<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Exodus" id="2" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="22" id="c22">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḡ·nōḇ-</transliteration>
				<hebrew>יִגְנֹֽב־</hebrew>
				<english>steals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偷</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·wr</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וֹר</hebrew>
				<english>an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śeh,</transliteration>
				<hebrew>שֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>群中的一隻、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2873</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṭə·ḇā·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>וּטְבָח֖וֹ</hebrew>
				<english>and slaughters it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是宰了</chinese>
				<chinese-definition>屠殺、屠宰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵā·rōw;</transliteration>
				<hebrew>מְכָר֑וֹ</hebrew>
				<english>sells it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是賣了</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֣ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·qār,</transliteration>
				<hebrew>בָקָ֗ר</hebrew>
				<english>oxen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּם֙</hebrew>
				<english>he shall restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要以</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·wr,</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁ֔וֹר</hebrew>
				<english>an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·ba‘-</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבַּע־</hebrew>
				<english>and four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣōn</transliteration>
				<hebrew>צֹ֖אן</hebrew>
				<english>sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śeh.</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּֽׂה׃</hebrew>
				<english>a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一羊</chinese>
				<chinese-definition>群中的一隻、小羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4290</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·maḥ·te·reṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּחְתֶּ֛רֶת</hebrew>
				<english>breaking in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖窟窿</chinese>
				<chinese-definition>偷竊、搶劫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצֵ֥א</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1590</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gan·nāḇ</transliteration>
				<hebrew>הַגַּנָּ֖ב</hebrew>
				<english>the thief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賊</chinese>
				<chinese-definition>盜賊、小偷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·huk·kāh</transliteration>
				<hebrew>וְהֻכָּ֣ה</hebrew>
				<english>and he is struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把賊打了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·mêṯ;</transliteration>
				<hebrew>וָמֵ֑ת</hebrew>
				<english>so that he dies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以至於死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[there shall be] no guilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>for his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>דָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有流血的罪</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·rə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>זָרְחָ֥ה</hebrew>
				<english>has risen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經出來</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֛מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太陽</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·mîm</transliteration>
				<hebrew>דָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>[there shall be] guilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有流血的罪</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>for his bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>שַׁלֵּ֣ם</hebrew>
				<english>Full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總要</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm,</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֔ם</hebrew>
				<english>He should make restitution</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>has nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nim·kar</transliteration>
				<hebrew>וְנִמְכַּ֖ר</hebrew>
				<english>then he shall be sold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有就要被賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1591</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·nê·ḇā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּגְנֵבָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>for his theft</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂他所偷的物</chinese>
				<chinese-definition>被偷之物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>him·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>הִמָּצֵא֩</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>תִמָּצֵ֨א</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְיָד֜וֹ</hebrew>
				<english>in his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍在他手下</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1591</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·nê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הַגְּנֵבָ֗ה</hebrew>
				<english>the theft</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>被偷之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִשּׁ֧וֹר</hebrew>
				<english>whether it is an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所偷的或牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>חֲמ֛וֹר</hebrew>
				<english>donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śeh</transliteration>
				<hebrew>שֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>群中的一隻、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>aliv</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֖יִם</hebrew>
				<english>double</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要加倍</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּֽם׃</hebrew>
				<english>he shall restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḇ·‘er-</transliteration>
				<hebrew>יַבְעֶר־</hebrew>
				<english>causes to be grazed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡放牲畜</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍、餵養、牧放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>שָׂדֶ֣ה</hebrew>
				<english>a field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·rem,</transliteration>
				<hebrew>כֶ֔רֶם</hebrew>
				<english>vineyard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šil·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁלַּח֙</hebrew>
				<english>and lets loose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任憑</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘î·rāh</transliteration>
				<hebrew>[בעירה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>野獸、牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1165</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘î·rōw,</transliteration>
				<hebrew>(בְּעִיר֔וֹ)</hebrew>
				<english>his animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸、牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇi·‘êr</transliteration>
				<hebrew>וּבִעֵ֖ר</hebrew>
				<english>and it feeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去吃</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍、餵養、牧放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biś·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֵ֣ה</hebrew>
				<english>in field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的田裡</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥêr;</transliteration>
				<hebrew>אַחֵ֑ר</hebrew>
				<english>of another man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上別人</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4315</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ṭaḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵיטַ֥ב</hebrew>
				<english>from the best</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間上好的</chinese>
				<chinese-definition>最好的、上上選的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḏê·hū</transliteration>
				<hebrew>שָׂדֵ֛הוּ</hebrew>
				<english>of his own field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必拿自己田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>4315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·ṭaḇ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵיטַ֥ב</hebrew>
				<english>and the best</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上好的</chinese>
				<chinese-definition>最好的、上上選的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kar·mōw</transliteration>
				<hebrew>כַּרְמ֖וֹ</hebrew>
				<english>of his own vineyard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּֽם׃</hebrew>
				<english>he shall make restitution</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>תֵצֵ֨א</hebrew>
				<english>breaks out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點</chinese>
				<chinese-definition>出來、前往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֜שׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṣə·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּמָצְאָ֤ה</hebrew>
				<english>and catches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6975</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>קֹצִים֙</hebrew>
				<english>in thorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘、刺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·’ĕ·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וְנֶאֱכַ֣ל</hebrew>
				<english>so that is consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都燒盡了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1430</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏîš,</transliteration>
				<hebrew>גָּדִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>stacked grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致將別人堆積的禾捆</chinese>
				<chinese-definition>堆積、墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֥וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7054</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·māh</transliteration>
				<hebrew>הַקָּמָ֖ה</hebrew>
				<english>standing grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著的禾稼</chinese>
				<chinese-definition>禾稼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֑ה</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田園</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>שַׁלֵּ֣ם</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必要</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm,</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֔ם</hebrew>
				<english>shall make restitution</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·maḇ·‘ir</transliteration>
				<hebrew>הַמַּבְעִ֖ר</hebrew>
				<english>He who kindled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那點</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍、餵養、牧放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1200</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·‘ê·rāh.</transliteration>
				<hebrew>הַבְּעֵרָֽה׃</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּן֩</hebrew>
				<english>delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֨ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">付</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֜הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֤סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將銀錢</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵê·lîm</transliteration>
				<hebrew>כֵלִים֙</hebrew>
				<english>articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家具</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֔ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡun·naḇ</transliteration>
				<hebrew>וְגֻנַּ֖ב</hebrew>
				<english>and it is stolen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被偷去</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֣ית</hebrew>
				<english>out of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>宅、家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš;</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>of the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這物從那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצֵ֥א</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找到了</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>1590</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gan·nāḇ</transliteration>
				<hebrew>הַגַּנָּ֖ב</hebrew>
				<english>the thief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把賊</chinese>
				<chinese-definition>盜賊、小偷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֥ם</hebrew>
				<english>he shall pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>double</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賊要加倍</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不到</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יִמָּצֵא֙</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1590</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gan·nāḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַגַּנָּ֔ב</hebrew>
				<english>the thief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賊</chinese>
				<chinese-definition>盜賊、小偷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·raḇ</transliteration>
				<hebrew>וְנִקְרַ֥ב</hebrew>
				<english>then shall be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必就近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘al-</transliteration>
				<hebrew>בַּֽעַל־</hebrew>
				<english>the master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֖יִת</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那家</chinese>
				<chinese-definition>宅、家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>the judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>[to see] whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׁלַ֛ח</hebrew>
				<english>he has put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿了</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要看看他</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְלֶ֥אכֶת</hebrew>
				<english>into goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物件</chinese>
				<chinese-definition>工作、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>of his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原主</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的案件</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ša‘</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֡שַׁע</hebrew>
				<english>of trespass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、叛逆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[whether] concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·wr</transliteration>
				<hebrew>שׁ֡וֹר</hebrew>
				<english>an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>חֲ֠מוֹר</hebrew>
				<english>a donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śeh</transliteration>
				<hebrew>שֶׂ֨ה</hebrew>
				<english>a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>群中的一隻、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>8008</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śal·māh</transliteration>
				<hebrew>שַׂלְמָ֜ה</hebrew>
				<english>clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣裳</chinese>
				<chinese-definition>外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[or] for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>9</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇê·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֵדָ֗ה</hebrew>
				<english>of lost thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失掉之物</chinese>
				<chinese-definition>遺失物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一人</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַר֙</hebrew>
				<english>[another] claims</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>[is] it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ד</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稟告</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>the judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֖א</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兩造就要</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將案件</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v9-w25">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>of the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v9-w26">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>[and] whomever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v9-w27">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yar·šî·‘un</transliteration>
				<hebrew>יַרְשִׁיעֻן֙</hebrew>
				<english>condemn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v9-w28">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>the judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v9-w29">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֥ם</hebrew>
				<english>shall pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v9-w30">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֖יִם</hebrew>
				<english>double</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有罪誰就要加倍</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v9-w31">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>to his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v9-w32">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּן֩</hebrew>
				<english>delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֨ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">付</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֜הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>חֲמ֨וֹר</hebrew>
				<english>a donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·wr</transliteration>
				<hebrew>שׁ֥וֹר</hebrew>
				<english>an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śeh</transliteration>
				<hebrew>שֶׂ֛ה</hebrew>
				<english>a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>群中的一隻、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>or any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֑ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵ֛ת</hebrew>
				<english>and it dies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜或死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·bar</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבַּ֥ר</hebrew>
				<english>is hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受傷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>7617</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·bāh</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבָּ֖ה</hebrew>
				<english>driven away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被趕去</chinese>
				<chinese-definition>擄掠、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·’eh.</transliteration>
				<hebrew>רֹאֶֽה׃</hebrew>
				<english>seeing [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7621</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇu·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבֻעַ֣ת</hebrew>
				<english>[then] an oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑著耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִּהְיֶה֙</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那看守的人要</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡未曾</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡未曾</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׁלַ֛ח</hebrew>
				<english>he has put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְלֶ֣אכֶת</hebrew>
				<english>into goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>工作、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>of his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֥ח</hebrew>
				<english>and shall accept [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要罷休</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעָלָ֖יו</hebrew>
				<english>the owner of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本主</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守的人不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּֽם׃</hebrew>
				<english>he shall make [it] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>But if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>gā·nōḇ</transliteration>
				<hebrew>גָּנֹ֥ב</hebrew>
				<english>in fact</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gā·nêḇ</transliteration>
				<hebrew>יִגָּנֵ֖ב</hebrew>
				<english>it is stolen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偷去</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵעִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從看守的那裡</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֖ם</hebrew>
				<english>he shall make restitution</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>לִבְעָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>to the owner of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本主</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2963</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ṭā·rōp̄</transliteration>
				<hebrew>טָרֹ֥ף</hebrew>
				<english>to pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被野獸</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2963</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭā·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>יִטָּרֵ֖ף</hebrew>
				<english>it is torn [by a beast]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕碎</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇi·’ê·hū</transliteration>
				<hebrew>יְבִאֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>[then] he shall bring it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守的要帶來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>עֵ֑ד</hebrew>
				<english>as evidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當作證據</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2966</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭə·rê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>הַטְּרֵפָ֖ה</hebrew>
				<english>what was torn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所撕的</chinese>
				<chinese-definition>撕碎的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּֽם׃</hebrew>
				<english>[and] he shall make good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִֽי־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·’al</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁאַ֥ל</hebrew>
				<english>borrows [anything]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">借</chinese>
				<chinese-definition>Qal 問、調查、乞討，Hif'il 應允所求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘im</transliteration>
				<hebrew>מֵעִ֥ם</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·bar</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁבַּ֣ר</hebrew>
				<english>and it becomes injured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼所借的或受傷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵ֑ת</hebrew>
				<english>dies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעָלָ֥יו</hebrew>
				<english>the owner of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本主</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>[being] with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>שַׁלֵּ֥ם</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一處借的人總要</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּֽם׃</hebrew>
				<english>he shall make [it] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעָלָ֥יו</hebrew>
				<english>its owner [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本主</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>跟，和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一處他就不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm;</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֑ם</hebrew>
				<english>he shall make [it] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賠還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7916</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>שָׂכִ֣יר</hebrew>
				<english>[was] hired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雇的</chinese>
				<chinese-definition>受雇的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7939</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biś·ḵā·rōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂכָרֽוֹ׃</hebrew>
				<english>for its hire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不必賠還本是為雇價</chinese>
				<chinese-definition>雇價、報賞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִֽי־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄at·teh</transliteration>
				<hebrew>יְפַתֶּ֣ה</hebrew>
				<english>entices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引誘</chinese>
				<chinese-definition>I. 打散、散開；II. 引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלָ֛ה</hebrew>
				<english>a virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>781</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·rā·śāh</transliteration>
				<hebrew>אֹרָ֖שָׂה</hebrew>
				<english>is betrothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受聘</chinese>
				<chinese-definition>訂婚、聘定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁכַ֣ב</hebrew>
				<english>and lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māh;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֑הּ</hebrew>
				<english>with her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與她</chinese>
				<chinese-definition>跟、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mā·hōr</transliteration>
				<hebrew>מָהֹ֛ר</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他總要交出</chinese>
				<chinese-definition>付聘金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yim·hā·ren·nāh</transliteration>
				<hebrew>יִמְהָרֶ֥נָּה</hebrew>
				<english>he shall pay the bride-price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聘禮</chinese>
				<chinese-definition>付聘金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֖וֹ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>for her [to be] his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mā·’ên</transliteration>
				<hebrew>מָאֵ֧ן</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">決</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mā·’ên</transliteration>
				<hebrew>יְמָאֵ֛ן</hebrew>
				<english>refuses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·hā</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יהָ</hebrew>
				<english>her father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯit·tāh</transliteration>
				<hebrew>לְתִתָּ֣הּ</hebrew>
				<english>to give her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將女子給</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢來</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·qōl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁקֹ֔ל</hebrew>
				<english>he shall pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交出</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·mō·har</transliteration>
				<hebrew>כְּמֹ֖הַר</hebrew>
				<english>according to the bride-price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聘禮</chinese>
				<chinese-definition>娶妻的聘禮、結婚的聘金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ṯū·lōṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַבְּתוּלֹֽת׃</hebrew>
				<english>of virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就要按處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3784</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵaš·šê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>מְכַשֵּׁפָ֖ה</hebrew>
				<english>A sorceress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪術的女人</chinese>
				<chinese-definition>行邪術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḥay·yeh.</transliteration>
				<hebrew>תְחַיֶּֽה׃</hebrew>
				<english>You shall permit to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容她存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḵêḇ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁכֵ֥ב</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫合的</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>an animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֥וֹת</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總要</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·māṯ.</transliteration>
				<hebrew>יוּמָֽת׃</hebrew>
				<english>shall be put to death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他治死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·ḇê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>זֹבֵ֥חַ</hebrew>
				<english>He who sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭祀</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>לָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>to [any] god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2763</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḥo·rām;</transliteration>
				<hebrew>יָֽחֳרָ֑ם</hebrew>
				<english>he shall be utterly destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那人必要滅絕</chinese>
				<chinese-definition>全然毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bil·tî</transliteration>
				<hebrew>בִּלְתִּ֥י</hebrew>
				<english>Except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>除了、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭祀耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw.</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單單</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡêr</transliteration>
				<hebrew>וְגֵ֥ר</hebrew>
				<english>and a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居的</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·neh</transliteration>
				<hebrew>תוֹנֶ֖ה</hebrew>
				<english>You shall mistreat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虧負</chinese>
				<chinese-definition>Qal 欺壓，Hif'il 欺壓、凶暴地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3905</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯil·ḥā·ṣen·nū;</transliteration>
				<hebrew>תִלְחָצֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>oppress him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他因為</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡê·rîm</transliteration>
				<hebrew>גֵרִ֥ים</hebrew>
				<english>strangers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居的</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>hĕ·yî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>הֱיִיתֶ֖ם</hebrew>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也作過</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’al·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אַלְמָנָ֥ה</hebrew>
				<english>widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的宮殿、寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ṯō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְיָת֖וֹם</hebrew>
				<english>or fatherless child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ṯə·‘an·nūn.</transliteration>
				<hebrew>תְעַנּֽוּן׃</hebrew>
				<english>You shall afflict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦待</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>‘an·nêh</transliteration>
				<hebrew>עַנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>in any way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦待</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·‘an·neh</transliteration>
				<hebrew>תְעַנֶּ֖ה</hebrew>
				<english>you afflict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一點</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ṣā·‘ōq</transliteration>
				<hebrew>צָעֹ֤ק</hebrew>
				<english>at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一哀求</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·‘aq</transliteration>
				<hebrew>יִצְעַק֙</hebrew>
				<english>they cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一哀求</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們向我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šā·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמֹ֥עַ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我總要</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>I will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>6818</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣa·‘ă·qā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>צַעֲקָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>their cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的哀聲</chinese>
				<chinese-definition>呼號、喊叫、哭聲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְחָרָ֣ה</hebrew>
				<english>and will become hot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要發</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ap·pî,</transliteration>
				<hebrew>אַפִּ֔י</hebrew>
				<english>My wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烈怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·raḡ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהָרַגְתִּ֥י</hebrew>
				<english>and I will kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>בֶּחָ֑רֶב</hebrew>
				<english>with the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֤וּ</hebrew>
				<english>and shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·šê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>נְשֵׁיכֶם֙</hebrew>
				<english>your wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’al·mā·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַלְמָנ֔וֹת</hebrew>
				<english>widows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的宮殿、寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>and your children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṯō·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יְתֹמִֽים׃</hebrew>
				<english>fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同住你若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף ׀</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tal·weh</transliteration>
				<hebrew>תַּלְוֶ֣ה</hebrew>
				<english>you lend to [any of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">借</chinese>
				<chinese-definition>Qal 借、加入；Hif'il 出借</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֗י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>הֶֽעָנִי֙</hebrew>
				<english>[who are] poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ,</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>跟、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>you shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5383</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>כְּנֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>like a moneylender</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如放債的</chinese>
				<chinese-definition>借給人、做債主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ṯə·śî·mūn</transliteration>
				<hebrew>תְשִׂימ֥וּן</hebrew>
				<english>you shall charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>5392</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>נֶֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>interest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利</chinese>
				<chinese-definition>利息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你即</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ḥā·ḇōl</transliteration>
				<hebrew>חָבֹ֥ל</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·bōl</transliteration>
				<hebrew>תַּחְבֹּ֖ל</hebrew>
				<english>you take as a pledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>8008</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śal·maṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׂלְמַ֣ת</hebrew>
				<english>garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>רֵעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bō</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֥א</hebrew>
				<english>goes down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šî·ḇen·nū</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיבֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>you shall return it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֤וא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sū·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>[כסותה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3682</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sū·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>(כְסוּתוֹ֙)</hebrew>
				<english>[is] his covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一件當蓋頭</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dāh,</transliteration>
				<hebrew>לְבַדָּ֔הּ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֥וא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>8071</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śim·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְלָת֖וֹ</hebrew>
				<english>[is] his garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·rōw;</transliteration>
				<hebrew>לְעֹר֑וֹ</hebrew>
				<english>for his skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他蓋身</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑b | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-b :: Interrogative</parse>
				<transliteration>bam·meh</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֣ה</hebrew>
				<english>In what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是沒有他拿甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·kāḇ,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכָּ֔ב</hebrew>
				<english>will he sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡覺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה֙</hebrew>
				<english>and it will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·‘aq</transliteration>
				<hebrew>יִצְעַ֣ק</hebrew>
				<english>he cries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他哀求</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ma‘·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמַעְתִּ֖י</hebrew>
				<english>and I will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就應允</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>若、因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>2587</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥan·nūn</transliteration>
				<hebrew>חַנּ֥וּן</hebrew>
				<english>[am] gracious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是有恩惠的</chinese>
				<chinese-definition>有恩典的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·qal·lêl;</transliteration>
				<hebrew>תְקַלֵּ֑ל</hebrew>
				<english>You shall revile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀謗</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·śî</transliteration>
				<hebrew>וְנָשִׂ֥יא</hebrew>
				<english>and a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的官長</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘am·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְעַמְּךָ֖</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·’ōr.</transliteration>
				<hebrew>תָאֹֽר׃</hebrew>
				<english>curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀謗</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>4395</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·lê·’ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מְלֵאָתְךָ֥</hebrew>
				<english>The first of your ripe produce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要從你莊稼中的穀</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏim·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְדִמְעֲךָ֖</hebrew>
				<english>and your juices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和酒醡中滴出來的酒</chinese>
				<chinese-definition>汁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿來獻上不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>309</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·’a·ḥêr;</transliteration>
				<hebrew>תְאַחֵ֑ר</hebrew>
				<english>You shall delay [to offer]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>耽擱、延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֥וֹר</hebrew>
				<english>The firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將頭生的</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בָּנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>of your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·ten-</transliteration>
				<hebrew>תִּתֶּן־</hebrew>
				<english>you shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּֽי׃</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên-</transliteration>
				<hebrew>כֵּֽן־</hebrew>
				<english>Likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>you shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生的也要</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁרְךָ֖</hebrew>
				<english>with your oxen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣō·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְצֹאנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>[and] your sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֤ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִים֙</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟著</chinese>
				<chinese-definition>跟、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>its mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>媽媽、母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>8066</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mî·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמִינִ֖י</hebrew>
				<english>eighth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第八</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tə·nōw-</transliteration>
				<hebrew>תִּתְּנוֹ־</hebrew>
				<english>you shall give it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’an·šê-</transliteration>
				<hebrew>וְאַנְשֵׁי־</hebrew>
				<english>And men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖潔</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tih·yūn</transliteration>
				<hebrew>תִּהְי֣וּן</hebrew>
				<english>you shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>To Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>וּבָשָׂ֨ר</hebrew>
				<english>and meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׂדֶ֤ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>2966</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·rê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>טְרֵפָה֙</hebrew>
				<english>torn [by beasts]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被野獸撕裂牲畜的</chinese>
				<chinese-definition>撕碎的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵê·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹאכֵ֔לוּ</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>3611</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·ke·leḇ</transliteration>
				<hebrew>לַכֶּ֖לֶב</hebrew>
				<english>To the dogs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給狗吃</chinese>
				<chinese-definition>狗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>taš·li·ḵūn</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁלִכ֥וּן</hebrew>
				<english>you shall throw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要丟</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>