<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Leviticus" id="3" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="4" id="c4">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֞ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֘ל‪‬</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹר֒</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֗פֶשׁ</hebrew>
				<english>a person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯe·ḥĕ·ṭā</transliteration>
				<hebrew>תֶחֱטָ֤א</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7684</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiš·ḡā·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>בִשְׁגָגָה֙</hebrew>
				<english>unintentionally</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誤</chinese>
				<chinese-definition>犯罪、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>against any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事上</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miṣ·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺ֣ת</hebrew>
				<english>of the commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>[in anything] which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯê·‘ā·śe·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תֵעָשֶׂ֑ינָה</hebrew>
				<english>ought to be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֕ה</hebrew>
				<english>and does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑m | Number‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחַ֖ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>2007</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·hên·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מֵהֵֽנָּה׃</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件</chinese>
				<chinese-definition>她們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ם</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֧ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמָּשִׁ֛יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是受膏的</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·ṭā</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱטָ֖א</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>819</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’aš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לְאַשְׁמַ֣ת</hebrew>
				<english>bringing guilt on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷在罪</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使百姓</chinese>
				<chinese-definition>國民、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֡יב</hebrew>
				<english>then let him offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡就當為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאתוֹ֩</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֜א</hebrew>
				<english>he has sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֣ר</hebrew>
				<english>a young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֥ר</hebrew>
				<english>of a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֛ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>as a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֣יא</hebrew>
				<english>And He shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֗ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֛תַח</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֤ךְ</hebrew>
				<english>and lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֔ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֥ט</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֖ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֛ח</hebrew>
				<english>And shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֥ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמָּשִׁ֖יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受膏的</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֣ם</hebrew>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār;</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֑ר</hebrew>
				<english>of the bull's blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֥יא</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2881</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·ḇal</transliteration>
				<hebrew>וְטָבַ֧ל</hebrew>
				<english>and shall dip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘸</chinese>
				<chinese-definition>蘸，浸入，陷入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֛ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·bā·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>אֶצְבָּע֖וֹ</hebrew>
				<english>his finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·dām;</transliteration>
				<hebrew>בַּדָּ֑ם</hebrew>
				<english>in the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於血中</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5137</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiz·zāh</transliteration>
				<hebrew>וְהִזָּ֨ה</hebrew>
				<english>and sprinkle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彈</chinese>
				<chinese-definition>噴射、噴灑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֜ם</hebrew>
				<english>of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֤בַע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·mîm</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמִים֙</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">對著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>in front</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對著</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>6532</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pā·rō·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>פָּרֹ֥כֶת</hebrew>
				<english>of the veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幔子</chinese>
				<chinese-definition>布幕、罩紗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַן֩</hebrew>
				<english>And shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֨ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要把些</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֜ם</hebrew>
				<english>of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>קַ֠רְנוֹת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֨ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṭō·reṯ</transliteration>
				<hebrew>קְטֹ֤רֶת</hebrew>
				<english>of incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5561</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sam·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַסַּמִּים֙</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香</chinese>
				<chinese-definition>香料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>in the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕內</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上再把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the remaining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dam</transliteration>
				<hebrew>דַּ֣ם</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֗ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּךְ֙</hebrew>
				<english>he shall pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְסוֹד֙</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>of the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>at the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֛לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֥ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֖את</hebrew>
				<english>as the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֣ים</hebrew>
				<english>He shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>that covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֔רֶב</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֔לֶב</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּֽרֶב׃</hebrew>
				<english>the entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和臟</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָיֹ֔ת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ן</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·sā·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסָלִ֑ים</hebrew>
				<english>the flanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰兩旁</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3508</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·ṯe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּתֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the fatty lobe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網子</chinese>
				<chinese-definition>懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[attached] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַכָּבֵ֔ד</hebrew>
				<english>the liver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָי֖וֹת</hebrew>
				<english>the kidneys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和腰子</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ren·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְסִירֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>he shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一概取下</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ram,</transliteration>
				<hebrew>יוּרַ֔ם</hebrew>
				<english>it was taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上所取</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·šō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִשּׁ֖וֹר</hebrew>
				<english>from the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣בַח</hebrew>
				<english>of the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִ֑ים</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭî·rām</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִירָם֙</hebrew>
				<english>and shall burn them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把這些燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֔ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>of the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>ע֤וֹר</hebrew>
				<english>hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּר֙</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂר֔וֹ</hebrew>
				<english>its flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֖וֹ</hebrew>
				<english>its head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·rā·‘āw;</transliteration>
				<hebrew>כְּרָעָ֑יו</hebrew>
				<english>legs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腿</chinese>
				<chinese-definition>腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qir·bōw</transliteration>
				<hebrew>וְקִרְבּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and its entrails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臟腑</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6569</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ir·šōw.</transliteration>
				<hebrew>וּפִרְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>and offal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糞</chinese>
				<chinese-definition>糞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹצִ֣יא</hebrew>
				<english>and he shall carry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要搬</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַ֠פָּר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִח֨וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·ḥă·neh</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּחֲנֶ֜ה</hebrew>
				<english>the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָק֤וֹם</hebrew>
				<english>a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·hō·wr</transliteration>
				<hebrew>טָהוֹר֙</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>8211</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·p̄eḵ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣פֶךְ</hebrew>
				<english>are poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>供傾倒之處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1880</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·de·šen,</transliteration>
				<hebrew>הַדֶּ֔שֶׁן</hebrew>
				<english>the ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灰</chinese>
				<chinese-definition>肥油、福氣、含脂肪的灰燼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rap̄</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרַ֥ף</hebrew>
				<english>and burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֛וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>עֵצִ֖ים</hebrew>
				<english>wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柴上</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš;</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之所用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>8211</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·p̄eḵ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥פֶךְ</hebrew>
				<english>are poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>供傾倒之處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>1880</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·de·šen</transliteration>
				<hebrew>הַדֶּ֖שֶׁן</hebrew>
				<english>the ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灰</chinese>
				<chinese-definition>肥油、福氣、含脂肪的灰燼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·rêp̄.</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂרֵֽף׃</hebrew>
				<english>it shall be burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֨ם</hebrew>
				<english>Now if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֤ת</hebrew>
				<english>the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·gū,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁגּ֔וּ</hebrew>
				<english>sins unintentionally</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誤犯了</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne‘·lam</transliteration>
				<hebrew>וְנֶעְלַ֣ם</hebrew>
				<english>and is hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是隱而未現</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֔ר</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>from the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看不出來的</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl;</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָ֑ל</hebrew>
				<english>of the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠עָשׂוּ</hebrew>
				<english>and they have done [something]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֨ת</hebrew>
				<english>[against] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miṣ·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺ֧ת</hebrew>
				<english>the commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>[in anything] which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯê·‘ā·śe·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֵעָשֶׂ֖ינָה</hebrew>
				<english>should be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šê·mū.</transliteration>
				<hebrew>וְאָשֵֽׁמוּ׃</hebrew>
				<english>and are guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·wḏ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְנֽוֹדְעָה֙</hebrew>
				<english>and when becomes known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>the sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭə·’ū</transliteration>
				<hebrew>חָטְא֖וּ</hebrew>
				<english>they have committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֨יבוּ</hebrew>
				<english>then shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָ֜ל</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֤ר</hebrew>
				<english>a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָר֙</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>for the sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֣יאוּ</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·sā·mə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠סָמְכוּ</hebrew>
				<english>And shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔、按在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziq·nê</transliteration>
				<hebrew>זִקְנֵ֨י</hebrew>
				<english>the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֵדָ֧ה</hebrew>
				<english>of the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֖ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֥ט</hebrew>
				<english>and shall be killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֖ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֛יא</hebrew>
				<english>And shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要取</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֥ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמָּשִׁ֖יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受膏的</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֣ם</hebrew>
				<english>some of blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār;</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֑ר</hebrew>
				<english>of the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2881</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·ḇal</transliteration>
				<hebrew>וְטָבַ֧ל</hebrew>
				<english>And shall dip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘸</chinese>
				<chinese-definition>蘸，浸入，陷入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֛ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·bā·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>אֶצְבָּע֖וֹ</hebrew>
				<english>his finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於血</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām;</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֑ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5137</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiz·zāh</transliteration>
				<hebrew>וְהִזָּ֞ה</hebrew>
				<english>and sprinkle [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彈</chinese>
				<chinese-definition>噴射、噴灑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֤בַע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·mîm</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמִים֙</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>in front</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對著</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>6532</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·rō·ḵeṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַפָּרֹֽכֶת׃</hebrew>
				<english>of the veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幔子</chinese>
				<chinese-definition>布幕、罩紗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要把些</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֞ם</hebrew>
				<english>of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן ׀</hebrew>
				<english>he shall put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹ֣ת</hebrew>
				<english>the the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>in the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕內</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上再把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>remaining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām,</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֗ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּךְ֙</hebrew>
				<english>he shall pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְסוֹד֙</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>of burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>at the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v18-w24">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bōw</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבּ֖וֹ</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֣ים</hebrew>
				<english>He shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都取下</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִ֖יר</hebrew>
				<english>and burn [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחָה׃</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>And he shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收拾</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·pār,</transliteration>
				<hebrew>לַפָּ֔ר</hebrew>
				<english>with the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂה֙</hebrew>
				<english>he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收拾</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>לְפַ֣ר</hebrew>
				<english>with the bull as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh-</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂה־</hebrew>
				<english>shall he do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收拾</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>לּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·per</transliteration>
				<hebrew>וְכִפֶּ֧ר</hebrew>
				<english>so shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>赦免、潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵהֶ֛ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֖ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5545</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנִסְלַ֥ח</hebrew>
				<english>and it shall be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙赦免</chinese>
				<chinese-definition>赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹצִ֣יא</hebrew>
				<english>And he shall carry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搬</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֗ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִחוּץ֙</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lam·ma·ḥă·neh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽמַּחֲנֶ֔ה</hebrew>
				<english>the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rap̄</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרַ֣ף</hebrew>
				<english>and burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒了</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·rap̄,</transliteration>
				<hebrew>שָׂרַ֔ף</hebrew>
				<english>he burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֣ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭一個</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטַּ֥את</hebrew>
				<english>[is] a sin offering for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>הַקָּהָ֖ל</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會眾</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣這是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śî</transliteration>
				<hebrew>נָשִׂ֖יא</hebrew>
				<english>a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">官長</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·ṭā;</transliteration>
				<hebrew>יֶֽחֱטָ֑א</hebrew>
				<english>has sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֡ה</hebrew>
				<english>and done [something]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֣ת</hebrew>
				<english>[against] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miṣ·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺת֩</hebrew>
				<english>the commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֜יו</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>[in anything] which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯê·‘ā·śe·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֵעָשֶׂ֛ינָה</hebrew>
				<english>should be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>7684</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>biš·ḡā·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁגָגָ֖ה</hebrew>
				<english>unintentionally</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誤</chinese>
				<chinese-definition>犯罪、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šêm.</transliteration>
				<hebrew>וְאָשֵֽׁם׃</hebrew>
				<english>and is guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹ־</hebrew>
				<english>or if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֤ע</hebrew>
				<english>comes knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאת֔וֹ</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֖א</hebrew>
				<english>he has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑הּ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֧יא</hebrew>
				<english>and he shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>as his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִ֥יר</hebrew>
				<english>a kid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻</chinese>
				<chinese-definition>山羊、野地的怪魔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֖ים</hebrew>
				<english>of the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֥ר</hebrew>
				<english>a male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公</chinese>
				<chinese-definition>男人、雄性的人或動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>תָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַ֤ךְ</hebrew>
				<english>and he shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂעִ֔יר</hebrew>
				<english>of the goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、野地的怪魔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֣ט</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בִּמְק֛וֹם</hebrew>
				<english>at the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁחַ֥ט</hebrew>
				<english>they kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭牲</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטָּ֖את</hebrew>
				<english>[is] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֨ח</hebrew>
				<english>And shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘸</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֜ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֤ם</hebrew>
				<english>some of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּאת֙</hebrew>
				<english>of the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’eṣ·bā·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶצְבָּע֔וֹ</hebrew>
				<english>with his finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַ֕ן</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹ֖ת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>of burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֣וֹ</hebrew>
				<english>its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּ֔ךְ</hebrew>
				<english>pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֖וֹד</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>of burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bōw</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבּוֹ֙</hebrew>
				<english>its fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>יַקְטִ֣יר</hebrew>
				<english>he shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司都要燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּחֵ֖לֶב</hebrew>
				<english>like the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油一樣</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣בַח</hebrew>
				<english>of the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִ֑ים</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·per</transliteration>
				<hebrew>וְכִפֶּ֨ר</hebrew>
				<english>so shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖了</chinese>
				<chinese-definition>赦免、潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֧יו</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֛ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מֵחַטָּאת֖וֹ</hebrew>
				<english>concerning his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於他的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>5545</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנִסְלַ֥ח</hebrew>
				<english>and it shall be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙赦免</chinese>
				<chinese-definition>赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֧פֶשׁ</hebrew>
				<english>person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֛ת</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·ḥĕ·ṭā</transliteration>
				<hebrew>תֶּחֱטָ֥א</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>7684</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiš·ḡā·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>בִשְׁגָגָ֖ה</hebrew>
				<english>unintentionally</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誤</chinese>
				<chinese-definition>犯罪、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘am</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ם</hebrew>
				<english>of people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the common</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·śō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בַּ֠עֲשֹׂתָהּ</hebrew>
				<english>by doing [something against]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֨ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְוֺ֧ת</hebrew>
				<english>of the commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>[in anything] which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯê·‘ā·śe·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֵעָשֶׂ֖ינָה</hebrew>
				<english>ought to be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šêm.</transliteration>
				<hebrew>וְאָשֵֽׁם׃</hebrew>
				<english>and is guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֚וֹ</hebrew>
				<english>or if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֣ע</hebrew>
				<english>comes knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאת֖וֹ</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā;</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֑א</hebrew>
				<english>he has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבִ֨יא</hebrew>
				<english>then he shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֜וֹ</hebrew>
				<english>as his offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>8166</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·‘î·raṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִירַ֤ת</hebrew>
				<english>a kid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>עִזִּים֙</hebrew>
				<english>of the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·mî·māh</transliteration>
				<hebrew>תְּמִימָ֣ה</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·qê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>נְקֵבָ֔ה</hebrew>
				<english>a female</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>女人、雌性動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאת֖וֹ</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā.</transliteration>
				<hebrew>חָטָֽא׃</hebrew>
				<english>he has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַךְ֙</hebrew>
				<english>And he shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>יָד֔וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֑את</hebrew>
				<english>of the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַט֙</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַ֣חַטָּ֔את</hebrew>
				<english>the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בִּמְק֖וֹם</hebrew>
				<english>at the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>of the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上在那宰燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֨ח</hebrew>
				<english>And shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘸</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֤ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִדָּמָהּ֙</hebrew>
				<english>[some] of its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些羊的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’eṣ·bā·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶצְבָּע֔וֹ</hebrew>
				<english>with his finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַ֕ן</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹ֖ת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>of burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all [the remaining]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·māh</transliteration>
				<hebrew>דָּמָ֣הּ</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּ֔ךְ</hebrew>
				<english>pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要倒</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֖וֹד</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bāh</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבָּ֣הּ</hebrew>
				<english>its fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sîr,</transliteration>
				<hebrew>יָסִ֗יר</hebrew>
				<english>He shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都取</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下正如</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·sar</transliteration>
				<hebrew>הוּסַ֣ר</hebrew>
				<english>is removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>חֵלֶב֮</hebrew>
				<english>fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭為他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣בַח</hebrew>
				<english>the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִים֒</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִ֤יר</hebrew>
				<english>and shall burn it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵן֙</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְרֵ֥יחַ</hebrew>
				<english>for a aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前作為馨香</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נִיחֹ֖חַ</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前作為馨香</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·per</transliteration>
				<hebrew>וְכִפֶּ֥ר</hebrew>
				<english>so shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>赦免、潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֛יו</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭為他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֖ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>5545</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנִסְלַ֥ח</hebrew>
				<english>and it shall be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙赦免</chinese>
				<chinese-definition>赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·ḇeś</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֛בֶשׂ</hebrew>
				<english>a lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻綿羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔、綿羊、小山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥יא</hebrew>
				<english>he brings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7133</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·bā·nōw</transliteration>
				<hebrew>קָרְבָּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ;</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּ֑את</hebrew>
				<english>as his sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·qê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>נְקֵבָ֥ה</hebrew>
				<english>a female</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的母羊</chinese>
				<chinese-definition>女人、雌性動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·mî·māh</transliteration>
				<hebrew>תְמִימָ֖ה</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻沒有殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇî·’en·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְבִיאֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>he shall bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要牽</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·maḵ</transliteration>
				<hebrew>וְסָמַךְ֙</hebrew>
				<english>And he shall lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>יָד֔וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֑את</hebrew>
				<english>of the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁחַ֤ט</hebrew>
				<english>and kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אֹתָהּ֙</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּ֔את</hebrew>
				<english>as a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בִּמְק֕וֹם</hebrew>
				<english>at the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上在那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ḥaṭ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁחַ֖ט</hebrew>
				<english>they kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֨ח</hebrew>
				<english>And shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘸</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֜ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֤ם</hebrew>
				<english>[some] of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּאת֙</hebrew>
				<english>of the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’eṣ·bā·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶצְבָּע֔וֹ</hebrew>
				<english>with his finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַ֕ן</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹ֖ת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֣ח</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>of burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all [the remaining]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·māh</transliteration>
				<hebrew>דָּמָ֣הּ</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּ֔ךְ</hebrew>
				<english>pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要倒</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֖וֹד</hebrew>
				<english>the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳那裡</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bāh</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבָּ֣ה</hebrew>
				<english>its fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sîr,</transliteration>
				<hebrew>יָסִ֗יר</hebrew>
				<english>He shall remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都取</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下正如</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·sar</transliteration>
				<hebrew>יוּסַ֥ר</hebrew>
				<english>is removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ-</transliteration>
				<hebrew>חֵֽלֶב־</hebrew>
				<english>the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּשֶׂב֮</hebrew>
				<english>of the lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羔羊、小公羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֣בַח</hebrew>
				<english>from the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִים֒</hebrew>
				<english>of the peace offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiq·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְטִ֨יר</hebrew>
				<english>and shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的條例燒</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֤ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֙</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חָה</hebrew>
				<english>on the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’iš·šê</transliteration>
				<hebrew>אִשֵּׁ֣י</hebrew>
				<english>the offerings made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·per</transliteration>
				<hebrew>וְכִפֶּ֨ר</hebrew>
				<english>So shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖</chinese>
				<chinese-definition>赦免、潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v35-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֧יו</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v35-w20">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֛ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v35-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v35-w22">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאת֥וֹ</hebrew>
				<english>his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v35-w23">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上至於所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v35-w24">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֖א</hebrew>
				<english>he has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v35-w25">
				<strongs>5545</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנִסְלַ֥ח</hebrew>
				<english>and it shall be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙赦免</chinese>
				<chinese-definition>赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v35-w26">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v35-w27">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>