׁ)</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3281</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·lām</transliteration>
				<hebrew>יַעְלָ֖ם</hebrew>
				<english>Jaalam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅蘭</chinese>
				<chinese-definition>雅蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑רַח</hebrew>
				<english>Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yul·lə·ḏū-</transliteration>
				<hebrew>יֻלְּדוּ־</hebrew>
				<english>were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an.</transliteration>
				<hebrew>כְּנָֽעַן׃</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֣ח</hebrew>
				<english>And took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֡ו</hebrew>
				<english>Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šāw</transliteration>
				<hebrew>נָ֠שָׁיו</hebrew>
				<english>his wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֣יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>בְּנֹתָיו֮</hebrew>
				<english>his daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nap̄·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֣וֹת</hebrew>
				<english>the persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人口</chinese>
				<chinese-definition>生命、靈魂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתוֹ֒</hebrew>
				<english>of his household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家中</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·nê·hū</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>his livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的牛羊</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·hem·tōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּהֶמְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>his animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>7075</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qin·yā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קִנְיָנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨財</chinese>
				<chinese-definition>所得之物、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>7408</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḵaš</transliteration>
				<hebrew>רָכַ֖שׁ</hebrew>
				<english>he had gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>收集或聚集財物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v6-w24">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an;</transliteration>
				<hebrew>כְּנָ֑עַן</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是他在迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v6-w25">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v6-w26">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的往</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v6-w27">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>a country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別處</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v6-w28">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>away from the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離了</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v6-w29">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֥ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v6-w30">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw.</transliteration>
				<hebrew>אָחִֽיו׃</hebrew>
				<english>his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֧ה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7399</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·ḵū·šām</transliteration>
				<hebrew>רְכוּשָׁ֛ם</hebrew>
				<english>their possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人的財物</chinese>
				<chinese-definition>家畜、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָ֖ב</hebrew>
				<english>too great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>很多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>miš·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשֶּׁ֣בֶת</hebrew>
				<english>for them to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw;</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֑ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以不能同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֨א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不下</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lāh</transliteration>
				<hebrew>יָֽכְלָ֜ה</hebrew>
				<english>could</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不下</chinese>
				<chinese-definition>能夠、有能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>4033</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḡū·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>מְגֽוּרֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>where they sojourned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居</chinese>
				<chinese-definition>居住的地方、寄居之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֵׂ֣את</hebrew>
				<english>support</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miq·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">群畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤שֶׁב</hebrew>
				<english>So dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂו֙</hebrew>
				<english>Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֣ר</hebrew>
				<english>in the hill country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山裡</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִ֔יר</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tō·lə·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תֹּלְד֥וֹת</hebrew>
				<english>the generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的後代</chinese>
				<chinese-definition>後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的始祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אֱד֑וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東人</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֖ר</hebrew>
				<english>in the hill country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山裡</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִֽיר׃</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如下</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw;</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֑ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az,</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַ֗ז</hebrew>
				<english>Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5711</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָדָה֙</hebrew>
				<english>of Adah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大</chinese>
				<chinese-definition>亞大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>the wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵ֕ל</hebrew>
				<english>and Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1315</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·śə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּשְׂמַ֖ת</hebrew>
				<english>of Basemath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴實抹</chinese>
				<chinese-definition>巴實抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>the wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵשָֽׂו׃</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֖וּ</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄āz;</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפָ֑ז</hebrew>
				<english>of Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mān</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָ֣ן</hebrew>
				<english>Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>201</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·mār,</transliteration>
				<hebrew>אוֹמָ֔ר</hebrew>
				<english>Omar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿抹</chinese>
				<chinese-definition>阿抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6825</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>צְפ֥וֹ</hebrew>
				<english>Zepho</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗玻</chinese>
				<chinese-definition>洗玻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1609</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡa‘·tām</transliteration>
				<hebrew>וְגַעְתָּ֖ם</hebrew>
				<english>and Gatam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦坦</chinese>
				<chinese-definition>迦坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·naz.</transliteration>
				<hebrew>וּקְנַֽז׃</hebrew>
				<english>and Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯim·na‘</transliteration>
				<hebrew>וְתִמְנַ֣ע ׀</hebrew>
				<english>And Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6370</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·le·ḡeš,</transliteration>
				<hebrew>פִילֶ֗גֶשׁ</hebrew>
				<english>the concubine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妾</chinese>
				<chinese-definition>妾、妃嬪、情婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>לֶֽאֱלִיפַז֙</hebrew>
				<english>of Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法的</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֥לֶד</hebrew>
				<english>and she bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלִיפַ֖ז</hebrew>
				<english>to Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她給以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֕לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5711</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Adah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大</chinese>
				<chinese-definition>亞大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵשָֽׂו׃</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl,</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>נַ֥חַת</hebrew>
				<english>Nahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿哈</chinese>
				<chinese-definition>拿哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>וָזֶ֖רַח</hebrew>
				<english>and Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8048</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šam·māh</transliteration>
				<hebrew>שַׁמָּ֣ה</hebrew>
				<english>Shammah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙瑪</chinese>
				<chinese-definition>沙瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4199</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miz·zāh;</transliteration>
				<hebrew>וּמִזָּ֑ה</hebrew>
				<english>and Mizzah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米撒</chinese>
				<chinese-definition>米撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּ֣ה‪‬</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū,</transliteration>
				<hebrew>הָי֔וּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1315</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בָשְׂמַ֖ת</hebrew>
				<english>of Basemath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴實抹</chinese>
				<chinese-definition>巴實抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵשָֽׂו׃</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>And these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū,</transliteration>
				<hebrew>הָי֗וּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִיבָמָ֧ה</hebrew>
				<english>of Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֛ה</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw;</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֑ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֣לֶד</hebrew>
				<english>and she bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>לְעֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>to Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她給以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>·‘·yōš</transliteration>
				<hebrew>[יעיש]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>(יְע֥וּשׁ)</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>3281</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·lām</transliteration>
				<hebrew>יַעְלָ֖ם</hebrew>
				<english>Jaalam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅蘭</chinese>
				<chinese-definition>雅蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ.</transliteration>
				<hebrew>קֹֽרַח׃</hebrew>
				<english>Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֣י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中作族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw;</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֑ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַז֙</hebrew>
				<english>of Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֣וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn [son]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֤וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mān</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָן֙</hebrew>
				<english>Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>201</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·mār,</transliteration>
				<hebrew>אוֹמָ֔ר</hebrew>
				<english>Omar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿抹</chinese>
				<chinese-definition>阿抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6825</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>צְפ֖וֹ</hebrew>
				<english>Zepho</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗玻</chinese>
				<chinese-definition>洗玻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·naz.</transliteration>
				<hebrew>קְנַֽז׃</hebrew>
				<english>Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄-</transliteration>
				<hebrew>אַלּֽוּף־</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>קֹ֛רַח</hebrew>
				<english>Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1609</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ga‘·tām</transliteration>
				<hebrew>גַּעְתָּ֖ם</hebrew>
				<english>Gatam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦坦</chinese>
				<chinese-definition>迦坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>[and] Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֤י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַז֙</hebrew>
				<english>of Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5711</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>עָדָֽה׃</hebrew>
				<english>of Adah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大</chinese>
				<chinese-definition>亞大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵל֙</hebrew>
				<english>of Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>נַ֙חַת֙</hebrew>
				<english>Nahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿哈</chinese>
				<chinese-definition>拿哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֔רַח</hebrew>
				<english>Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8048</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šam·māh</transliteration>
				<hebrew>שַׁמָּ֖ה</hebrew>
				<english>Shammah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙瑪</chinese>
				<chinese-definition>沙瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>and Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4199</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zāh;</transliteration>
				<hebrew>מִזָּ֑ה</hebrew>
				<english>Mizzah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米撒</chinese>
				<chinese-definition>米撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֤י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵל֙</hebrew>
				<english>of Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֕לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>1315</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בָשְׂמַ֖ת</hebrew>
				<english>of Basemath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴實抹</chinese>
				<chinese-definition>巴實抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵשָֽׂו׃</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִֽיבָמָה֙</hebrew>
				<english>of Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֔ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>יְע֛וּשׁ</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶烏施</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3281</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·lām</transliteration>
				<hebrew>יַעְלָ֖ם</hebrew>
				<english>Jalam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅蘭</chinese>
				<chinese-definition>雅蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>and Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑רַח</hebrew>
				<english>Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֞י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫中所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָֽהֳלִיבָמָ֛ה</hebrew>
				<english>from Oholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֖ה</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵשָֽׂו׃</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֧לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上的</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֛ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>and these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê·hem</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、朋友、密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִיר֙</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2752</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·rî,</transliteration>
				<hebrew>הַחֹרִ֔י</hebrew>
				<english>the Horite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何利人</chinese>
				<chinese-definition>何利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֖י</hebrew>
				<english>who inhabited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原有的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֥ן</hebrew>
				<english>Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוֹבָ֖ל</hebrew>
				<english>and Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְצִבְע֥וֹן</hebrew>
				<english>and Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>and Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏi·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְדִשׁ֥וֹן</hebrew>
				<english>and Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖צֶר</hebrew>
				<english>and Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以察</chinese>
				<chinese-definition>以察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1789</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏî·šān;</transliteration>
				<hebrew>וְדִישָׁ֑ן</hebrew>
				<english>and Dishan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底珊</chinese>
				<chinese-definition>底珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֧י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2752</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·rî</transliteration>
				<hebrew>הַחֹרִ֛י</hebrew>
				<english>of the Horite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的何利人</chinese>
				<chinese-definition>何利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִ֖יר</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֥וּ</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֖ן</hebrew>
				<english>of Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·rî</transliteration>
				<hebrew>חֹרִ֣י</hebrew>
				<english>Hori</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何利</chinese>
				<chinese-definition>何利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1967</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·mām;</transliteration>
				<hebrew>וְהֵימָ֑ם</hebrew>
				<english>and Hemam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希幔</chinese>
				<chinese-definition>希幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲח֥וֹת</hebrew>
				<english>and sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֖ן</hebrew>
				<english>of Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā‘.</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָֽע׃</hebrew>
				<english>[was] Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹבָ֔ל</hebrew>
				<english>of Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5935</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al·wān</transliteration>
				<hebrew>עַלְוָ֥ן</hebrew>
				<english>Alvan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞勒文</chinese>
				<chinese-definition>亞勒文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמָנַ֖חַת</hebrew>
				<english>and Manahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿轄</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5858</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḇāl;</transliteration>
				<hebrew>וְעֵיבָ֑ל</hebrew>
				<english>and Ebal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以巴錄</chinese>
				<chinese-definition>以巴錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>8195</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁפ֖וֹ</hebrew>
				<english>Shepho</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示玻</chinese>
				<chinese-definition>示玻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>208</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·nām.</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹנָֽם׃</hebrew>
				<english>and Onam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿南</chinese>
				<chinese-definition>阿南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>345</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ay·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַיָּ֣ה</hebrew>
				<english>both Aiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞雅</chinese>
				<chinese-definition>愛亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nāh;</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנָ֑ה</hebrew>
				<english>and Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֗ה</hebrew>
				<english>the Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֤א</hebrew>
				<english>found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇著</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3222</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yê·mim</transliteration>
				<hebrew>הַיֵּמִם֙</hebrew>
				<english>the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">溫泉</chinese>
				<chinese-definition>溫泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār,</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֔ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bir·‘ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בִּרְעֹת֥וֹ</hebrew>
				<english>as he pastured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·mō·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַחֲמֹרִ֖ים</hebrew>
				<english>the donkeys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְצִבְע֥וֹן</hebrew>
				<english>of Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便的</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֖ה</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>di·šōn;</transliteration>
				<hebrew>דִּשֹׁ֑ן</hebrew>
				<english>Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>וְאָהֳלִיבָמָ֖ה</hebrew>
				<english>and Oholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>עֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1789</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏî·šān;</transliteration>
				<hebrew>דִישָׁ֑ן</hebrew>
				<english>of Dishan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>底珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2533</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥem·dān</transliteration>
				<hebrew>חֶמְדָּ֥ן</hebrew>
				<english>Hemdan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欣但</chinese>
				<chinese-definition>欣但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>790</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·bān</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁבָּ֖ן</hebrew>
				<english>and Eshban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊是班</chinese>
				<chinese-definition>伊是班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·rān</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְרָ֥ן</hebrew>
				<english>and Ithran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益蘭</chinese>
				<chinese-definition>益蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3763</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·rān.</transliteration>
				<hebrew>וּכְרָֽן׃</hebrew>
				<english>and Cheran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基蘭</chinese>
				<chinese-definition>基蘭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣer;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑צֶר</hebrew>
				<english>of Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以察</chinese>
				<chinese-definition>以察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·hān</transliteration>
				<hebrew>בִּלְהָ֥ן</hebrew>
				<english>Bilhan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辟罕</chinese>
				<chinese-definition>辟罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2190</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·za·‘ă·wān</transliteration>
				<hebrew>וְזַעֲוָ֖ן</hebrew>
				<english>and Zaavan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒番</chinese>
				<chinese-definition>撒番</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6130</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·qān.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲקָֽן׃</hebrew>
				<english>and Akan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞干</chinese>
				<chinese-definition>亞干</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1789</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏî·šān</transliteration>
				<hebrew>דִישָׁ֖ן</hebrew>
				<english>of Dishan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底珊</chinese>
				<chinese-definition>底珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5780</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ūṣ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וּץ</hebrew>
				<english>Uz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏斯</chinese>
				<chinese-definition>烏斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>765</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·rān.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרָֽן׃</hebrew>
				<english>and Aran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֣י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>2752</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·rî;</transliteration>
				<hebrew>הַחֹרִ֑י</hebrew>
				<english>of the Horite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從何利人</chinese>
				<chinese-definition>何利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֤וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָן֙</hebrew>
				<english>Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹבָ֔ל</hebrew>
				<english>Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>עֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>di·šōn</transliteration>
				<hebrew>דִּשֹׁ֛ן</hebrew>
				<english>Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖צֶר</hebrew>
				<english>Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以察</chinese>
				<chinese-definition>以察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>and Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1789</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dî·šān;</transliteration>
				<hebrew>דִּישָׁ֑ן</hebrew>
				<english>Dishan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底珊</chinese>
				<chinese-definition>底珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֧י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·rî</transliteration>
				<hebrew>הַחֹרִ֛י</hebrew>
				<english>of the Horite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從何利人</chinese>
				<chinese-definition>何利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’al·lu·p̄ê·hem</transliteration>
				<hebrew>לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>according to their chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著宗族作族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִֽיר׃</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָכִ֔ים</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未有君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>מָלְכ֖וּ</hebrew>
				<english>reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אֱד֑וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mə·lāḵ-</transliteration>
				<hebrew>מְלָךְ־</hebrew>
				<english>there reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>any king reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>over the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בֶּאֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>in Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·la‘</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֖לַע</hebrew>
				<english>Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1160</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·wr;</transliteration>
				<hebrew>בְּע֑וֹר</hebrew>
				<english>of Beor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比珥</chinese>
				<chinese-definition>比珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1838</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>din·hā·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>דִּנְהָֽבָה׃</hebrew>
				<english>Dinhabah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫亭哈巴</chinese>
				<chinese-definition>亭哈巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·la‘;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑לַע</hebrew>
				<english>Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3103</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹבָ֥ב</hebrew>
				<english>Jobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約巴</chinese>
				<chinese-definition>約巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖רַח</hebrew>
				<english>of Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>1224</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·ṣə·rāh.</transliteration>
				<hebrew>מִבָּצְרָֽה׃</hebrew>
				<english>of Bozrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波斯拉人</chinese>
				<chinese-definition>波斯拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3103</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יוֹבָ֑ב</hebrew>
				<english>Jobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約巴</chinese>
				<chinese-definition>約巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>2367</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥu·šām</transliteration>
				<hebrew>חֻשָׁ֖ם</hebrew>
				<english>Husham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人戶珊</chinese>
				<chinese-definition>戶珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>8489</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·mā·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּימָנִֽי׃</hebrew>
				<english>of the Temanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>2367</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥu·šām;</transliteration>
				<hebrew>חֻשָׁ֑ם</hebrew>
				<english>Husham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶珊</chinese>
				<chinese-definition>戶珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֨ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֜יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏaḏ</transliteration>
				<hebrew>הֲדַ֣ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>911</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏaḏ,</transliteration>
				<hebrew>בְּדַ֗ד</hebrew>
				<english>of Bedad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比達</chinese>
				<chinese-definition>比達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mak·keh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּכֶּ֤ה</hebrew>
				<english>who attacked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺敗</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>4080</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·yān</transliteration>
				<hebrew>מִדְיָן֙</hebrew>
				<english>Midian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甸人</chinese>
				<chinese-definition>米甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biś·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֵ֣ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>4124</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>of Moab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這哈達就是在摩押</chinese>
				<chinese-definition>摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>5762</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wîṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֲוִֽית׃</hebrew>
				<english>Avith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫亞未得</chinese>
				<chinese-definition>亞未得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏāḏ;</transliteration>
				<hebrew>הֲדָ֑ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>8072</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·lāh</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְלָ֖ה</hebrew>
				<english>Samlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桑拉</chinese>
				<chinese-definition>桑拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>4957</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·maś·rê·qāh.</transliteration>
				<hebrew>מִמַּשְׂרֵקָֽה׃</hebrew>
				<english>of Masrekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪士利加人</chinese>
				<chinese-definition>瑪士利加</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>8072</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·lāh;</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְלָ֑ה</hebrew>
				<english>Samlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桑拉</chinese>
				<chinese-definition>桑拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>7344</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·rə·ḥō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵרְחֹב֥וֹת</hebrew>
				<english>of Rehoboth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊的利河伯人</chinese>
				<chinese-definition>利河伯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār.</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָֽר׃</hebrew>
				<english>[by] the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>then and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֥עַל</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>1177</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>חָנָ֖ן</hebrew>
				<english>Baal-hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴勒哈南</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>5907</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḵ·bō·wr.</transliteration>
				<hebrew>עַכְבּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>of Achbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞革波</chinese>
				<chinese-definition>亞革波</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמָת֮</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>1177</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>חָנָ֣ן</hebrew>
				<english>Baal-hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴勒哈南</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>5907</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḵ·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>עַכְבּוֹר֒</hebrew>
				<english>of Achbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞革波</chinese>
				<chinese-definition>亞革波</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֤ךְ</hebrew>
				<english>then reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּיו֙</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>1924</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏar,</transliteration>
				<hebrew>הֲדַ֔ר</hebrew>
				<english>Hadar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>6464</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑עוּ</hebrew>
				<english>Pau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫巴烏</chinese>
				<chinese-definition>巴烏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֨ם</hebrew>
				<english>and name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֤וֹ</hebrew>
				<english>of His wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>4105</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·hê·ṭaḇ·’êl</transliteration>
				<hebrew>מְהֵֽיטַבְאֵל֙</hebrew>
				<english>Mehetabel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫米希她別</chinese>
				<chinese-definition>米希她別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>4308</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>maṭ·rêḏ,</transliteration>
				<hebrew>מַטְרֵ֔ד</hebrew>
				<english>of Matred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪特列</chinese>
				<chinese-definition>瑪特列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖ת</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mê</transliteration>
				<hebrew>מֵ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米•薩合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ.</transliteration>
				<hebrew>זָהָֽב׃</hebrew>
				<english>Mezahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米薩合</chinese>
				<chinese-definition>米•薩合</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אֵלֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֞וֹת</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֤י</hebrew>
				<english>of the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所出的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂו֙</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>according to their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著他們的宗族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lim·qō·mō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לִמְקֹמֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>and their places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biš·mō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā‘</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָ֛ע</hebrew>
				<english>Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>5933</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al·wāh</transliteration>
				<hebrew>עַֽלְוָ֖ה</hebrew>
				<english>Alvah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞勒瓦</chinese>
				<chinese-definition>亞勒瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3509</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯêṯ.</transliteration>
				<hebrew>יְתֵֽת׃</hebrew>
				<english>Jetheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶帖</chinese>
				<chinese-definition>耶帖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֧וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִיבָמָ֛ה</hebrew>
				<english>Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖ה</hebrew>
				<english>Elah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉</chinese>
				<chinese-definition>以拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>6373</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·nōn.</transliteration>
				<hebrew>פִּינֹֽן׃</hebrew>
				<english>Pinon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比嫩</chinese>
				<chinese-definition>比嫩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·naz</transliteration>
				<hebrew>קְנַ֛ז</hebrew>
				<english>Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mān</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָ֖ן</hebrew>
				<english>Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>4014</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṣār.</transliteration>
				<hebrew>מִבְצָֽר׃</hebrew>
				<english>Mibzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米比薩</chinese>
				<chinese-definition>米比薩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>4025</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḡ·dî·’êl</transliteration>
				<hebrew>מַגְדִּיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Magdiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪基疊</chinese>
				<chinese-definition>瑪基疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>and Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>5902</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rām;</transliteration>
				<hebrew>עִירָ֑ם</hebrew>
				<english>Iram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以蘭</chinese>
				<chinese-definition>以蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה ׀</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֣י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֗וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·mō·šə·ḇō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְמֹֽשְׁבֹתָם֙</hebrew>
				<english>according to their settlements</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著他們的住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥuz·zā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֲחֻזָּתָ֔ם</hebrew>
				<english>of their possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在所得為業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>Was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的族長都是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃的後代</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的始祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東人</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>