<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Exodus" id="2" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="29" id="c29">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֨ה</hebrew>
				<english>And this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֜ר</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要如此</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>you shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>לְקַדֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>to consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使亞倫和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3547</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵa·hên</transliteration>
				<hebrew>לְכַהֵ֣ן</hebrew>
				<english>for ministering as priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供祭司的職分</chinese>
				<chinese-definition>裝扮、做祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לְ֠קַח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֣ר</hebrew>
				<english>bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֧ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֛ר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lim</transliteration>
				<hebrew>וְאֵילִ֥ם</hebrew>
				<english>and rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֖יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·mî·mim.</transliteration>
				<hebrew>תְּמִימִֽם׃</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וְלֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>and bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֗וֹת</hebrew>
				<english>unleavened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2471</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥal·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>וְחַלֹּ֤ת</hebrew>
				<english>and cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>糕餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣōṯ</transliteration>
				<hebrew>מַצֹּת֙</hebrew>
				<english>unleavened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的無酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1101</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·lū·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּלוּלֹ֣ת</hebrew>
				<english>mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和調</chinese>
				<chinese-definition>攙和、混雜、混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·še·men,</transliteration>
				<hebrew>בַּשֶּׁ֔מֶן</hebrew>
				<english>with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7550</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·qî·qê</transliteration>
				<hebrew>וּרְקִיקֵ֥י</hebrew>
				<english>and wafers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薄餅</chinese>
				<chinese-definition>薄餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֖וֹת</hebrew>
				<english>unleavened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的無酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·šu·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁחִ֣ים</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與抹</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·men;</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁ֑מֶן</hebrew>
				<english>with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>סֹ֥לֶת</hebrew>
				<english>flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>2406</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥiṭ·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>חִטִּ֖ים</hebrew>
				<english>of wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都要用細麥</chinese>
				<chinese-definition>麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>you shall make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做成</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯa·tā</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֤</hebrew>
				<english>And You shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要裝</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這餅</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sal</transliteration>
				<hebrew>סַ֣ל</hebrew>
				<english>basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筐子</chinese>
				<chinese-definition>筐子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·raḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרַבְתָּ֥</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶來</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sāl;</transliteration>
				<hebrew>בַּסָּ֑ל</hebrew>
				<english>in the basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡連筐子</chinese>
				<chinese-definition>筐子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶ֨ת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֔ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc</pos>
				<parse>Number - mdc</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֥י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ê·lim.</transliteration>
				<hebrew>הָאֵילִֽם׃</hebrew>
				<english>the rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊牽來</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֤ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָיו֙</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taq·rîḇ,</transliteration>
				<hebrew>תַּקְרִ֔יב</hebrew>
				<english>you shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḥaṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְרָחַצְתָּ֥</hebrew>
				<english>and you shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>with water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֣</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḡā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַבְּגָדִ֗ים</hebrew>
				<english>the garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hil·baš·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִלְבַּשְׁתָּ֤</hebrew>
				<english>and put on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹן֙</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3801</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kut·tō·neṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכֻּתֹּ֔נֶת</hebrew>
				<english>the tunic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內袍</chinese>
				<chinese-definition>短袖束腰外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4598</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘îl</transliteration>
				<hebrew>מְעִ֣יל</hebrew>
				<english>the robe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外袍</chinese>
				<chinese-definition>外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>646</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵפֹ֔ד</hebrew>
				<english>of the ephod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗得</chinese>
				<chinese-definition>以弗得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>646</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄ōḏ</transliteration>
				<hebrew>הָאֵפֹ֖ד</hebrew>
				<english>the ephod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗得</chinese>
				<chinese-definition>以弗得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2833</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·šen;</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֑שֶׁן</hebrew>
				<english>the breastplate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶上胸牌</chinese>
				<chinese-definition>胸牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>640</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·p̄aḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָפַדְתָּ֣</hebrew>
				<english>and gird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束</chinese>
				<chinese-definition>繫住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>2805</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵ֖שֶׁב</hebrew>
				<english>with the intricately woven band</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巧工織的帶子</chinese>
				<chinese-definition>腰帶、精巧的製品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>646</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>הָאֵפֹֽד׃</hebrew>
				<english>of the ephod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗得</chinese>
				<chinese-definition>以弗得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמְתָּ֥</hebrew>
				<english>And You shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4701</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṣ·ne·p̄eṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּצְנֶ֖פֶת</hebrew>
				<english>the turban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把冠冕</chinese>
				<chinese-definition>(大祭司的) 包頭巾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯa·tā</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֛</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5145</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nê·zer</transliteration>
				<hebrew>נֵ֥זֶר</hebrew>
				<english>crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冠</chinese>
				<chinese-definition>神聖化、冠冕、分離、修行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4701</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṣ·nā·p̄eṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּצְנָֽפֶת׃</hebrew>
				<english>the turban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冠冕上</chinese>
				<chinese-definition>(大祭司的) 包頭巾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽקַחְתָּ֙</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣מֶן</hebrew>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4888</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁחָ֔ה</hebrew>
				<english>the anointing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏</chinese>
				<chinese-definition>受油膏的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ṣaq·tā</transliteration>
				<hebrew>וְיָצַקְתָּ֖</hebrew>
				<english>and pour [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌、澆鑄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·šaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וּמָשַׁחְתָּ֖</hebrew>
				<english>and anoint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上膏</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taq·rîḇ;</transliteration>
				<hebrew>תַּקְרִ֑יב</hebrew>
				<english>you shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hil·baš·tām</transliteration>
				<hebrew>וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם</hebrew>
				<english>and put on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們穿上</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3801</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>kut·to·nōṯ.</transliteration>
				<hebrew>כֻּתֳּנֹֽת׃</hebrew>
				<english>tunics</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內袍</chinese>
				<chinese-definition>短袖束腰外衣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḡar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְחָגַרְתָּ֩</hebrew>
				<english>And you shall gird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֨ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>73</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·nêṭ</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵ֜ט</hebrew>
				<english>with sashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰帶</chinese>
				<chinese-definition>腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֗יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḇaš·tā</transliteration>
				<hebrew>וְחָבַשְׁתָּ֤</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包</chinese>
				<chinese-definition>纏裹、綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4021</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>miḡ·bā·‘ōṯ,</transliteration>
				<hebrew>מִגְבָּעֹ֔ת</hebrew>
				<english>the hats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裹頭巾</chinese>
				<chinese-definition>包頭巾、頭飾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיְתָ֥ה</hebrew>
				<english>and shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>theirs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3550</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·hun·nāh</transliteration>
				<hebrew>כְּהֻנָּ֖ה</hebrew>
				<english>the priesthood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司的職任</chinese>
				<chinese-definition>祭司的職分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥuq·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>לְחֻקַּ֣ת</hebrew>
				<english>for a statute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定例</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就憑永遠的</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mil·lê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּמִלֵּאתָ֥</hebrew>
				<english>So you shall consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַֽד־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要將亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַד־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>בָּנָֽיו׃</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·raḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרַבְתָּ֙</hebrew>
				<english>And You shall have brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֔ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֨ךְ</hebrew>
				<english>and shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按</chinese>
				<chinese-definition>增補、支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֛יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār.</transliteration>
				<hebrew>הַפָּֽר׃</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַטְתָּ֥</hebrew>
				<english>And you shall kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֖ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>[by] the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽקַחְתָּ֙</hebrew>
				<english>And You shall take [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֣ם</hebrew>
				<english>of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֔ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֛ה</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹ֥ת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’eṣ·bā·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶצְבָּעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>with your finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֣ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·pōḵ,</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁפֹּ֔ךְ</hebrew>
				<english>pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>流、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֖וֹד</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽקַחְתָּ֗</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵלֶב֮</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּרֶב֒</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֗ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּתֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the fatty lobe [attached]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網子</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵ֔ד</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֔ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֖לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֑ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטַרְתָּ֖</hebrew>
				<english>and burn [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都燒在</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחָה׃</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֤ר</hebrew>
				<english>the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּר֙</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rōw</transliteration>
				<hebrew>עֹר֣וֹ</hebrew>
				<english>its skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6569</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pir·šōw,</transliteration>
				<hebrew>פִּרְשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>its offal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糞</chinese>
				<chinese-definition>糞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiś·rōp̄</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂרֹ֣ף</hebrew>
				<english>you shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš,</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִח֖וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·ḥă·neh;</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּחֲנֶ֑ה</hebrew>
				<english>the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטָּ֖את</hebrew>
				<english>a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這牛是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֥יִל</hebrew>
				<english>ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>הָאֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qāḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִּקָּ֑ח</hebrew>
				<english>You shall also take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要牽</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·sā·mə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְסָ֨מְכ֜וּ</hebrew>
				<english>and shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按</chinese>
				<chinese-definition>增補、支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֛יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·yil.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽיִל׃</hebrew>
				<english>of the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַטְתָּ֖</hebrew>
				<english>And you shall kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·yil;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽקַחְתָּ֙</hebrew>
				<english>and you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֔וֹ</hebrew>
				<english>its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·raq·tā</transliteration>
				<hebrew>וְזָרַקְתָּ֥</hebrew>
				<english>and sprinkle [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>撒、播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶ֨ת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֔יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5408</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·nat·tê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>תְּנַתֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>you shall cut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切</chinese>
				<chinese-definition>切</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5409</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lin·ṯā·ḥāw;</transliteration>
				<hebrew>לִנְתָחָ֑יו</hebrew>
				<english>in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成塊子</chinese>
				<chinese-definition>一塊、一塊肉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḥaṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְרָחַצְתָּ֤</hebrew>
				<english>and wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗淨</chinese>
				<chinese-definition>洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qir·bōw</transliteration>
				<hebrew>קִרְבּוֹ֙</hebrew>
				<english>its entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五臟</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·rā·‘āw,</transliteration>
				<hebrew>וּכְרָעָ֔יו</hebrew>
				<english>and its legs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和腿</chinese>
				<chinese-definition>腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯa·tā</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֥</hebrew>
				<english>and put [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都放在一處</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5409</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯā·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>נְתָחָ֖יו</hebrew>
				<english>its pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塊子</chinese>
				<chinese-definition>一塊、一塊肉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw.</transliteration>
				<hebrew>רֹאשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>its head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטַרְתָּ֤</hebrew>
				<english>And you shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֙יִל֙</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָ֥ה</hebrew>
				<english>a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>רֵ֣יחַ</hebrew>
				<english>a aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·w·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נִיח֔וֹחַ</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֥ה</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֣קַחְתָּ֔</hebrew>
				<english>And You shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽來</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֣יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֑י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֨ךְ</hebrew>
				<english>and shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按</chinese>
				<chinese-definition>增補、支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֛יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·yil.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽיִל׃</hebrew>
				<english>of the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַטְתָּ֣</hebrew>
				<english>And you shall kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֗יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֤</hebrew>
				<english>and take some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>מִדָּמוֹ֙</hebrew>
				<english>of its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָֽתַתָּ֡ה</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>8571</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·nūḵ</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּךְ֩</hebrew>
				<english>the tip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂</chinese>
				<chinese-definition>尖端、耳垂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·zen</transliteration>
				<hebrew>אֹ֨זֶן</hebrew>
				<english>of the right ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的右耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֜ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>8571</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·nūḵ</transliteration>
				<hebrew>תְּנ֨וּךְ</hebrew>
				<english>the tip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂</chinese>
				<chinese-definition>尖端、耳垂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·zen</transliteration>
				<hebrew>אֹ֤זֶן</hebrew>
				<english>of ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָיו֙</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3233</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>hay·mā·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַיְמָנִ֔ית</hebrew>
				<english>the right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的右</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上又</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>931</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bō·hen</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֤הֶן</hebrew>
				<english>the thumb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大拇指</chinese>
				<chinese-definition>手或腳的大姆指</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>יָדָם֙</hebrew>
				<english>of hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>3233</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>hay·mā·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַיְמָנִ֔ית</hebrew>
				<english>their right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹在他們右</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>931</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bō·hen</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֥הֶן</hebrew>
				<english>the big toe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大拇指</chinese>
				<chinese-definition>手或腳的大姆指</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>raḡ·lām</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֖ם</hebrew>
				<english>of foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>3233</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·mā·nîṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַיְמָנִ֑ית</hebrew>
				<english>their right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v20-w24">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·raq·tā</transliteration>
				<hebrew>וְזָרַקְתָּ֧</hebrew>
				<english>and sprinkle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>撒、播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v20-w25">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上並要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v20-w26">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֛ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v20-w27">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v20-w28">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v20-w29">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֞</hebrew>
				<english>And you shall take some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>離、從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֨ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּחַ֮</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·še·men</transliteration>
				<hebrew>וּמִשֶּׁ֣מֶן</hebrew>
				<english>and of some oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4888</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁחָה֒</hebrew>
				<english>the anointing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點膏</chinese>
				<chinese-definition>受油膏的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5137</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiz·zê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהִזֵּיתָ֤</hebrew>
				<english>and sprinkle [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彈</chinese>
				<chinese-definition>噴射、噴灑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹן֙</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֔יו</hebrew>
				<english>his garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֛יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḡ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>בִּגְדֵ֥י</hebrew>
				<english>the garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֖יו</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw;</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就一同</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·ḏaš</transliteration>
				<hebrew>וְקָדַ֥שׁ</hebrew>
				<english>and shall be consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>הוּא֙</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>וּבְגָדָ֔יו</hebrew>
				<english>and his garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֛יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上他們</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḡ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וּבִגְדֵ֥י</hebrew>
				<english>and garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֖יו</hebrew>
				<english>his sons'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v21-w26">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就一同</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֣</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָ֠אַיִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֨לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’al·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָֽאַלְיָ֜ה</hebrew>
				<english>and the fatty tail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥尾巴</chinese>
				<chinese-definition>尾巴、肥尾巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֣לֶב ׀</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֗רֶב</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֨ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>יֹתֶ֤רֶת</hebrew>
				<english>the fatty lobe [attached] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的網子</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵד֙</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֗ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֔ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子上的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>7785</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šō·wq</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וֹק</hebrew>
				<english>thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腿</chinese>
				<chinese-definition>腿、小腿、大腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîn;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֑ין</hebrew>
				<english>the right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v22-w25">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥יל</hebrew>
				<english>a ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所獻的羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v22-w26">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mil·lu·’îm</transliteration>
				<hebrew>מִלֻּאִ֖ים</hebrew>
				<english>of consecration</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>設立、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v22-w27">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3603</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵik·kar</transliteration>
				<hebrew>וְכִכַּ֨ר</hebrew>
				<english>and loaf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個</chinese>
				<chinese-definition>圓形物、圓形區域、他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֜חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֗ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中取一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2471</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥal·laṯ</transliteration>
				<hebrew>וַֽחַלַּ֨ת</hebrew>
				<english>cake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>糕餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֛מֶן</hebrew>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調油的</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֖ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>7550</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·qîq</transliteration>
				<hebrew>וְרָקִ֣יק</hebrew>
				<english>and wafer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薄餅</chinese>
				<chinese-definition>薄餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֑ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·sal</transliteration>
				<hebrew>מִסַּל֙</hebrew>
				<english>from the basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的筐子</chinese>
				<chinese-definition>筐子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·maṣ·ṣō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּצּ֔וֹת</hebrew>
				<english>of the unleavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裝無酵餅</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再從耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמְתָּ֣</hebrew>
				<english>and you shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֔ל</hebrew>
				<english>all [these]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>kap·pê</transliteration>
				<hebrew>כַּפֵּ֣י</hebrew>
				<english>the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֖ל</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>kap·pê</transliteration>
				<hebrew>כַּפֵּ֣י</hebrew>
				<english>the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֑יו</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>5130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·nap̄·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהֵנַפְתָּ֥</hebrew>
				<english>and you shall wave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖一搖</chinese>
				<chinese-definition>掄起、搖動、揮舞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>8573</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·nū·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּפָ֖ה</hebrew>
				<english>[as] a wave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上作為搖祭</chinese>
				<chinese-definition>搖動、奉獻之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֤</hebrew>
				<english>And You shall receive back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接過來</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדָ֔ם</hebrew>
				<english>from their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要從他們手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטַרְתָּ֥</hebrew>
				<english>and burn [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְרֵ֤יחַ</hebrew>
				<english>as a aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נִיח֙וֹחַ֙</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֥ה</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֣</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2373</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָזֶ֗ה</hebrew>
				<english>the breast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">胸</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’êl</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֤יל</hebrew>
				<english>of the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻公羊的</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mil·lu·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלֻּאִים֙</hebrew>
				<english>consecration</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>設立、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>5130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·nap̄·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהֵנַפְתָּ֥</hebrew>
				<english>and wave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖一搖</chinese>
				<chinese-definition>掄起、搖動、揮舞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֛וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>8573</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·nū·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּפָ֖ה</hebrew>
				<english>[as] a wave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為搖祭</chinese>
				<chinese-definition>搖動、奉獻之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֥ה</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這就可以作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>4490</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמָנָֽה׃</hebrew>
				<english>portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>份</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qid·daš·tā</transliteration>
				<hebrew>וְקִדַּשְׁתָּ֞</hebrew>
				<english>And you shall consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些你都要成為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת ׀</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2373</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·zêh</transliteration>
				<hebrew>חֲזֵ֣ה</hebrew>
				<english>the breast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的胸</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>8573</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·nū·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>הַתְּנוּפָ֗ה</hebrew>
				<english>of the wave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖祭</chinese>
				<chinese-definition>搖動、奉獻之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>7785</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šō·wq</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וֹק</hebrew>
				<english>the thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腿</chinese>
				<chinese-definition>腿、小腿、大腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·rū·māh,</transliteration>
				<hebrew>הַתְּרוּמָ֔ה</hebrew>
				<english>of the heave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5130</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·nap̄</transliteration>
				<hebrew>הוּנַ֖ף</hebrew>
				<english>is waved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖的</chinese>
				<chinese-definition>掄起、搖動、揮舞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>and which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·rām;</transliteration>
				<hebrew>הוּרָ֑ם</hebrew>
				<english>is raised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’êl</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵיל֙</hebrew>
				<english>from the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mil·lu·’îm,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלֻּאִ֔ים</hebrew>
				<english>of the consecration</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>設立、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>mê·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>of [that] which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>for Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ū·mê·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>and [that] which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>לְבָנָֽיו׃</hebrew>
				<english>for his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子的</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה֩</hebrew>
				<english>And it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֨ן</hebrew>
				<english>[for] Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָ֜יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥāq-</transliteration>
				<hebrew>לְחָק־</hebrew>
				<english>by a statute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得的分</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵת֙</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·rū·māh</transliteration>
				<hebrew>תְרוּמָ֖ה</hebrew>
				<english>a heave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·rū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּתְרוּמָ֞ה</hebrew>
				<english>and a heave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舉祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֨ה</hebrew>
				<english>it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֤ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miz·ziḇ·ḥê</transliteration>
				<hebrew>מִזִּבְחֵ֣י</hebrew>
				<english>from the sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭中</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šal·mê·hem,</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְמֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>of their peace offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·rū·mā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>תְּרוּמָתָ֖ם</hebrew>
				<english>[that is] their heave offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舉祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḡ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וּבִגְדֵ֤י</hebrew>
				<english>And garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫的</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֥וּ</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְבָנָ֖יו</hebrew>
				<english>his sons'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw;</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֑יו</hebrew>
				<english>after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留給他的</chinese>
				<chinese-definition>後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>4888</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·šə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>לְמָשְׁחָ֣ה</hebrew>
				<english>to be anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·mal·lê-</transliteration>
				<hebrew>וּלְמַלֵּא־</hebrew>
				<english>and to be consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām</transliteration>
				<hebrew>בָ֖ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽם׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֗ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yil·bā·šām</transliteration>
				<hebrew>יִלְבָּשָׁ֧ם</hebrew>
				<english>shall put them on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候要穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֛ן</hebrew>
				<english>who becomes priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֖יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>מִבָּנָ֑יו</hebrew>
				<english>that son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֛א</hebrew>
				<english>he enters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的每逢進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šā·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁרֵ֥ת</hebrew>
				<english>to minister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供職</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>בַּקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>in the holy [place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥יל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所獻公羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mil·lu·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלֻּאִ֖ים</hebrew>
				<english>of the consecration</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>設立、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qāḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִּקָּ֑ח</hebrew>
				<english>you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiš·šal·tā</transliteration>
				<hebrew>וּבִשַּׁלְתָּ֥</hebrew>
				<english>and boil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煮</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rōw</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂר֖וֹ</hebrew>
				<english>its flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·qōm</transliteration>
				<hebrew>בְּמָקֹ֥ם</hebrew>
				<english>in the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏōš.</transliteration>
				<hebrew>קָדֹֽשׁ׃</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וְאָכַ֨ל</hebrew>
				<english>And shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֤ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָיו֙</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂ֣ר</hebrew>
				<english>the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֔יִל</hebrew>
				<english>of the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>הַלֶּ֖חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sāl;</transliteration>
				<hebrew>בַּסָּ֑ל</hebrew>
				<english>in the basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筐內</chinese>
				<chinese-definition>筐子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>[by] the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>וְאָכְל֤וּ</hebrew>
				<english>And they shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>those things with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kup·par</transliteration>
				<hebrew>כֻּפַּ֣ר</hebrew>
				<english>the atonement was made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>贖罪、為了...贖罪、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֔ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>לְמַלֵּ֥א</hebrew>
				<english>to consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之物好承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֖ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">之物好承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>לְקַדֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>[and] to sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zār</transliteration>
				<hebrew>וְזָ֥ר</hebrew>
				<english>But an outsider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹאכַ֖ל</hebrew>
				<english>shall eat [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽם׃</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、或是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>יִוָּתֵ֞ר</hebrew>
				<english>remains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一點留</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·śar</transliteration>
				<hebrew>מִבְּשַׂ֧ר</hebrew>
				<english>any of the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所獻的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>4394</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mil·lu·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלֻּאִ֛ים</hebrew>
				<english>of the consecration offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>設立、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所獻的肉</chinese>
				<chinese-definition>離、從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>הַלֶּ֖חֶם</hebrew>
				<english>of the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer;</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּ֑קֶר</hebrew>
				<english>the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rap̄·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרַפְתָּ֤</hebrew>
				<english>then you shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒了</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·w·ṯār</transliteration>
				<hebrew>הַנּוֹתָר֙</hebrew>
				<english>the remainder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一點留</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš,</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·ḵêl</transliteration>
				<hebrew>יֵאָכֵ֖ל</hebrew>
				<english>it shall be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這物因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֜יתָ</hebrew>
				<english>Thus you shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֤ן</hebrew>
				<english>to Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的向亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָיו֙</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3602</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>כָּ֔כָה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要這樣</chinese>
				<chinese-definition>這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כְּכֹ֥ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照我一切</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>צִוִּ֖יתִי</hebrew>
				<english>I have commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯā·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֑כָה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>תְּמַלֵּ֥א</hebrew>
				<english>you shall consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職的禮</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職的禮</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>וּפַ֨ר</hebrew>
				<english>And a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטָּ֜את</hebrew>
				<english>[as] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֤ה</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַיּוֹם֙</hebrew>
				<english>every day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kip·pu·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכִּפֻּרִ֔ים</hebrew>
				<english>atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你潔淨</chinese>
				<chinese-definition>贖罪、為了...贖罪、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְחִטֵּאתָ֙</hebrew>
				<english>and You shall cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候壇就潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵap·per·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּכַפֶּרְךָ֖</hebrew>
				<english>when you make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你潔淨</chinese>
				<chinese-definition>贖罪、為了...贖罪、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יו</hebrew>
				<english>for it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·šaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וּמָֽשַׁחְתָּ֥</hebrew>
				<english>and you shall anoint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且要用膏抹</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qad·də·šōw.</transliteration>
				<hebrew>לְקַדְּשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>to sanctify it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使壇成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֗ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>תְּכַפֵּר֙</hebrew>
				<english>you shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要潔淨</chinese>
				<chinese-definition>贖罪、為了...贖罪、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qid·daš·tā</transliteration>
				<hebrew>וְקִדַּשְׁתָּ֖</hebrew>
				<english>and sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使壇</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>and shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>קָֽדָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨著</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·dāš.</transliteration>
				<hebrew>יִקְדָּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>must be holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都成為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֕ה</hebrew>
				<english>And this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的就是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所要獻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḇā·śîm</transliteration>
				<hebrew>כְּבָשִׂ֧ים</hebrew>
				<english>lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊、小公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֛ה</hebrew>
				<english>year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֥יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>by day by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ.</transliteration>
				<hebrew>תָּמִֽיד׃</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你每</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·ḇeś</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֥בֶשׂ</hebrew>
				<english>Lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊、小公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>הָאֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bō·qer;</transliteration>
				<hebrew>בַבֹּ֑קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·ḇeś</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֣בֶשׂ</hebrew>
				<english>the lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊、小公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一隻</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑md</pos>
				<parse>Article :: Noun - md</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·bā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הָעַרְבָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>twilight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃昏</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>6241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘iś·śā·rōn</transliteration>
				<hebrew>וְעִשָּׂרֹ֨ן</hebrew>
				<english>and shall be a tenth [of an ephah]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊法十分之一</chinese>
				<chinese-definition>十分之一、十分之一的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>סֹ֜לֶת</hebrew>
				<english>of flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同獻的要用細麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>1101</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·lūl</transliteration>
				<hebrew>בָּל֨וּל</hebrew>
				<english>mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調和</chinese>
				<chinese-definition>攙和、混雜、混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·še·men</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֤מֶן</hebrew>
				<english>with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>3795</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kā·ṯîṯ</transliteration>
				<hebrew>כָּתִית֙</hebrew>
				<english>pressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與搗成的</chinese>
				<chinese-definition>搗成、淨化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>7253</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>re·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>רֶ֣בַע</hebrew>
				<english>a fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四分之一</chinese>
				<chinese-definition>四分之一、四面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1969</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hîn,</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֔ין</hebrew>
				<english>of a hin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一欣</chinese>
				<chinese-definition>一欣，度量衡單位，相當於 六 公升 (5 夸脫)左右</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nê·seḵ</transliteration>
				<hebrew>וְנֵ֕סֶךְ</hebrew>
				<english>and [as] a drink offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為奠祭</chinese>
				<chinese-definition>奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>7253</strongs>
				<pos>Number‑ofsc</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular construct</parse>
				<transliteration>rə·ḇi·‘îṯ</transliteration>
				<hebrew>רְבִעִ֥ית</hebrew>
				<english>a fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四分之一</chinese>
				<chinese-definition>四分之一、四面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>1969</strongs>
				<pos>Art | N‑msc</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ha·hîn</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֖ין</hebrew>
				<english>of a hin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一欣</chinese>
				<chinese-definition>一欣，度量衡單位，相當於 六 公升 (5 夸脫)左右</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑יִן</hebrew>
				<english>of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·ke·ḇeś</transliteration>
				<hebrew>לַכֶּ֖בֶשׂ</hebrew>
				<english>with the lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊、小公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>הָאֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和這一隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·ḇeś</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֣בֶשׂ</hebrew>
				<english>the lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻上</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ין</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑md</pos>
				<parse>Article :: Noun - md</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·bā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הָעַרְבָּ֑יִם</hebrew>
				<english>twilight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在黃昏</chinese>
				<chinese-definition>黃昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·min·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּמִנְחַ֨ת</hebrew>
				<english>as in the grain offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּ֤קֶר</hebrew>
				<english>the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nis·kāh</transliteration>
				<hebrew>וּכְנִסְכָּהּ֙</hebrew>
				<english>and the drink offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和奠祭</chinese>
				<chinese-definition>奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh-</transliteration>
				<hebrew>תַּֽעֲשֶׂה־</hebrew>
				<english>and you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禮辦理</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָּ֔הּ</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、歸屬於、給、往、向、到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְרֵ֣יחַ</hebrew>
				<english>for a aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נִיחֹ֔חַ</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馨香</chinese>
				<chinese-definition>使人寬心的、平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֖ה</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·laṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹלַ֤ת</hebrew>
				<english>[This shall be] a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָּמִיד֙</hebrew>
				<english>continual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>throughout your generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作你們世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֥תַח</hebrew>
				<english>[at] the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel-</transliteration>
				<hebrew>אֹֽהֶל־</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>meeting before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這要在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>3259</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’iw·wā·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>אִוָּעֵ֤ד</hebrew>
				<english>I will meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 固定、相聚、相會；Nif'al 相會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、歸屬於、給、往、向、到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔מָּה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>3259</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·‘aḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנֹעַדְתִּ֥י</hebrew>
				<english>And I will meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 固定、相聚、相會；Nif'al 相會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖מָּה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>with the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·daš</transliteration>
				<hebrew>וְנִקְדַּ֖שׁ</hebrew>
				<english>and [the tabernacle] shall be sanctified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biḵ·ḇō·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>בִּכְבֹדִֽי׃</hebrew>
				<english>by My glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會幕就要因我的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>尊榮、貴重</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qid·daš·tî</transliteration>
				<hebrew>וְקִדַּשְׁתִּ֛י</hebrew>
				<english>So I will consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֛יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>אֲקַדֵּ֖שׁ</hebrew>
				<english>I will consecrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>3547</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵa·hên</transliteration>
				<hebrew>לְכַהֵ֥ן</hebrew>
				<english>to minister as priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供祭司的職分</chinese>
				<chinese-definition>裝扮、做祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、歸屬於、給、往、向、到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵan·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י</hebrew>
				<english>And I will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要住</chinese>
				<chinese-definition>居住、定居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֖וֹךְ</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>and will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、歸屬於、給、往、向、到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְיָדְע֗וּ</hebrew>
				<english>And they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֤י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הוֹצֵ֧אתִי</hebrew>
				<english>brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領出來</chinese>
				<chinese-definition>帶出、從....帶出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>out of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֖יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·ḵə·nî</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁכְנִ֣י</hebrew>
				<english>that I may dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的為要住</chinese>
				<chinese-definition>居住、定居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·w·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>בְתוֹכָ֑ם</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v46-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v46-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v46-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>