<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Leviticus" id="3" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="21" id="c21">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹ֥ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn;</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֑ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>for the dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的死人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭam·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטַּמָּ֖א</hebrew>
				<english>shall defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沾染自己</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘am·māw.</transliteration>
				<hebrew>בְּעַמָּֽיו׃</hebrew>
				<english>among his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除非</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除非</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7607</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·’ê·rōw,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֵר֔וֹ</hebrew>
				<english>his relatives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、肉身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרֹ֖ב</hebrew>
				<english>who are nearest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之親</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw;</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֑יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>לְאִמּ֣וֹ</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ā·ḇîw,</transliteration>
				<hebrew>וּלְאָבִ֔יו</hebrew>
				<english>and his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·nōw</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְנ֥וֹ</hebrew>
				<english>and his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇit·tōw</transliteration>
				<hebrew>וּלְבִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and his daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ā·ḥîw.</transliteration>
				<hebrew>וּלְאָחִֽיו׃</hebrew>
				<english>and his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·’ă·ḥō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וְלַאֲחֹת֤וֹ</hebrew>
				<english>and his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַבְּתוּלָה֙</hebrew>
				<english>virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·rō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרוֹבָ֣ה</hebrew>
				<english>who is near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֖ה</hebrew>
				<english>has had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’îš;</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出嫁</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֖הּ</hebrew>
				<english>for her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭam·mā.</transliteration>
				<hebrew>יִטַּמָּֽא׃</hebrew>
				<english>he may defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才可以沾染</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭam·mā</transliteration>
				<hebrew>יִטַּמָּ֖א</hebrew>
				<english>[Otherwise] he shall defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從俗</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english>[being] a chief man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為首</chinese>
				<chinese-definition>物主、巴力、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘am·māw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעַמָּ֑יו</hebrew>
				<english>among his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司既在民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hê·ḥal·lōw.</transliteration>
				<hebrew>לְהֵ֖חַלּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to profane himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沾染自己</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>[יקרחה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使禿頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7139</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·rə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>(יִקְרְח֤וּ)</hebrew>
				<english>they shall make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>使禿頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7144</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>קָרְחָה֙</hebrew>
				<english>any bald [place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光禿</chinese>
				<chinese-definition>光禿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rō·šām,</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשָׁ֔ם</hebrew>
				<english>on their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6285</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>וּפְאַ֥ת</hebrew>
				<english>and the edges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>邊緣、角落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2206</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qā·nām</transliteration>
				<hebrew>זְקָנָ֖ם</hebrew>
				<english>of their beards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鬍鬚</chinese>
				<chinese-definition>鬍鬚、下巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1548</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḡal·lê·ḥū;</transliteration>
				<hebrew>יְגַלֵּ֑חוּ</hebrew>
				<english>shall they shave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剃除</chinese>
				<chinese-definition>剃毛髮、修面、刮臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḇ·śā·rām,</transliteration>
				<hebrew>וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם</hebrew>
				<english>and in their flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>8295</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·rə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרְט֖וּ</hebrew>
				<english>make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀劃</chinese>
				<chinese-definition>切入、撕裂、撕下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>8296</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·rā·ṭeṯ.</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָֽטֶת׃</hebrew>
				<english>any cuttings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀劃</chinese>
				<chinese-definition>割劃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·šîm</transliteration>
				<hebrew>קְדֹשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְיוּ֙</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê·hem,</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lə·lū,</transliteration>
				<hebrew>יְחַלְּל֔וּ</hebrew>
				<english>profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֖ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>of their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’iš·šê</transliteration>
				<hebrew>אִשֵּׁ֨י</hebrew>
				<english>the offerings made by fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֧חֶם</hebrew>
				<english>[and] the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>of their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֥ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>maq·rî·ḇim</transliteration>
				<hebrew>מַקְרִיבִ֖ם</hebrew>
				<english>offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָ֥יוּ</hebrew>
				<english>therefore they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以他們要成為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>קֹֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>A wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女人為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·nāh</transliteration>
				<hebrew>זֹנָ֤ה</hebrew>
				<english>[who is] a harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妓女</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·lā·lāh</transliteration>
				<hebrew>וַחֲלָלָה֙</hebrew>
				<english>or a defiled woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或被污</chinese>
				<chinese-definition>I. 名詞，刺殺、致命傷；II. 形容詞，褻瀆的、玷污的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>יִקָּ֔חוּ</hebrew>
				<english>they shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְאִשָּׁ֛ה</hebrew>
				<english>and a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·rū·šāh</transliteration>
				<hebrew>גְּרוּשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>divorced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被休的</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’î·šāh</transliteration>
				<hebrew>מֵאִישָׁ֖הּ</hebrew>
				<english>from her husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ḥū;</transliteration>
				<hebrew>יִקָּ֑חוּ</hebrew>
				<english>shall they take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏōš</transliteration>
				<hebrew>קָדֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>[the priest] is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·lō·hāw.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהָֽיו׃</hebrew>
				<english>to his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qid·daš·tōw,</transliteration>
				<hebrew>וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>Therefore you shall consecrate him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你要使他成聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>of your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maq·rîḇ;</transliteration>
				<hebrew>מַקְרִ֑יב</hebrew>
				<english>offers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏōš</transliteration>
				<hebrew>קָדֹשׁ֙</hebrew>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>He shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要以他為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>קָד֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>[am] holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是聖的</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·qad·diš·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>מְקַדִּשְׁכֶֽם׃</hebrew>
				<english>who sanctify you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們成聖的</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבַת֙</hebrew>
				<english>And the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·hên,</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֵ֔ן</hebrew>
				<english>priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>תֵחֵ֖ל</hebrew>
				<english>she profanes herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱沒</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liz·nō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לִזְנ֑וֹת</hebrew>
				<english>by playing the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·hā</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>her father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己就</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥal·le·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>מְחַלֶּ֔לֶת</hebrew>
				<english>profanes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱沒了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiś·śā·rêp̄.</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׂרֵֽף׃</hebrew>
				<english>she shall be burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將她焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、火燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֹּהֵן֩</hebrew>
				<english>And [He who is] priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>הַגָּד֨וֹל</hebrew>
				<english>the high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶחָ֜יו</hebrew>
				<english>among his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在弟兄中</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ăšer-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽשֶׁר־</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ṣaq</transliteration>
				<hebrew>יוּצַ֥ק</hebrew>
				<english>was poured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒了</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌、澆鑄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֣וֹ ׀</hebrew>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֤מֶן</hebrew>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4888</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁחָה֙</hebrew>
				<english>the anointing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏</chinese>
				<chinese-definition>受油膏的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mil·lê</transliteration>
				<hebrew>וּמִלֵּ֣א</hebrew>
				<english>and who is consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>鑲嵌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>יָד֔וֹ</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lil·bōš</transliteration>
				<hebrew>לִלְבֹּ֖שׁ</hebrew>
				<english>to wear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿了</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḡā·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>הַבְּגָדִ֑ים</hebrew>
				<english>the garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>6544</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·rā‘,</transliteration>
				<hebrew>יִפְרָ֔ע</hebrew>
				<english>shall uncover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓬</chinese>
				<chinese-definition>忽視、放鬆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>וּבְגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>and his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散髮也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>6533</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·rōm.</transliteration>
				<hebrew>יִפְרֹֽם׃</hebrew>
				<english>tear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֛ל</hebrew>
				<english>And near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nap̄·šōṯ</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֹׁ֥ת</hebrew>
				<english>body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屍</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵ֖ת</hebrew>
				<english>dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō;</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֑א</hebrew>
				<english>shall he go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>לְאָבִ֥יו</hebrew>
				<english>for his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>or his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭam·mā.</transliteration>
				<hebrew>יִטַּמָּֽא׃</hebrew>
				<english>defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沾染自己</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּשׁ֙</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֔א</hebrew>
				<english>shall he go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出、從....帶出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lêl,</transliteration>
				<hebrew>יְחַלֵּ֔ל</hebrew>
				<english>profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·daš</transliteration>
				<hebrew>מִקְדַּ֣שׁ</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֑יו</hebrew>
				<english>of his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֡י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5145</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nê·zer</transliteration>
				<hebrew>נֵ֠זֶר</hebrew>
				<english>the consecration</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冠冕</chinese>
				<chinese-definition>分離、修行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣מֶן</hebrew>
				<english>of the oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>4888</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁחַ֧ת</hebrew>
				<english>of anointing [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏</chinese>
				<chinese-definition>受油膏的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֛יו</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他頭上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֕וּא</hebrew>
				<english>And he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1331</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiḇ·ṯū·le·hā</transliteration>
				<hebrew>בִבְתוּלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>in her virginity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處女</chinese>
				<chinese-definition>童貞、處女時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qāḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִקָּֽח׃</hebrew>
				<english>shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’al·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אַלְמָנָ֤ה</hebrew>
				<english>A widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·rū·šāh</transliteration>
				<hebrew>וּגְרוּשָׁה֙</hebrew>
				<english>or a divorced woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是被休的婦人</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·lā·lāh</transliteration>
				<hebrew>וַחֲלָלָ֣ה</hebrew>
				<english>or a defiled woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是被污</chinese>
				<chinese-definition>I. 名詞，刺殺、致命傷；II. 形容詞，褻瀆的、玷污的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·nāh,</transliteration>
				<hebrew>זֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>[or] a harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妓</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女人都</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qāḥ;</transliteration>
				<hebrew>יִקָּ֑ח</hebrew>
				<english>he shall marry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">只可</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只可</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלָ֥ה</hebrew>
				<english>a virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘am·māw</transliteration>
				<hebrew>מֵעַמָּ֖יו</hebrew>
				<english>of his own people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>יִקַּ֥ח</hebrew>
				<english>he shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>אִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>as wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>Nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lêl</transliteration>
				<hebrew>יְחַלֵּ֥ל</hebrew>
				<english>shall he profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱沒</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>זַרְע֖וֹ</hebrew>
				<english>his posterity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒女</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘am·māw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעַמָּ֑יו</hebrew>
				<english>among his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qad·də·šōw.</transliteration>
				<hebrew>מְקַדְּשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>sanctify him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他成聖的</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你告訴</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zar·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִֽזַּרְעֲךָ֞</hebrew>
				<english>of your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·rō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>לְדֹרֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>in [succeeding] generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>בוֹ֙</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm,</transliteration>
				<hebrew>מ֔וּם</hebrew>
				<english>[any] defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>缺陷、瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·raḇ,</transliteration>
				<hebrew>יִקְרַ֔ב</hebrew>
				<english>may approach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近前</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְרִ֖יב</hebrew>
				<english>to offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm</transliteration>
				<hebrew>מ֖וּם</hebrew>
				<english>has a defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>缺陷、瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָ֑ב</hebrew>
				<english>shall approach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wêr</transliteration>
				<hebrew>עִוֵּר֙</hebrew>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是瞎眼的</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>6455</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄is·sê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>פִסֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>lame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘸腿的</chinese>
				<chinese-definition>瘸腿的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֥וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2763</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rum</transliteration>
				<hebrew>חָרֻ֖ם</hebrew>
				<english>disfigured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塌鼻子的</chinese>
				<chinese-definition>全然毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֥וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>8311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·rū·a‘.</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֽוּעַ׃</hebrew>
				<english>deformed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肢體有餘的</chinese>
				<chinese-definition>伸展、舒身</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·ḇer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣בֶר</hebrew>
				<english>a broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折</chinese>
				<chinese-definition>損傷、坍塌、破裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡel;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑גֶל</hebrew>
				<english>a broken foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·ḇer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥בֶר</hebrew>
				<english>broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折</chinese>
				<chinese-definition>損傷、坍塌、破裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽד׃</hebrew>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1384</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡib·bên</transliteration>
				<hebrew>גִבֵּ֣ן</hebrew>
				<english>is a hunchback</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駝背的</chinese>
				<chinese-definition>駝背的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw-</transliteration>
				<hebrew>אוֹ־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1851</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏaq,</transliteration>
				<hebrew>דַ֔ק</hebrew>
				<english>dwarfed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">矮矬的</chinese>
				<chinese-definition>瘦的、小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇal·lul</transliteration>
				<hebrew>תְּבַלֻּ֣ל</hebrew>
				<english>a man who has a defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有毛病的</chinese>
				<chinese-definition>視力受損</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינ֑וֹ</hebrew>
				<english>in his eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֤וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1618</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·rāḇ</transliteration>
				<hebrew>גָרָב֙</hebrew>
				<english>eczema</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長癬的</chinese>
				<chinese-definition>疤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3217</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yal·le·p̄eṯ,</transliteration>
				<hebrew>יַלֶּ֔פֶת</hebrew>
				<english>scab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長疥的</chinese>
				<chinese-definition>一種發疹性的皮膚病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>4790</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·rō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְר֥וֹחַ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">損壞腎子的都不可近前來</chinese>
				<chinese-definition>壓傷、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>810</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>is a eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>睪丸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֞ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֣וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm,</transliteration>
				<hebrew>מ֗וּם</hebrew>
				<english>has a defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>缺陷、瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֙רַע֙</hebrew>
				<english>of the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֔ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gaš,</transliteration>
				<hebrew>יִגַּ֔שׁ</hebrew>
				<english>shall come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近前來</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְרִ֖יב</hebrew>
				<english>to offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>801</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’iš·šê</transliteration>
				<hebrew>אִשֵּׁ֣י</hebrew>
				<english>the offerings made by fire to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火祭</chinese>
				<chinese-definition>火祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm</transliteration>
				<hebrew>מ֣וּם</hebrew>
				<english>has a defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有殘疾</chinese>
				<chinese-definition>缺陷、瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֔יו</hebrew>
				<english>of his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gaš</transliteration>
				<hebrew>יִגַּ֖שׁ</hebrew>
				<english>he shall come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近前來</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·rîḇ.</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְרִֽיב׃</hebrew>
				<english>to offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近、呈獻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>The bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֔יו</hebrew>
				<english>of his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miq·qā·ḏə·šê</transliteration>
				<hebrew>מִקָּדְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是聖的</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qo·ḏā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>הַקֳּדָשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>[both] the most holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是聖的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qo·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַקֳּדָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖的</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>יֹאכֵֽל׃</hebrew>
				<english>He may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都可以吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6532</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·rō·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַפָּרֹ֜כֶת</hebrew>
				<english>the veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幔子</chinese>
				<chinese-definition>布幕、罩紗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō,</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֗א</hebrew>
				<english>he shall go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֛חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇前</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gaš</transliteration>
				<hebrew>יִגַּ֖שׁ</hebrew>
				<english>approach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就近</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm</transliteration>
				<hebrew>מ֣וּם</hebrew>
				<english>has a defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有殘疾</chinese>
				<chinese-definition>缺陷、瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>and lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lêl</transliteration>
				<hebrew>יְחַלֵּל֙</hebrew>
				<english>he profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šay,</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשַׁ֔י</hebrew>
				<english>My sanctuaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·qad·də·šām.</transliteration>
				<hebrew>מְקַדְּשָֽׁם׃</hebrew>
				<english>sanctify them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他成聖的</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>And told [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֑יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>