<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Exodus" id="2" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="16" id="c16">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסְעוּ֙</hebrew>
				<english>And they journeyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起行</chinese>
				<chinese-definition>遷移、啟程、前行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>362</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ê·lim,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאֵילִ֔ם</hebrew>
				<english>from Elim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以琳</chinese>
				<chinese-definition>以琳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֜אוּ</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֤ת</hebrew>
				<english>the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miḏ·bar-</transliteration>
				<hebrew>מִדְבַּר־</hebrew>
				<english>the Wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5512</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sîn,</transliteration>
				<hebrew>סִ֔ין</hebrew>
				<english>of Sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">汛</chinese>
				<chinese-definition>訓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên-</transliteration>
				<hebrew>בֵּין־</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>362</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lim</transliteration>
				<hebrew>אֵילִ֖ם</hebrew>
				<english>Elim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以琳</chinese>
				<chinese-definition>以琳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5514</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sî·nāy;</transliteration>
				<hebrew>סִינָ֑י</hebrew>
				<english>Sinai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和西奈</chinese>
				<chinese-definition>西奈山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>on the five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>יוֹם֙</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後第二個</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṣê·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְצֵאתָ֖ם</hebrew>
				<english>after they departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>from the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v1-w23">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yil·lî·nū</transliteration>
				<hebrew>[וילינו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yil·lō·w·nū</transliteration>
				<hebrew>(וַיִּלּ֜וֹנוּ)</hebrew>
				<english>Then grumbled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怨言</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֧ת</hebrew>
				<english>congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַֽל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּֽר׃</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֨וּ</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴不</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֨ן</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mū·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>מוּתֵ֤נוּ</hebrew>
				<english>we had died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們早死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְיַד־</hebrew>
				<english>by the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手下</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·šiḇ·tê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>when we sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時我們坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>5518</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>sîr</transliteration>
				<hebrew>סִ֣יר</hebrew>
				<english>pots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鍋</chinese>
				<chinese-definition>鍋、鉤、荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·śār,</transliteration>
				<hebrew>הַבָּשָׂ֔ר</hebrew>
				<english>of the meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ḵə·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּאָכְלֵ֥נוּ</hebrew>
				<english>[and] when we ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁邊吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֖חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>7648</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·śō·ḇa‘;</transliteration>
				<hebrew>לָשֹׂ֑בַע</hebrew>
				<english>to the full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣê·ṯem</transliteration>
				<hebrew>הוֹצֵאתֶ֤ם</hebrew>
				<english>you have brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cp</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯā·nū</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們將我們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדְבָּ֣ר</hebrew>
				<english>wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהָמִ֛ית</hebrew>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死啊</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v3-w26">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">是要叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v3-w27">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v3-w28">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָ֥ל</hebrew>
				<english>assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v3-w29">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v3-w30">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rā·‘āḇ.</transliteration>
				<hebrew>בָּרָעָֽב׃</hebrew>
				<english>with hunger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v3-w31">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֨י</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mam·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>מַמְטִ֥יר</hebrew>
				<english>I will rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֖חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將糧食</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>וְיָצָ֨א</hebrew>
				<english>and shall go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֤ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·qə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽקְטוּ֙</hebrew>
				<english>and gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>a certain quota</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的分</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">每天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·w·mōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹמ֔וֹ</hebrew>
				<english>every day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֧עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我好</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·nas·sen·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲנַסֶּ֛נּוּ</hebrew>
				<english>I may test them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗他們</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲיֵלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>whether they will walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹרָתִ֖י</hebrew>
				<english>in My law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的法度</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不遵</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō.</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא׃</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不遵</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה֙</hebrew>
				<english>And it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁ֔י</hebrew>
				<english>sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḵî·nū</transliteration>
				<hebrew>וְהֵכִ֖ינוּ</hebrew>
				<english>that they shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備好了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·’ū;</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֑יאוּ</hebrew>
				<english>they bring in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收進來的</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4932</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·neh,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁנֶ֔ה</hebrew>
				<english>twice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多一倍</chinese>
				<chinese-definition>加倍、重複</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>as much as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yil·qə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יִלְקְט֖וּ</hebrew>
				<english>they gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收的</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם׃</hebrew>
				<english>[by] day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>וְאַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>and Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֕רֶב</hebrew>
				<english>at evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了晚上</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>וִֽידַעְתֶּ֕ם</hebrew>
				<english>you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>הוֹצִ֥יא</hebrew>
				<english>has brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領出來的</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·qer,</transliteration>
				<hebrew>וּבֹ֗קֶר</hebrew>
				<english>and in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·’î·ṯem</transliteration>
				<hebrew>וּרְאִיתֶם֙</hebrew>
				<english>and you shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּב֣וֹד</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šā·mə·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׁמְע֥וֹ</hebrew>
				<english>for He hears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為耶和華聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·lun·nō·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所發的怨言</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5168</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>וְנַ֣חְנוּ</hebrew>
				<english>but [are] we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh,</transliteration>
				<hebrew>מָ֔ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯal·lō·w·nū</transliteration>
				<hebrew>[תלונו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯal·lî·nū</transliteration>
				<hebrew>(תַלִּ֖ינוּ)</hebrew>
				<english>you complain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怨言呢</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū.</transliteration>
				<hebrew>עָלֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>against us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתֵ֣ת</hebrew>
				<english>[This shall be seen] when gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֩</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֨ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בָּעֶ֜רֶב</hebrew>
				<english>in the evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֹ֗ל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וְלֶ֤חֶם</hebrew>
				<english>and bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必給你們食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֙קֶר֙</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liś·bō·a‘,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂבֹּ֔עַ</hebrew>
				<english>to the full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>biš·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמֹ֤עַ</hebrew>
				<english>for hears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都聽見了</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·lun·nō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>your complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怨言</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·lî·nim</transliteration>
				<hebrew>מַלִּינִ֖ם</hebrew>
				<english>make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的怨言</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יו</hebrew>
				<english>against Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>5168</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>וְנַ֣חְנוּ</hebrew>
				<english>And [are] we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh,</transliteration>
				<hebrew>מָ֔ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֥ינוּ</hebrew>
				<english>[are] against us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯə·lun·nō·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>Your complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的怨言</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發的乃是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華發的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr,</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹ֗ר</hebrew>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你告訴</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַת֙</hebrew>
				<english>the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>qir·ḇū</transliteration>
				<hebrew>קִרְב֖וּ</hebrew>
				<english>come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘,</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֔ע</hebrew>
				<english>He has heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已經聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·lun·nō·ṯê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>your complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的怨言了</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>כְּדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>as spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹן֙</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֣ת</hebrew>
				<english>congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip̄·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְנ֖וּ</hebrew>
				<english>that they looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候他們向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה֙</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּב֣וֹד</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·’āh</transliteration>
				<hebrew>נִרְאָ֖ה</hebrew>
				<english>appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·‘ā·nān.</transliteration>
				<hebrew>בֶּעָנָֽן׃</hebrew>
				<english>in the cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在雲中</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֗עְתִּי</hebrew>
				<english>I have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已經聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>8519</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tə·lūn·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּלוּנֹּת֮</hebrew>
				<english>the complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的怨言</chinese>
				<chinese-definition>怨言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֒</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֨ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你告訴</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֤ין</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑md</pos>
				<parse>Article :: Noun - md</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·ba·yim</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַרְבַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>twilight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃昏</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכְל֣וּ</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你們要吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār,</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֔ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>וּבַבֹּ֖קֶר</hebrew>
				<english>and in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiś·bə·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂבְּעוּ־</hebrew>
				<english>you shall be filled with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>וִֽידַעְתֶּ֕ם</hebrew>
				<english>and you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>So it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>בָעֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>that at evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֣עַל</hebrew>
				<english>and came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7958</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haś·śə·lāw,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׂלָ֔ו</hebrew>
				<english>the quails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有鵪鶉</chinese>
				<chinese-definition>鵪鶉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḵas</transliteration>
				<hebrew>וַתְּכַ֖ס</hebrew>
				<english>and covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮滿了</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·ḥă·neh;</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּחֲנֶ֑ה</hebrew>
				<english>the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>וּבַבֹּ֗קֶר</hebrew>
				<english>and in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽיְתָה֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地上有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>7902</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḵ·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְבַ֣ת</hebrew>
				<english>lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露水</chinese>
				<chinese-definition>性行為、一層</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭal,</transliteration>
				<hebrew>הַטַּ֔ל</hebrew>
				<english>the dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露水</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֖יב</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·ḥă·neh.</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּחֲנֶֽה׃</hebrew>
				<english>camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֖עַל</hebrew>
				<english>And when lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上升</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7902</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḵ·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְבַ֣ת</hebrew>
				<english>layer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露水</chinese>
				<chinese-definition>性行為、一層</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭāl;</transliteration>
				<hebrew>הַטָּ֑ל</hebrew>
				<english>of the dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露水</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֞ה</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the surface</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדְבָּר֙</hebrew>
				<english>of the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野地</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1851</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>daq</transliteration>
				<hebrew>דַּ֣ק</hebrew>
				<english>a small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的小</chinese>
				<chinese-definition>薄的、小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2636</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥus·pās,</transliteration>
				<hebrew>מְחֻסְפָּ֔ס</hebrew>
				<english>round substance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圓物</chinese>
				<chinese-definition>鱗狀物、似霜的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1851</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>daq</transliteration>
				<hebrew>דַּ֥ק</hebrew>
				<english>[as] fine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的小</chinese>
				<chinese-definition>薄的、小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3713</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kak·kə·p̄ōr</transliteration>
				<hebrew>כַּכְּפֹ֖ר</hebrew>
				<english>as frost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有如白霜</chinese>
				<chinese-definition>碗、盆、霜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yir·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרְא֣וּ</hebrew>
				<english>So when saw [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמְר֜וּ</hebrew>
				<english>and they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對問說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就彼此</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就彼此</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>אָחִיו֙</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就彼此</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mān</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ן</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>they did know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>הַלֶּ֔חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֧ן</hebrew>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v15-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v15-w24">
				<strongs>402</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’āḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְאָכְלָֽה׃</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָר֙</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>has commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>liq·ṭū</transliteration>
				<hebrew>לִקְט֣וּ</hebrew>
				<english>let gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נּוּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>לְפִ֣י</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要按著</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lōw;</transliteration>
				<hebrew>אָכְל֑וֹ</hebrew>
				<english>each one's need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的飯量</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mer</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣מֶר</hebrew>
				<english>one omer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lag·gul·gō·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַגֻּלְגֹּ֗לֶת</hebrew>
				<english>for each person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>人頭數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּר֙</hebrew>
				<english>[according to the] number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>of persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>la·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>לַאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>for [those] who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאָהֳל֖וֹ</hebrew>
				<english>in his tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為帳棚裡</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiq·qā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>תִּקָּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>let take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲשׂוּ־</hebrew>
				<english>And did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֖ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yil·qə·ṭū,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּלְקְט֔וּ</hebrew>
				<english>And gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·beh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְבֶּ֖ה</hebrew>
				<english>some more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4591</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mam·‘îṭ.</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּמְעִֽיט׃</hebrew>
				<english>and some less</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有少收的</chinese>
				<chinese-definition>變少</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·mōd·dū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמֹ֣דּוּ</hebrew>
				<english>So when they measured [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量一量</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘ō·mer,</transliteration>
				<hebrew>בָעֹ֔מֶר</hebrew>
				<english>by omers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">及至用俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>and nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5736</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he‘·dîp̄</transliteration>
				<hebrew>הֶעְדִּיף֙</hebrew>
				<english>had left over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餘</chinese>
				<chinese-definition>過多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·beh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְבֶּ֔ה</hebrew>
				<english>he who gathered much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多收的</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4591</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mam·‘îṭ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּמְעִ֖יט</hebrew>
				<english>and he who gathered little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少收的</chinese>
				<chinese-definition>變少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>heḥ·sîr;</transliteration>
				<hebrew>הֶחְסִ֑יר</hebrew>
				<english>had lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺</chinese>
				<chinese-definition>缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î-</transliteration>
				<hebrew>לְפִֽי־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lōw</transliteration>
				<hebrew>אָכְל֖וֹ</hebrew>
				<english>each one's need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的飯量</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>lā·qā·ṭū.</transliteration>
				<hebrew>לָקָֽטוּ׃</hebrew>
				<english>had gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收取</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֑ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֕ישׁ</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不許</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>יוֹתֵ֥ר</hebrew>
				<english>let leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֖נּוּ</hebrew>
				<english>any of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所收的</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer.</transliteration>
				<hebrew>בֹּֽקֶר׃</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And Notwithstanding not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְע֣וּ</hebrew>
				<english>they did heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·w·ṯi·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹתִ֨רוּ</hebrew>
				<english>but left part</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話內中有留</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>some of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rum</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥רֻם</hebrew>
				<english>and it bred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就生</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>8438</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·w·lā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>תּוֹלָעִ֖ים</hebrew>
				<english>worms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蟲</chinese>
				<chinese-definition>紅色的東西、蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>887</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·’aš;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְאַ֑שׁ</hebrew>
				<english>and stank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變臭了</chinese>
				<chinese-definition>有臭味</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>7107</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·ṣōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְצֹ֥ף</hebrew>
				<english>and was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便向他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh.</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶֽׁה׃</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yil·qə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלְקְט֤וּ</hebrew>
				<english>So they gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收取</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹתוֹ֙</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֣קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們每日</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>by morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֣י</hebrew>
				<english>as his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lōw;</transliteration>
				<hebrew>אָכְל֑וֹ</hebrew>
				<english>his meal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的飯量</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥam</transliteration>
				<hebrew>וְחַ֥ם</hebrew>
				<english>and when became hot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一發熱</chinese>
				<chinese-definition>熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4549</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·mās.</transliteration>
				<hebrew>וְנָמָֽס׃</hebrew>
				<english>then it melted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就消化了</chinese>
				<chinese-definition>融解、溶解、熔化</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>And so it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁ֗י</hebrew>
				<english>sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>lā·qə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>לָֽקְט֥וּ</hebrew>
				<english>[that] they gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們收了</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֙חֶם֙</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4932</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·neh,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁנֶ֔ה</hebrew>
				<english>twice as much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雙倍</chinese>
				<chinese-definition>加倍、重複</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc</pos>
				<parse>Number - mdc</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֥י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·mer</transliteration>
				<hebrew>הָעֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>omers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’e·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>לָאֶחָ֑ד</hebrew>
				<english>for [each] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאֵ֣י</hebrew>
				<english>the rulers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的官長</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽעֵדָ֔ה</hebrew>
				<english>of the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֖ידוּ</hebrew>
				<english>and told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·šeh.</transliteration>
				<hebrew>לְמֹשֶֽׁה׃</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֣ר</hebrew>
				<english>has said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7677</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šab·bā·ṯō·wn</transliteration>
				<hebrew>שַׁבָּת֧וֹן</hebrew>
				<english>[is] a Sabbath rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>守安息日、安息禮儀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>šab·baṯ-</transliteration>
				<hebrew>שַׁבַּת־</hebrew>
				<english>a Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守的聖安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֛דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mā·ḥār;</transliteration>
				<hebrew>מָחָ֑ר</hebrew>
				<english>Tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明天</chinese>
				<chinese-definition>明天、未來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>644</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>תֹּאפ֞וּ</hebrew>
				<english>you will bake [today]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要烤</chinese>
				<chinese-definition>烘烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>644</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ū,</transliteration>
				<hebrew>אֵפ֗וּ</hebrew>
				<english>Bake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就烤了</chinese>
				<chinese-definition>烘烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇaš·šə·lū</transliteration>
				<hebrew>תְּבַשְּׁלוּ֙</hebrew>
				<english>you will boil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要煮</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šê·lū,</transliteration>
				<hebrew>בַּשֵּׁ֔לוּ</hebrew>
				<english>boil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就煮了</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>5736</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·ḏêp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣עֹדֵ֔ף</hebrew>
				<english>remains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剩下的</chinese>
				<chinese-definition>過多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nî·ḥū</transliteration>
				<hebrew>הַנִּ֧יחוּ</hebrew>
				<english>lay up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>休息、寄存、留給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>for yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v23-w26">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v23-w27">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer.</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּֽקֶר׃</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yan·nî·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנִּ֤יחוּ</hebrew>
				<english>So they laid up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>休息、寄存、留給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹתוֹ֙</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>887</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḇ·’îš,</transliteration>
				<hebrew>הִבְאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>it did stink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臭</chinese>
				<chinese-definition>有臭味</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>7415</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·rim·māh</transliteration>
				<hebrew>וְרִמָּ֖ה</hebrew>
				<english>and worms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蟲子</chinese>
				<chinese-definition>蟲、蛆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יְתָה</hebrew>
				<english>were there any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iḵ·lu·hū</transliteration>
				<hebrew>אִכְלֻ֣הוּ</hebrew>
				<english>Eat that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃這個吧</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֔וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們今天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׁבָּ֥ת</hebrew>
				<english>[is] a Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守的安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֕וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著了</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯim·ṣā·’u·hū</transliteration>
				<hebrew>תִמְצָאֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>you will find it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶֽה׃</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在田野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>Six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>til·qə·ṭu·hū;</transliteration>
				<hebrew>תִּלְקְטֻ֑הוּ</hebrew>
				<english>you shall gather it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以收取</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבַיּ֧וֹם</hebrew>
				<english>but on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֛י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׁבָּ֖ת</hebrew>
				<english>[which is] the Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>there will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>[that] on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָצְא֥וּ</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有人出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>the [some] people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3950</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lil·qōṭ;</transliteration>
				<hebrew>לִלְקֹ֑ט</hebrew>
				<english>to gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֖א</hebrew>
				<english>but none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·’ū.</transliteration>
				<hebrew>מָצָֽאוּ׃</hebrew>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼也找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֙נָה֙</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、到何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’an·tem,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאַנְתֶּ֔ם</hebrew>
				<english>do you refuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֥ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתַ֖י</hebrew>
				<english>My commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的誡命</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rō·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹרֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>and My laws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>רְא֗וּ</hebrew>
				<english>See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣ן</hebrew>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֣ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשַּׁבָּת֒</hebrew>
				<english>the Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֠ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁ֖י</hebrew>
				<english>sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第六</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>bread for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>yō·w·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>יוֹמָ֑יִם</hebrew>
				<english>two days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שְׁב֣וּ ׀</hebrew>
				<english>Let remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֗יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的地方</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不許</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵ֥צֵא</hebrew>
				<english>let go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v29-w21">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v29-w22">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·mōw</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֹמ֖וֹ</hebrew>
				<english>of his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v29-w23">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v29-w24">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִֽי׃</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·bə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁבְּת֥וּ</hebrew>
				<english>So rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息了</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇi·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִעִֽי׃</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרְא֧וּ</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵֽית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這食物以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>its</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mān;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑ן</hebrew>
				<english>Manna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְה֗וּא</hebrew>
				<english>and it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>כְּזֶ֤רַע</hebrew>
				<english>[was] like seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>1407</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gaḏ</transliteration>
				<hebrew>גַּד֙</hebrew>
				<english>coriander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樣子像芫荽</chinese>
				<chinese-definition>芫荽，種子像嗎哪的植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>3836</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇān,</transliteration>
				<hebrew>לָבָ֔ן</hebrew>
				<english>white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顏色是白</chinese>
				<chinese-definition>白色的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>2940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭa‘·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְטַעְמ֖וֹ</hebrew>
				<english>and the taste of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的滋味</chinese>
				<chinese-definition>味道、嚐、判斷、詔令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>6838</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṣap·pî·ḥiṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּצַפִּיחִ֥ת</hebrew>
				<english>[was] like wafers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的薄餅</chinese>
				<chinese-definition>薄餅、薄酥餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>[made] with honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同攙蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָר֙</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是這樣</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>has commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·lō</transliteration>
				<hebrew>מְלֹ֤א</hebrew>
				<english>Fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將一滿</chinese>
				<chinese-definition>很多、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·mer</transliteration>
				<hebrew>הָעֹ֙מֶר֙</hebrew>
				<english>an omer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נּוּ</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>for your generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֣עַן ׀</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְא֣וּ</hebrew>
				<english>they may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後人可以看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我當日將你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>הַלֶּ֗חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·ḵal·tî</transliteration>
				<hebrew>הֶאֱכַ֤לְתִּי</hebrew>
				<english>I fed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār,</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֔ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·hō·w·ṣî·’î</transliteration>
				<hebrew>בְּהוֹצִיאִ֥י</hebrew>
				<english>when I brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v32-w24">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֜ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֗ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֚ח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>6803</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣin·ṣe·neṯ</transliteration>
				<hebrew>צִנְצֶ֣נֶת</hebrew>
				<english>pot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罐子</chinese>
				<chinese-definition>罐子、容器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֔ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯen-</transliteration>
				<hebrew>וְתֶן־</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盛</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥מָּה</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·lō-</transliteration>
				<hebrew>מְלֹֽא־</hebrew>
				<english>full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一滿</chinese>
				<chinese-definition>很多、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·mer</transliteration>
				<hebrew>הָעֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>an omer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mān;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑ן</hebrew>
				<english>of manna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·naḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהַנַּ֤ח</hebrew>
				<english>and lay up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>休息、寄存、留給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹתוֹ֙</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要留</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>for your generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֥ה</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yan·nî·ḥê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנִּיחֵ֧הוּ</hebrew>
				<english>so laid it up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>休息、寄存、留給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֛ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ḏuṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵדֻ֖ת</hebrew>
				<english>the Testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在法櫃</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·mā·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמָֽרֶת׃</hebrew>
				<english>to be preserved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>אָֽכְל֤וּ</hebrew>
				<english>ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mān</transliteration>
				<hebrew>הַמָּן֙</hebrew>
				<english>manna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֣ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·’ām</transliteration>
				<hebrew>בֹּאָ֖ם</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>an land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>nō·wō·šā·ḇeṯ;</transliteration>
				<hebrew>נוֹשָׁ֑בֶת</hebrew>
				<english>inhabited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mān</transliteration>
				<hebrew>הַמָּן֙</hebrew>
				<english>manna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>אָֽכְל֔וּ</hebrew>
				<english>they ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·’ām</transliteration>
				<hebrew>בֹּאָ֕ם</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v35-w19">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>קְצֵ֖ה</hebrew>
				<english>the border</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的境界</chinese>
				<chinese-definition>邊緣、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v35-w20">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v35-w21">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·‘an.</transliteration>
				<hebrew>כְּנָֽעַן׃</hebrew>
				<english>of Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>6016</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ō·mer</transliteration>
				<hebrew>וְהָעֹ֕מֶר</hebrew>
				<english>And an omer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 麥捆，2. 乾量度「俄梅珥」，為十分之一「伊法」，大約兩公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Number‑ofsc</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śi·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂרִ֥ית</hebrew>
				<english>a tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十分之一</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵיפָ֖ה</hebrew>
				<english>of an ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>