<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Leviticus" id="3" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="11" id="c11">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֧ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֥ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>dab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>דַּבְּר֛וּ</hebrew>
				<english>Speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֤את</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּה֙</hebrew>
				<english>the animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכְל֔וּ</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可吃的</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>the animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣ל ׀</hebrew>
				<english>Whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>map̄·re·seṯ</transliteration>
				<hebrew>מַפְרֶ֣סֶת</hebrew>
				<english>divides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>par·sāh,</transliteration>
				<hebrew>פַּרְסָ֗ה</hebrew>
				<english>the hoof</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8156</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·sa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁסַ֤עַת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>分開、劈開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8157</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·sa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֙סַע֙</hebrew>
				<english>cleft</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓣</chinese>
				<chinese-definition>分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·rā·sōṯ,</transliteration>
				<hebrew>פְּרָסֹ֔ת</hebrew>
				<english>having cloven hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>מַעֲלַ֥ת</hebrew>
				<english>[and] chewing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼的</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵּרָ֖ה</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bab·bə·hê·māh;</transliteration>
				<hebrew>בַּבְּהֵמָ֑ה</hebrew>
				<english>Among the animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖הּ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵê·lū.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵֽלוּ׃</hebrew>
				<english>that you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們都可以吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ךְ</hebrew>
				<english>Nevertheless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹֽאכְל֔וּ</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·ma·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>מִֽמַּעֲלֵי֙</hebrew>
				<english>among those that chew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּרָ֔ה</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mim·map̄·rî·sê</transliteration>
				<hebrew>וּמִמַּפְרִיסֵ֖י</hebrew>
				<english>or those that have cloven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·par·sāh;</transliteration>
				<hebrew>הַפַּרְסָ֑ה</hebrew>
				<english>hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·māl</transliteration>
				<hebrew>הַ֠גָּמָל</hebrew>
				<english>the camel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·lêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲלֵ֨ה</hebrew>
				<english>chews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵרָ֜ה</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar·sāh</transliteration>
				<hebrew>וּפַרְסָה֙</hebrew>
				<english>but hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·nen·nū</transliteration>
				<hebrew>אֵינֶ֣נּוּ</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>map̄·rîs,</transliteration>
				<hebrew>מַפְרִ֔יס</hebrew>
				<english>does have cloven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>טָמֵ֥א</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8227</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·p̄ān,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁפָ֗ן</hebrew>
				<english>the rock hyrax</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙番</chinese>
				<chinese-definition>沙番</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·lêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲלֵ֤ה</hebrew>
				<english>chews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵרָה֙</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar·sāh</transliteration>
				<hebrew>וּפַרְסָ֖ה</hebrew>
				<english>but hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·rîs;</transliteration>
				<hebrew>יַפְרִ֑יס</hebrew>
				<english>does have cloven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>טָמֵ֥א</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>768</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·ne·ḇeṯ,</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְנֶ֗בֶת</hebrew>
				<english>the hare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兔子</chinese>
				<chinese-definition>兔子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>מַעֲלַ֤ת</hebrew>
				<english>chews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵּרָה֙</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֔וא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar·sāh</transliteration>
				<hebrew>וּפַרְסָ֖ה</hebrew>
				<english>but hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·rî·sāh;</transliteration>
				<hebrew>הִפְרִ֑יסָה</hebrew>
				<english>does have cloven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֖וא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2386</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·zîr</transliteration>
				<hebrew>הַ֠חֲזִיר</hebrew>
				<english>the swine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豬</chinese>
				<chinese-definition>豬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>map̄·rîs</transliteration>
				<hebrew>מַפְרִ֨יס</hebrew>
				<english>divides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>par·sāh</transliteration>
				<hebrew>פַּרְסָ֜ה</hebrew>
				<english>the hoof</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8156</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·sa‘</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁסַ֥ע</hebrew>
				<english>and having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>分開、劈開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>8157</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·sa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֙סַע֙</hebrew>
				<english>cloven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓣</chinese>
				<chinese-definition>分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>par·sāh,</transliteration>
				<hebrew>פַּרְסָ֔ה</hebrew>
				<english>hooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֖וּא</hebrew>
				<english>and yet it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵּרָ֣ה</hebrew>
				<english>the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gār;</transliteration>
				<hebrew>יִגָּ֑ר</hebrew>
				<english>does chew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拖，Nif'al 反芻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>טָמֵ֥א</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mib·bə·śā·rām</transliteration>
				<hebrew>מִבְּשָׂרָם֙</hebrew>
				<english>Their flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些獸的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵê·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹאכֵ֔לוּ</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וּבְנִבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>and their carcasses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯig·gā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>תִגָּ֑עוּ</hebrew>
				<english>you shall touch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאִ֥ים</hebrew>
				<english>[are] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֙</hebrew>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹּֽאכְל֔וּ</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֖ל</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水中</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֩</hebrew>
				<english>to it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5579</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·nap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סְנַפִּ֨יר</hebrew>
				<english>has fins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有翅</chinese>
				<chinese-definition>鰭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·qaś·qe·śeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת</hebrew>
				<english>and scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有鱗</chinese>
				<chinese-definition>魚鱗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּ֗יִם</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在水裡</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yam·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיַּמִּ֛ים</hebrew>
				<english>whether in the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海裡</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇan·nə·ḥā·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּבַנְּחָלִ֖ים</hebrew>
				<english>or in the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河裡</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֥ם</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵê·lū.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵֽלוּ׃</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都可以吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֩</hebrew>
				<english>But all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֜וֹ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5579</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·nap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סְנַפִּ֣יר</hebrew>
				<english>do have fins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅</chinese>
				<chinese-definition>鰭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·qaś·qe·śeṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת</hebrew>
				<english>and scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無鱗</chinese>
				<chinese-definition>魚鱗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yam·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיַּמִּים֙</hebrew>
				<english>in the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海裡</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇan·nə·ḥā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וּבַנְּחָלִ֔ים</hebrew>
				<english>or in the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河裡</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣רֶץ</hebrew>
				<english>that move</english>
				<chinese unaudited="unaudited">游動的</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水裡</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>וּמִכֹּ֛ל</hebrew>
				<english>or any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַחַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水裡</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>[are] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當以為可憎</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֖קֶץ</hebrew>
				<english>and an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֣וּ</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些無翅無鱗以為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֑ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mib·bə·śā·rām</transliteration>
				<hebrew>מִבְּשָׂרָם֙</hebrew>
				<english>their flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵê·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹאכֵ֔לוּ</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>נִבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>their carcasses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>8262</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šaq·qê·ṣū.</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁקֵּֽצוּ׃</hebrew>
				<english>you shall regard as an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也當以為可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣ל</hebrew>
				<english>Whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֛וֹ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5579</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·nap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סְנַפִּ֥יר</hebrew>
				<english>does have fins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅</chinese>
				<chinese-definition>鰭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·qaś·qe·śeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת</hebrew>
				<english>or scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無鱗</chinese>
				<chinese-definition>魚鱗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水裡</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>[shall be] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當以為</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8262</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šaq·qə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁקְּצ֣וּ</hebrew>
				<english>you shall regard as an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當以為可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָע֔וֹף</hebrew>
				<english>the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雀鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·’ā·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>יֵאָכְל֖וּ</hebrew>
				<english>they shall be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶץ</hebrew>
				<english>[are] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm;</transliteration>
				<hebrew>הֵ֑ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·šer</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּ֙שֶׁר֙</hebrew>
				<english>the eagle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鵰</chinese>
				<chinese-definition>鷹、禿鷹、鷲鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>6538</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pe·res,</transliteration>
				<hebrew>הַפֶּ֔רֶס</hebrew>
				<english>the vulture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狗頭鵰</chinese>
				<chinese-definition>一種獵食性鳥類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5822</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·zə·nî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הָעָזְנִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>the buzzard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅頭鵰</chinese>
				<chinese-definition>一種被視為不潔的獵食性鳥類</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1676</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>הַ֨דָּאָ֔ה</hebrew>
				<english>the kite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷂鷹</chinese>
				<chinese-definition>一種飛行快速的獵食性鳥類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>344</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָאַיָּ֖ה</hebrew>
				<english>the falcon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹隼，獵鷹，鳶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָֽהּ׃</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6158</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>עֹרֵ֖ב</hebrew>
				<english>raven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏鴉</chinese>
				<chinese-definition>烏鴉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nōw.</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֽוֹ׃</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴕鳥</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3284</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·ya·‘ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽיַּעֲנָ֔ה</hebrew>
				<english>the ostrich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴕鳥</chinese>
				<chinese-definition>鴕鳥、老鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8464</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·taḥ·mās</transliteration>
				<hebrew>הַתַּחְמָ֖ס</hebrew>
				<english>the short-eared owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜鷹</chinese>
				<chinese-definition>可能是大貓頭鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>7828</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·ḥap̄;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑חַף</hebrew>
				<english>the sea gull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">魚鷹</chinese>
				<chinese-definition>海鷗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5322</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nêṣ</transliteration>
				<hebrew>הַנֵּ֖ץ</hebrew>
				<english>the hawk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹、獵鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū.</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·ws</transliteration>
				<hebrew>הַכּ֥וֹס</hebrew>
				<english>the little owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴞鳥</chinese>
				<chinese-definition>I. 杯(陰性名詞)；II. 貓頭鷹的一種(陽性名詞)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7994</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·lāḵ</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁלָ֖ךְ</hebrew>
				<english>the fisher owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鸕鶿</chinese>
				<chinese-definition>一種獵食性的鳥，可能是指鸕鶿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3244</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yan·šūp̄.</transliteration>
				<hebrew>הַיַּנְשֽׁוּף׃</hebrew>
				<english>the screech owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貓頭鷹</chinese>
				<chinese-definition>貓頭鷹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8580</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tin·še·meṯ</transliteration>
				<hebrew>הַתִּנְשֶׁ֥מֶת</hebrew>
				<english>the white owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角鴟</chinese>
				<chinese-definition>一種不潔的鳥，可能指朱鷺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6893</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·’āṯ</transliteration>
				<hebrew>הַקָּאָ֖ת</hebrew>
				<english>the jackdaw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鵜鶘</chinese>
				<chinese-definition>鵜鶘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7360</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·ḥām.</transliteration>
				<hebrew>הָרָחָֽם׃</hebrew>
				<english>the carrion vulture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禿鵰</chinese>
				<chinese-definition>以腐肉為食的兀鷹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2624</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·sî·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>הַחֲסִידָ֔ה</hebrew>
				<english>the stork</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鸛</chinese>
				<chinese-definition>鸛鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>601</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>הָאֲנָפָ֖ה</hebrew>
				<english>the heron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷺鷥</chinese>
				<chinese-definition>一種不潔的鳥，可能指蒼鷺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nāh;</transliteration>
				<hebrew>לְמִינָ֑הּ</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1744</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·dū·ḵî·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדּוּכִיפַ֖ת</hebrew>
				<english>the hoopoe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴鵀</chinese>
				<chinese-definition>一種不潔的鳥，可能指戴鵀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5847</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṭal·lêp̄.</transliteration>
				<hebrew>הָעֲטַלֵּֽף׃</hebrew>
				<english>the bat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蝙蝠</chinese>
				<chinese-definition>蝙蝠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣רֶץ</hebrew>
				<english>that creep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָע֔וֹף</hebrew>
				<english>flying insects</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有翅膀</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַהֹלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足爬行</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘;</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֑ע</hebrew>
				<english>[all] four [legs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>[shall] be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當以為</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ךְ</hebrew>
				<english>Yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹּֽאכְל֔וּ</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還可以吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣רֶץ</hebrew>
				<english>creature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָע֔וֹף</hebrew>
				<english>flying insect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有翅膀</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַהֹלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足爬行</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘;</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֑ע</hebrew>
				<english>[all] four [legs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>those which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>[לא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>(ל֤וֹ)</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>ḵə·rā·‘a·yim</transliteration>
				<hebrew>כְרָעַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>have jointed legs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有腿</chinese>
				<chinese-definition>腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·ma·‘al</transliteration>
				<hebrew>מִמַּ֣עַל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lāw,</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלָ֔יו</hebrew>
				<english>their feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有足</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>5425</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·nat·têr</transliteration>
				<hebrew>לְנַתֵּ֥ר</hebrew>
				<english>to leap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹦跳的</chinese>
				<chinese-definition>跳躍、釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>2004</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑3fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·hên</transliteration>
				<hebrew>בָּהֵ֖ן</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶם֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵê·lū,</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵ֔לוּ</hebrew>
				<english>you may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些你們都可以吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·beh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַרְבֶּ֣ה</hebrew>
				<english>the locust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有蝗蟲</chinese>
				<chinese-definition>隊蝗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nōw,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינ֔וֹ</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>5556</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sā·lə·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הַסָּלְעָ֖ם</hebrew>
				<english>the destroying locust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">螞蚱</chinese>
				<chinese-definition>蝗蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū;</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2728</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥar·gōl</transliteration>
				<hebrew>הַחַרְגֹּ֣ל</hebrew>
				<english>the cricket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蟋蟀</chinese>
				<chinese-definition>一種蝗蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū,</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>2284</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḡāḇ</transliteration>
				<hebrew>הֶחָגָ֖ב</hebrew>
				<english>the grasshopper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蚱蜢</chinese>
				<chinese-definition>蝗蟲、蚱蜢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū.</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>But all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但是有</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣רֶץ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬物</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>הָע֔וֹף</hebrew>
				<english>[other] flying insects</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅膀</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>raḡ·lā·yim;</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֑יִם</hebrew>
				<english>feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>[shall] be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當以為</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>And by these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiṭ·ṭam·mā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>תִּטַּמָּ֑אוּ</hebrew>
				<english>you shall become unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都能使你們不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸了</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּנִבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>the carcass of any of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֥א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·śê</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּשֵׂ֖א</hebrew>
				<english>carries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿了</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·niḇ·lā·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>מִנִּבְלָתָ֑ם</hebrew>
				<english>part of the carcass of any of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·bês</transliteration>
				<hebrew>יְכַבֵּ֥ס</hebrew>
				<english>shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要洗</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>וְטָמֵ֥א</hebrew>
				<english>and be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְֽכָל־</hebrew>
				<english>[The carcass] of any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָ֡ה</hebrew>
				<english>animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִוא֩</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>map̄·re·seṯ</transliteration>
				<hebrew>מַפְרֶ֨סֶת</hebrew>
				<english>divides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>6541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>par·sāh</transliteration>
				<hebrew>פַּרְסָ֜ה</hebrew>
				<english>the foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹄</chinese>
				<chinese-definition>馬蹄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>8156</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·še·sa‘</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֣סַע ׀</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成兩</chinese>
				<chinese-definition>分開、劈開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·nen·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֵינֶ֣נָּה</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>8157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·sa·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>שֹׁסַ֗עַת</hebrew>
				<english>is cloven-hoofed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓣</chinese>
				<chinese-definition>分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>1625</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡê·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְגֵרָה֙</hebrew>
				<english>or the cud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>反芻動物從胃中吐出以重嚼之食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·nen·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֵינֶ֣נָּה</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·lāh,</transliteration>
				<hebrew>מַעֲלָ֔ה</hebrew>
				<english>does chew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚼</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאִ֥ים</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֑ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>who touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸了</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֖ם</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā.</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָֽא׃</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֣ל ׀</hebrew>
				<english>And whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行走</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pāw,</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּ֗יו</hebrew>
				<english>its paws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>among all kinds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּה֙</hebrew>
				<english>of animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足的走獸</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַהֹלֶ֣כֶת</hebrew>
				<english>that go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行走</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘,</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֔ע</hebrew>
				<english>[all] four [legs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאִ֥ים</hebrew>
				<english>[are] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֑ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּנִבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>any such carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其屍</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֥א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·nō·śê</transliteration>
				<hebrew>וְהַנֹּשֵׂא֙</hebrew>
				<english>And Whoever carries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>niḇ·lā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>נִבְלָתָ֔ם</hebrew>
				<english>[any such] carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其屍</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·bês</transliteration>
				<hebrew>יְכַבֵּ֥ס</hebrew>
				<english>shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要洗</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>וְטָמֵ֣א</hebrew>
				<english>and be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאִ֥ים</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֤ה</hebrew>
				<english>And this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶם֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭā·mê,</transliteration>
				<hebrew>הַטָּמֵ֔א</hebrew>
				<english>[shall be] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּשֶּׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>among the creeping things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·rêṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁרֵ֣ץ</hebrew>
				<english>that creep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2467</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·leḏ</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֥לֶד</hebrew>
				<english>the mole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼬鼠</chinese>
				<chinese-definition>鼬鼠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>5909</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘aḵ·bār</transliteration>
				<hebrew>וְהָעַכְבָּ֖ר</hebrew>
				<english>and the mouse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼫鼠</chinese>
				<chinese-definition>老鼠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>6632</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהַצָּ֥ב</hebrew>
				<english>and the large lizard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜥蜴</chinese>
				<chinese-definition>蜥蜴類、有篷子的車輛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·nê·hū.</transliteration>
				<hebrew>לְמִינֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>after its kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與其類</chinese>
				<chinese-definition>類別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>604</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·nā·qāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָאֲנָקָ֥ה</hebrew>
				<english>and the gecko</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壁虎</chinese>
				<chinese-definition>壁虎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hak·kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֹּ֖חַ</hebrew>
				<english>and the monitor lizard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">龍子</chinese>
				<chinese-definition>I. 一種小型爬蟲；II. 力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3911</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hal·lə·ṭā·’āh;</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְּטָאָ֑ה</hebrew>
				<english>and the sand reptile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守宮</chinese>
				<chinese-definition>守&#23467;</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2546</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥō·meṭ</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֹ֖מֶט</hebrew>
				<english>and the sand lizard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蛇醫</chinese>
				<chinese-definition>一種蜥蜴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>8580</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hat·tin·šā·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃</hebrew>
				<english>and the chameleon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蝘蜓</chinese>
				<chinese-definition>1. 一種不潔的鳥，可能指朱鷺；2. 一種蜥蜴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַטְּמֵאִ֥ים</hebrew>
				<english>[are] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑רֶץ</hebrew>
				<english>that creep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬物</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後凡</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֧עַ</hebrew>
				<english>touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸了</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּמֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>when they are dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠死了</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֥א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֣ל</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>Anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東西</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl-</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּל־</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֩</hebrew>
				<english>on which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֨ם ׀</hebrew>
				<english>[any] of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּמֹתָ֜ם</hebrew>
				<english>when they are dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了的</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā,</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֗א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上這東西就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>whether [it is] any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî-</transliteration>
				<hebrew>כְּלִי־</hebrew>
				<english>item</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵץ֙</hebrew>
				<english>of wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是木</chinese>
				<chinese-definition>樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>בֶ֤גֶד</hebrew>
				<english>clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>עוֹר֙</hebrew>
				<english>skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮子</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>8242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śāq,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֔ק</hebrew>
				<english>sack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口袋</chinese>
				<chinese-definition>麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·lî</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֕י</hebrew>
				<english>item [it is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·‘ā·śeh</transliteration>
				<hebrew>יֵעָשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>is done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מְלָאכָ֖ה</hebrew>
				<english>[any] work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工</chinese>
				<chinese-definition>工作、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem;</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֑ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּ֧יִם</hebrew>
				<english>in water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在水中</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v32-w24">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḇā</transliteration>
				<hebrew>יוּבָ֛א</hebrew>
				<english>it must be put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">須要放</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v32-w25">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>וְטָמֵ֥א</hebrew>
				<english>and it shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v32-w26">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v32-w27">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v32-w28">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·hêr.</transliteration>
				<hebrew>וְטָהֵֽר׃</hebrew>
				<english>then it shall be clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到晚上才潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And Any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî-</transliteration>
				<hebrew>כְּלִי־</hebrew>
				<english>vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>2789</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reś,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶשׂ</hebrew>
				<english>earthen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦</chinese>
				<chinese-definition>瓦器、陶器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>into which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的其</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֥ל</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>[any] of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵōw;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכ֑וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>whatever [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכ֛וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֖א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וְאֹת֥וֹ</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要把這瓦器</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯiš·bō·rū.</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁבֹּֽרוּ׃</hebrew>
				<english>you shall break</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打破了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>From it any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֜כֶל</hebrew>
				<english>[edible] food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>upon which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·ḵêl,</transliteration>
				<hebrew>יֵאָכֵ֗ל</hebrew>
				<english>may be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>יָב֥וֹא</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沾</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֛יו</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā;</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֑א</hebrew>
				<english>becomes unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>4945</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·qeh</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁקֶה֙</hebrew>
				<english>drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>飲料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ṯeh,</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁתֶ֔ה</hebrew>
				<english>may be drunk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in such</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·lî</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֖י</hebrew>
				<english>a vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且那樣器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā.</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָֽא׃</hebrew>
				<english>becomes unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְ֠כֹל</hebrew>
				<english>And everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>on which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物件</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֨ל</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若有一點掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>מִנִּבְלָתָ֥ם ׀</hebrew>
				<english>[a part] of [any such] carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中已死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֮</hebrew>
				<english>whereupon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָא֒</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上那物件就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>8574</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tan·nūr</transliteration>
				<hebrew>תַּנּ֧וּר</hebrew>
				<english>[whether it is] an oven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘是爐子</chinese>
				<chinese-definition>火爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3600</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - md</parse>
				<transliteration>wə·ḵî·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>וְכִירַ֛יִם</hebrew>
				<english>or cooking stove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是鍋臺</chinese>
				<chinese-definition>爐子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yut·tāṣ</transliteration>
				<hebrew>יֻתָּ֖ץ</hebrew>
				<english>it shall be broken down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要打碎</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>טְמֵאִ֣ים</hebrew>
				<english>[are] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm;</transliteration>
				<hebrew>הֵ֑ם</hebrew>
				<english>[for] they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ṭə·mê·’îm</transliteration>
				<hebrew>וּטְמֵאִ֖ים</hebrew>
				<english>and unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֥וּ</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Nevertheless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>4599</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·yān</transliteration>
				<hebrew>מַעְיָ֥ן</hebrew>
				<english>a spring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泉源</chinese>
				<chinese-definition>泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·wr</transliteration>
				<hebrew>וּב֛וֹר</hebrew>
				<english>or a cistern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的池子</chinese>
				<chinese-definition>井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>4723</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·wêh-</transliteration>
				<hebrew>מִקְוֵה־</hebrew>
				<english>[in which there is] plenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是聚</chinese>
				<chinese-definition>I. 盼望；II. 聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·hō·wr;</transliteration>
				<hebrew>טָה֑וֹר</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>וְנֹגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>but whatever touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟挨了</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּנִבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>any such carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā.</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָֽא׃</hebrew>
				<english>becomes unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְכִ֤י</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּל֙</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一點掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·niḇ·lā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>מִנִּבְלָתָ֔ם</hebrew>
				<english>a part of [any such] carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥רַע</hebrew>
				<english>seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">粒</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>2221</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zê·rū·a‘</transliteration>
				<hebrew>זֵר֖וּעַ</hebrew>
				<english>planting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>所栽種的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·zā·rê·a‘;</transliteration>
				<hebrew>יִזָּרֵ֑עַ</hebrew>
				<english>is to be sown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要種</chinese>
				<chinese-definition>撒種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·hō·wr</transliteration>
				<hebrew>טָה֖וֹר</hebrew>
				<english>[remains] clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍是潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上子粒</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְכִ֤י</hebrew>
				<english>But if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yut·tan-</transliteration>
				<hebrew>יֻתַּן־</hebrew>
				<english>is put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經澆</chinese>
				<chinese-definition>賜、給、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֔רַע</hebrew>
				<english>the seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子粒</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>וְנָפַ֥ל</hebrew>
				<english>and if [a part] falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·niḇ·lā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>מִנִּבְלָתָ֖ם</hebrew>
				<english>of [any such] carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上那死的有一點</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יו</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在上頭</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>טָמֵ֥א</hebrew>
				<english>[becomes] unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這子粒</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְכִ֤י</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>יָמוּת֙</hebrew>
				<english>dies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是死了</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh,</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָ֔ה</hebrew>
				<english>any animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֥יא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>402</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’āḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְאָכְלָ֑ה</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可吃的</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּגֵ֥עַ</hebrew>
				<english>he who touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人摸</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·niḇ·lā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בְּנִבְלָתָ֖הּ</hebrew>
				<english>its carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטְמָ֥א</hebrew>
				<english>shall be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ō·ḵêl</transliteration>
				<hebrew>וְהָֽאֹכֵל֙</hebrew>
				<english>And He who eats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>min·niḇ·lā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>מִנִּבְלָתָ֔הּ</hebrew>
				<english>of its carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那死了的</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·bês</transliteration>
				<hebrew>יְכַבֵּ֥ס</hebrew>
				<english>shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要洗</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>וְטָמֵ֣א</hebrew>
				<english>and be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·nō·śê</transliteration>
				<hebrew>וְהַנֹּשֵׂא֙</hebrew>
				<english>and He who carries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿了</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>5038</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·lā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>נִבְלָתָ֔הּ</hebrew>
				<english>its carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·bês</transliteration>
				<hebrew>יְכַבֵּ֥ס</hebrew>
				<english>shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要洗</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>וְטָמֵ֥א</hebrew>
				<english>and be unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸的必不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·rêṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁרֵ֣ץ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爬</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>[shall be] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>יֵאָכֵֽל׃</hebrew>
				<english>shall be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּל֩</hebrew>
				<english>Whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֨ךְ</hebrew>
				<english>crawls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行走</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>1512</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḥō·wn</transliteration>
				<hebrew>גָּח֜וֹ‪‬ן</hebrew>
				<english>its belly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肚子</chinese>
				<chinese-definition>肚子(用於指爬蟲類)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֣ל ׀</hebrew>
				<english>and whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足行走</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘,</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֗ע</hebrew>
				<english>[all] four [legs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ד</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的或是</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mar·bêh</transliteration>
				<hebrew>מַרְבֵּ֣ה</hebrew>
				<english>has many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有許多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>raḡ·la·yim,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַ֔יִם</hebrew>
				<english>feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>creeping things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·rêṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁרֵ֣ץ</hebrew>
				<english>that creep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v42-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v42-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你們都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v42-w19">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵə·lūm</transliteration>
				<hebrew>תֹאכְל֖וּם</hebrew>
				<english>these you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v42-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v42-w21">
				<strongs>8263</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qeṣ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥קֶץ</hebrew>
				<english>[are] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v42-w22">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽם׃</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>8262</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šaq·qə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁקְּצוּ֙</hebrew>
				<english>You shall make abominable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為可憎的</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因甚麼</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·rêṣ;</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁרֵ֑ץ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯiṭ·ṭam·mə·’ū</transliteration>
				<hebrew>תִֽטַּמְּאוּ֙</hebrew>
				<english>shall you make yourselves unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致染了污穢</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֔ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>2933</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·niṭ·mê·ṯem</transliteration>
				<hebrew>וְנִטְמֵתֶ֖ם</hebrew>
				<english>and lest you be defiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使自己不潔淨</chinese>
				<chinese-definition>Niphal 被禁止，被視為不潔淨 (移植)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bām.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽם׃</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹֽהֵיכֶם֒</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·qad·diš·tem</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙</hebrew>
				<english>Therefore You shall consecrate yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為聖潔</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wih·yî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>וִהְיִיתֶ֣ם</hebrew>
				<english>and you shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你們要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·šîm,</transliteration>
				<hebrew>קְדֹשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖潔的</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קָד֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>[am] holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖潔的</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>And neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯə·ṭam·mə·’ū</transliteration>
				<hebrew>תְטַמְּאוּ֙</hebrew>
				<english>shall you defile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šō·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v44-w16">
				<strongs>8318</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖רֶץ</hebrew>
				<english>creeping thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>爬行的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v44-w17">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·mêś</transliteration>
				<hebrew>הָרֹמֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爬</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v44-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v44-w19">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·leh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲלֶ֤ה</hebrew>
				<english>the [one] bringing up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領出來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>out of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yōṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְיֹ֥ת</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wih·yî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>וִהְיִיתֶ֣ם</hebrew>
				<english>therefore You shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你們要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·šîm,</transliteration>
				<hebrew>קְדֹשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖潔</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קָד֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>[am] holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖潔的</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣את</hebrew>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרַ֤ת</hebrew>
				<english>[is] the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的條例</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、教導、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּהֵמָה֙</hebrew>
				<english>of the animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ō·wp̄,</transliteration>
				<hebrew>וְהָע֔וֹף</hebrew>
				<english>and the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>creature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּ֔ה</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·me·śeṯ</transliteration>
				<hebrew>הָרֹמֶ֖שֶׂת</hebrew>
				<english>that moves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">游動的</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּ֑יִם</hebrew>
				<english>in the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水中</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּלְכָל־</hebrew>
				<english>and of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>creature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>8317</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·re·ṣeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁרֶ֥צֶת</hebrew>
				<english>that creeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>擠滿、繁殖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v46-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haḇ·dîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַבְדִּ֕יל</hebrew>
				<english>to distinguish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都分別出來</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>הַטָּמֵ֖א</hebrew>
				<english>the unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭā·hōr;</transliteration>
				<hebrew>הַטָּהֹ֑ר</hebrew>
				<english>the clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֤ין</hebrew>
				<english>and between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּה֙</hebrew>
				<english>the animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活物</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·’ĕ·ḵe·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת</hebrew>
				<english>that may be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可吃的</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵין֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיָּ֔ה</hebrew>
				<english>the animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活物</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v47-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v47-w13">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·’ā·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>תֵאָכֵֽל׃</hebrew>
				<english>may be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v47-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>