<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Exodus" id="2" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="17" id="c17">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יִּסְעוּ</hebrew>
				<english>And set out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往前行</chinese>
				<chinese-definition>遷移、啟程、前行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֨ת</hebrew>
				<english>the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֧ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miḏ·bar-</transliteration>
				<hebrew>מִמִּדְבַּר־</hebrew>
				<english>from the Wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5512</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sîn</transliteration>
				<hebrew>סִ֛ין</hebrew>
				<english>of Sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從汛</chinese>
				<chinese-definition>訓、汛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4550</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·mas·‘ê·hem</transliteration>
				<hebrew>לְמַסְעֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>on their journey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著站口</chinese>
				<chinese-definition>啟程、旅程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都遵</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的吩咐</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּחֲנוּ֙</hebrew>
				<english>and camped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營、搭帳棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>7508</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bir·p̄î·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>בִּרְפִידִ֔ים</hebrew>
				<english>in Rephidim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在利非訂</chinese>
				<chinese-definition>利非訂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>but no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>[there was] water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·tōṯ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתֹּ֥ת</hebrew>
				<english>to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽם׃</hebrew>
				<english>for the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤רֶב</hebrew>
				<english>Therefore contended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭鬧</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָם֙</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以與</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְר֔וּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּ־</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֥נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niš·teh;</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁתֶּ֑ה</hebrew>
				<english>that we may drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·rî·ḇūn</transliteration>
				<hebrew>תְּרִיבוּן֙</hebrew>
				<english>you contend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭鬧</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִ֔י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·nas·sūn</transliteration>
				<hebrew>תְּנַסּ֖וּן</hebrew>
				<english>you tempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試探</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華呢</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6770</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṣ·mā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּצְמָ֨א</hebrew>
				<english>and thirsted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚渴</chinese>
				<chinese-definition>渴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָם֙</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>לַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>for water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要喝水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·len</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥לֶן</hebrew>
				<english>and complained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怨言</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶּה֙</hebrew>
				<english>[is] this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·lî·ṯā·nū</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱלִיתָ֣נוּ</hebrew>
				<english>you have brought us up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領出來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>out of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我們從埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהָמִ֥ית</hebrew>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死呢</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אֹתִ֛י</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·nay</transliteration>
				<hebrew>בָּנַ֥י</hebrew>
				<english>our children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miq·nay</transliteration>
				<hebrew>מִקְנַ֖י</hebrew>
				<english>our livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>6772</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·mā.</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּמָֽא׃</hebrew>
				<english>with thirst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都渴</chinese>
				<chinese-definition>口渴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṣ·‘aq</transliteration>
				<hebrew>וַיִּצְעַ֤ק</hebrew>
				<english>so cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就呼求</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֥ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>shall I do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>לָעָ֣ם</hebrew>
				<english>with people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וֹד</hebrew>
				<english>ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他們幾乎</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>מְעַ֖ט</hebrew>
				<english>almost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他們幾乎</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5619</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp | 1cs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·sə·qā·lu·nî.</transliteration>
				<hebrew>וּסְקָלֻֽנִי׃</hebrew>
				<english>and they are to stone me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要拿石頭打死我</chinese>
				<chinese-definition>以石頭攻擊、清理石頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹר֙</hebrew>
				<english>go on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְקַ֥ח</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִתְּךָ֖</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miz·ziq·nê</transliteration>
				<hebrew>מִזִּקְנֵ֣י</hebrew>
				<english>some of the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幾個長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maṭ·ṭə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּמַטְּךָ֗</hebrew>
				<english>and your rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הִכִּ֤יתָ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你先前擊打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּוֹ֙</hebrew>
				<english>struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·’ōr,</transliteration>
				<hebrew>הַיְאֹ֔ר</hebrew>
				<english>the Nile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河水</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֥ח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶領</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדְךָ֖</hebrew>
				<english>in your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·lā·ḵə·tā.</transliteration>
				<hebrew>וְהָלָֽכְתָּ׃</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֣י</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵד֩</hebrew>
				<english>I will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֨יךָ</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָּׁ֥ם ׀</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>הַצּוּר֮</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2722</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥō·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּחֹרֵב֒</hebrew>
				<english>in Horeb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何烈</chinese>
				<chinese-definition>何烈山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hik·kî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהִכִּ֣יתָ</hebrew>
				<english>and you shall strike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要擊打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaṣ·ṣūr,</transliteration>
				<hebrew>בַצּ֗וּר</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָצְא֥וּ</hebrew>
				<english>and will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֛נּוּ</hebrew>
				<english>out of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從磐石裡</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁתָ֣ה</hebrew>
				<english>that may drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַשׂ</hebrew>
				<english>Did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּן֙</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>then Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉、泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziq·nê</transliteration>
				<hebrew>זִקְנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָא֙</hebrew>
				<english>So he called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַמָּק֔וֹם</hebrew>
				<english>of the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他給那地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4532</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mas·sāh</transliteration>
				<hebrew>מַסָּ֖ה</hebrew>
				<english>Massah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪撒</chinese>
				<chinese-definition>瑪撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4809</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rî·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>וּמְרִיבָ֑ה</hebrew>
				<english>and Meribah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是試探的意思又叫米利巴</chinese>
				<chinese-definition>米利巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是爭鬧的意思因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rîḇ</transliteration>
				<hebrew>רִ֣יב ׀</hebrew>
				<english>of the contention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭鬧</chinese>
				<chinese-definition>案件、爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֨ל</hebrew>
				<english>and because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nas·sō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>נַסֹּתָ֤ם</hebrew>
				<english>they tempted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們試探</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hă·yêš</transliteration>
				<hebrew>הֲיֵ֧שׁ</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·qir·bê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבֵּ֖נוּ</hebrew>
				<english>among us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們中間</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·yin.</transliteration>
				<hebrew>אָֽיִן׃</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֖א</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·lā·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלָּ֥חֶם</hebrew>
				<english>and fought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7508</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bir·p̄î·ḏim.</transliteration>
				<hebrew>בִּרְפִידִֽם׃</hebrew>
				<english>in Rephidim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在利非訂</chinese>
				<chinese-definition>利非訂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֤ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3091</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šu·a‘</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשֻׁ֙עַ֙</hebrew>
				<english>Joshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約書亞</chinese>
				<chinese-definition>約書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥar-</transliteration>
				<hebrew>בְּחַר־</hebrew>
				<english>Choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選出</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֣נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>some men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וְצֵ֖א</hebrew>
				<english>and go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hil·lā·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>הִלָּחֵ֣ם</hebrew>
				<english>fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>with Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mā·ḥār,</transliteration>
				<hebrew>מָחָ֗ר</hebrew>
				<english>Tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明天</chinese>
				<chinese-definition>明天、未來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֤י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּב֙</hebrew>
				<english>will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·giḇ·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>הַגִּבְעָ֔ה</hebrew>
				<english>of the hill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>基比亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·maṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>וּמַטֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and with the rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要拿著神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדִֽי׃</hebrew>
				<english>in my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַשׂ</hebrew>
				<english>So did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3091</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šu·a‘,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשֻׁ֗עַ</hebrew>
				<english>Joshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是約書亞</chinese>
				<chinese-definition>約書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar-</transliteration>
				<hebrew>אָֽמַר־</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hil·lā·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>לְהִלָּחֵ֖ם</hebrew>
				<english>and fought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>with Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>וּמֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>and Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2354</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥūr,</transliteration>
				<hebrew>וְח֔וּר</hebrew>
				<english>and Hur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與戶珥</chinese>
				<chinese-definition>戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lū</transliteration>
				<hebrew>עָל֖וּ</hebrew>
				<english>went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都上了</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>to the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·giḇ·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>הַגִּבְעָֽה׃</hebrew>
				<english>of the hill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>基比亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֗ה</hebrew>
				<english>And so it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何時</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֥ים</hebrew>
				<english>held up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֛ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>וְגָבַ֣ר</hebrew>
				<english>that prevailed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得勝</chinese>
				<chinese-definition>勝過、強壯的、加強</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וְכַאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>and when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何時</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָנִ֛יחַ</hebrew>
				<english>he let down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>וְגָבַ֥ר</hebrew>
				<english>and prevailed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得勝</chinese>
				<chinese-definition>勝過、強壯的、加強</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq.</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵֽק׃</hebrew>
				<english>Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>wî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וִידֵ֤י</hebrew>
				<english>But hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁה֙</hebrew>
				<english>Moses'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3515</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḇê·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּבֵדִ֔ים</hebrew>
				<english>[became] heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發沉</chinese>
				<chinese-definition>大的、重的、多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·ḥū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְחוּ־</hebrew>
				<english>so they took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就搬</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֛בֶן</hebrew>
				<english>a stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·śî·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּשִׂ֥ימוּ</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來放</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯaḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַחְתָּ֖יו</hebrew>
				<english>under him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他以下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣שֶׁב</hebrew>
				<english>and he sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在上面</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>וְאַהֲרֹ֨ן</hebrew>
				<english>and Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2354</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>וְח֜וּר</hebrew>
				<english>and Hur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與戶珥</chinese>
				<chinese-definition>戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tā·mə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>תָּֽמְכ֣וּ</hebrew>
				<english>supported</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶著</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>בְיָדָ֗יו</hebrew>
				<english>his hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֤ה</hebrew>
				<english>on this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這邊</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָד֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>וּמִזֶּ֣ה</hebrew>
				<english>and on this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那邊</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>and were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֛יו</hebrew>
				<english>his hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנָ֖ה</hebrew>
				<english>steady</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩住</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bō</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֥א</hebrew>
				<english>the going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落的時候</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2522</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·lōš</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲלֹ֧שׁ</hebrew>
				<english>So defeated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>攻敗、削弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3091</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šu·a‘</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשֻׁ֛עַ</hebrew>
				<english>Joshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約書亞</chinese>
				<chinese-definition>約書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">王和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵ֥ק</hebrew>
				<english>Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î-</transliteration>
				<hebrew>לְפִי־</hebrew>
				<english>with the edge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>חָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>of the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯōḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּתֹ֨ב</hebrew>
				<english>Write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話寫</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֤את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2146</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zik·kā·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>זִכָּרוֹן֙</hebrew>
				<english>[for] a memorial</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作紀念</chinese>
				<chinese-definition>紀念 (memorial, reminder)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּ֔פֶר</hebrew>
				<english>in the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書上</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śîm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂ֖ים</hebrew>
				<english>and recount [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又念</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֣י</hebrew>
				<english>in the hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3091</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šu·a‘;</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשֻׁ֑עַ</hebrew>
				<english>of Joshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給約書亞聽</chinese>
				<chinese-definition>約書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mā·ḥōh</transliteration>
				<hebrew>מָחֹ֤ה</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ḥeh</transliteration>
				<hebrew>אֶמְחֶה֙</hebrew>
				<english>I will blot out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塗抹了</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>zê·ḵer</transliteration>
				<hebrew>זֵ֣כֶר</hebrew>
				<english>the remembrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名號</chinese>
				<chinese-definition>紀念、提醒之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lêq,</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵ֔ק</hebrew>
				<english>of Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתַּ֖חַת</hebrew>
				<english>from under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥בֶן</hebrew>
				<english>And built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築了</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·bê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>מִזְבֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>an altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一座壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֥א</hebrew>
				<english>and called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>its name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅威•尼西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5251</strongs>
				<pos>N‑proper‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nis·sî.</transliteration>
				<hebrew>נִסִּֽי׃</hebrew>
				<english>Is-my-banner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅威•尼西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>For he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ</transliteration>
				<hebrew>יָד֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">誓</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經起了</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3676</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kês</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֣ס</hebrew>
				<english>has sworn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誓</chinese>
				<chinese-definition>王位、王權</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yāh,</transliteration>
				<hebrew>יָ֔הּ</hebrew>
				<english>YAH</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」的短型式。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֥ה</hebrew>
				<english>[will have] war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>בַּֽעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>with Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dōr</transliteration>
				<hebrew>מִדֹּ֖ר</hebrew>
				<english>from generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必世世</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dōr.</transliteration>
				<hebrew>דֹּֽר׃</hebrew>
				<english>to generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>