<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Leviticus" id="3" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安或譯酬恩下同若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥בַח</hebrew>
				<english>[is] a sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָמִ֖ים</hebrew>
				<english>of a peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw;</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֑וֹ</hebrew>
				<english>his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ם</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·qār</transliteration>
				<hebrew>הַבָּקָר֙</hebrew>
				<english>the herd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛群</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maq·rîḇ,</transliteration>
				<hebrew>מַקְרִ֔יב</hebrew>
				<english>offers [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָר֙</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是公的</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·qê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>נְקֵבָ֔ה</hebrew>
				<english>female</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母的</chinese>
				<chinese-definition>女人、雌性動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֥ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必用沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaq·rî·ḇen·nū</transliteration>
				<hebrew>יַקְרִיבֶ֖נּוּ</hebrew>
				<english>he shall offer it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֤ךְ</hebrew>
				<english>And he shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>of his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḥā·ṭōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁחָט֕וֹ</hebrew>
				<english>and kill it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>[at] the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·zā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וְזָרְק֡וּ</hebrew>
				<english>and shall sprinkle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֩</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֨ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֧ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֛ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִיב֙</hebrew>
				<english>And he shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶來、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֣בַח</hebrew>
				<english>from the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִ֔ים</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֖ה</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中將火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֔רֶב</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>在中間'、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֔לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּֽרֶב׃</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>在中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֔ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֔ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·sā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסָלִ֑ים</hebrew>
				<english>the flanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩旁的脂油與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּתֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the fatty lobe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網子</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[attached] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵ֔ד</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָי֖וֹת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ren·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְסִירֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>he shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一概取下</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭî·rū</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִ֨ירוּ</hebrew>
				<english>And shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֤וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把這些</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹן֙</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣עֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>the burnt sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>הָעֵצִ֖ים</hebrew>
				<english>the wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柴</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’êš;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’iš·šêh</transliteration>
				<hebrew>אִשֵּׁ֛ה</hebrew>
				<english>[as] an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>רֵ֥יחַ</hebrew>
				<english>aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נִיחֹ֖חַ</hebrew>
				<english>a sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是獻與耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּ֧אן</hebrew>
				<english>the flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>לְזֶ֥בַח</hebrew>
				<english>as a sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָמִ֖ים</hebrew>
				<english>of a peace offering [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָר֙</hebrew>
				<english>[whether] male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是公的</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·qê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>נְקֵבָ֔ה</hebrew>
				<english>female</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母的</chinese>
				<chinese-definition>女人、雌性動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֖ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必用沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaq·rî·ḇen·nū.</transliteration>
				<hebrew>יַקְרִיבֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>he shall offer it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3775</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֥שֶׂב</hebrew>
				<english>a lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>מַקְרִ֖יב</hebrew>
				<english>offers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw;</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֑וֹ</hebrew>
				<english>his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֥יב</hebrew>
				<english>then he shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻上</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֤ךְ</hebrew>
				<english>And he shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>of his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֣ט</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·zā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠זָרְקוּ</hebrew>
				<english>and shall sprinkle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֛וֹ</hebrew>
				<english>its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֨יב</hebrew>
				<english>And he shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֣בַח</hebrew>
				<english>from the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִים֮</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֣ה</hebrew>
				<english>as an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中將火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָה֒</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bōw</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבּוֹ֙</hebrew>
				<english>its fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>451</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’al·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָאַלְיָ֣ה</hebrew>
				<english>[and] the fatty tail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥尾巴</chinese>
				<chinese-definition>尾巴、肥尾巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·mî·māh,</transliteration>
				<hebrew>תְמִימָ֔ה</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和整</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5980</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·‘um·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֻמַּ֥ת</hebrew>
				<english>close to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要在靠近</chinese>
				<chinese-definition>靠著…旁邊、並列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>6096</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ā·ṣeh</transliteration>
				<hebrew>הֶעָצֶ֖ה</hebrew>
				<english>the backbone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脊骨</chinese>
				<chinese-definition>脊椎、脊骨、尾椎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ren·nāh;</transliteration>
				<hebrew>יְסִירֶ֑נָּה</hebrew>
				<english>which he shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處取下</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֔רֶב</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֔לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּֽרֶב׃</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֔ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩旁的脂油並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֔ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·sā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסָלִ֑ים</hebrew>
				<english>the flanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩旁的脂油並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּתֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the fatty lobe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網子</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[attached] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵ֔ד</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֖ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ren·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְסִירֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>he shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一概取下</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭî·rōw</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִיר֥וֹ</hebrew>
				<english>And shall burn [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֖ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֑חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>[as] food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֖ה</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֥ם</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘êz</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖ז</hebrew>
				<english>[is] a goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw;</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֑וֹ</hebrew>
				<english>his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rî·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִיב֖וֹ</hebrew>
				<english>then he shall offer it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻上</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֤ךְ</hebrew>
				<english>And He shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>its head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֣ט</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·zā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠זָרְקוּ</hebrew>
				<english>and shall sprinkle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֧ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֛וֹ</hebrew>
				<english>its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֤יב</hebrew>
				<english>And he shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁ֖ה</hebrew>
				<english>as an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֔רֶב</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֔לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּֽרֶב׃</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֔ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֔ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·sā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסָלִ֑ים</hebrew>
				<english>the flanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּתֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the fatty lobe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵ֔ד</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֖ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ren·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְסִירֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>he shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭî·rām</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִירָ֥ם</hebrew>
				<english>And shall burn them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֖ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֑חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֤חֶם</hebrew>
				<english>[as] food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šeh</transliteration>
				<hebrew>אִשֶּׁה֙</hebrew>
				<english>an offering made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְרֵ֣יחַ</hebrew>
				<english>for a aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>נִיחֹ֔חַ</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為馨香</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֖לֶב</hebrew>
				<english>the fat [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥuq·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>חֻקַּ֤ת</hebrew>
				<english>[This shall be] a statute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定例</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָם֙</hebrew>
				<english>perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠的</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>throughout your generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這要成為你們世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֖ל</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你們一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·wō·šə·ḇō·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your dwellings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥לֶב</hebrew>
				<english>fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dām</transliteration>
				<hebrew>דָּ֖ם</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵê·lū.</transliteration>
				<hebrew>תֹאכֵֽלוּ׃</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>