<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Numbers" id="4" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如下</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tō·wl·ḏōṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹלְדֹ֥ת</hebrew>
				<english>the records</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後代</chinese>
				<chinese-definition>後代、子孫、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·šeh;</transliteration>
				<hebrew>וּמֹשֶׁ֑ה</hebrew>
				<english>and Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בְּי֗וֹם</hebrew>
				<english>when the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֧ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֥ר</hebrew>
				<english>on Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5514</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sî·nāy.</transliteration>
				<hebrew>סִינָֽי׃</hebrew>
				<english>Sinai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在西奈</chinese>
				<chinese-definition>西奈山</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>and these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֥וֹת</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכ֣וֹר ׀</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5070</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḏāḇ;</transliteration>
				<hebrew>נָדָ֑ב</hebrew>
				<english>Nadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫拿答</chinese>
				<chinese-definition>拿答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>30</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·hū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִיה֕וּא</hebrew>
				<english>and Abihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有亞比戶</chinese>
				<chinese-definition>亞比戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֖ר</hebrew>
				<english>Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>385</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’î·ṯā·mār.</transliteration>
				<hebrew>וְאִיתָמָֽר׃</hebrew>
				<english>and Ithamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以他瑪</chinese>
				<chinese-definition>以他瑪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>These [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹת֙</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֔ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·šu·ḥîm;</transliteration>
				<hebrew>הַמְּשֻׁחִ֑ים</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是受膏</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lê</transliteration>
				<hebrew>מִלֵּ֥א</hebrew>
				<english>he filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承接聖職</chinese>
				<chinese-definition>充滿、成就、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֖ם</hebrew>
				<english>with strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是摩西叫他們</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3547</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵa·hên.</transliteration>
				<hebrew>לְכַהֵֽן׃</hebrew>
				<english>to minister as priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供祭司職分的</chinese>
				<chinese-definition>以祭司的角色服事、做祭司</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣מָת</hebrew>
				<english>And had died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候就死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5070</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḏāḇ</transliteration>
				<hebrew>נָדָ֣ב</hebrew>
				<english>Nadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿答</chinese>
				<chinese-definition>拿答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>30</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·hū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִיה֣וּא</hebrew>
				<english>and Abihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比戶</chinese>
				<chinese-definition>亞比戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֡ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·haq·ri·ḇām</transliteration>
				<hebrew>בְּֽהַקְרִבָם֩</hebrew>
				<english>when they offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֨שׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>זָרָ֜ה</hebrew>
				<english>profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֤י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miḏ·bar</transliteration>
				<hebrew>בְּמִדְבַּ֣ר</hebrew>
				<english>in the Wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5514</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sî·nay,</transliteration>
				<hebrew>סִינַ֔י</hebrew>
				<english>of Sinai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在西奈</chinese>
				<chinese-definition>西奈山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nîm</transliteration>
				<hebrew>וּבָנִ֖ים</hebrew>
				<english>And children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֣וּ</hebrew>
				<english>they had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem;</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֑ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3547</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḵa·hên</transliteration>
				<hebrew>וַיְכַהֵ֤ן</hebrew>
				<english>so ministered as priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供祭司的職分</chinese>
				<chinese-definition>以祭司的角色服事、做祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָר֙</hebrew>
				<english>Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>385</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’î·ṯā·mār,</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֣יתָמָ֔ר</hebrew>
				<english>and Ithamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以他瑪</chinese>
				<chinese-definition>以他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֥ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַקְרֵב֙</hebrew>
				<english>bring near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近前</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>מַטֵּ֣ה</hebrew>
				<english>the tribe of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֔י</hebrew>
				<english>Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘ă·maḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַעֲמַדְתָּ֣</hebrew>
				<english>and present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên;</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֑ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šê·rə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁרְת֖וּ</hebrew>
				<english>that they may serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好服事</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְר֣וּ</hebrew>
				<english>And they shall attend to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">替</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mar·tōw,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמַרְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>his needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">替</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣עֵדָ֔ה</hebrew>
				<english>the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹ֖ד</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">替</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדַ֥ת</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּֽן׃</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְר֗וּ</hebrew>
				<english>And they shall attend to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵי֙</hebrew>
				<english>the furnishings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器具</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֔ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>to the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守所吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹ֖ד</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的辦理</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדַ֥ת</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּֽן׃</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּה֙</hebrew>
				<english>And you shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>to Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָ֑יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṯū·nim</transliteration>
				<hebrew>נְתוּנִ֨ם</hebrew>
				<english>wholly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中選出來給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṯū·nim</transliteration>
				<hebrew>נְתוּנִ֥ם</hebrew>
				<english>[are] given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中選出來給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֙מָּה֙</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為他們是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖ת</hebrew>
				<english>from among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֤ן</hebrew>
				<english>Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָיו֙</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tip̄·qōḏ,</transliteration>
				<hebrew>תִּפְקֹ֔ד</hebrew>
				<english>you shall appoint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要囑咐</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְר֖וּ</hebrew>
				<english>and they shall attend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3550</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·hun·nā·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>כְּהֻנָּתָ֑ם</hebrew>
				<english>to their priesthood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己祭司的職任</chinese>
				<chinese-definition>祭司的職分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haz·zār</transliteration>
				<hebrew>וְהַזָּ֥ר</hebrew>
				<english>but the outsider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרֵ֖ב</hebrew>
				<english>who comes near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·māṯ.</transliteration>
				<hebrew>יוּמָֽת׃</hebrew>
				<english>shall be put to death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被治死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֞י</hebrew>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֧ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֣חְתִּי</hebrew>
				<english>have taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揀選</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֗ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mit·tō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>מִתּוֹךְ֙</hebrew>
				<english>from among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֧חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֛וֹר</hebrew>
				<english>firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生的</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>6363</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṭer</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֥טֶר</hebrew>
				<english>who opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、有所區隔或頭次開始的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>7358</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ḥem</transliteration>
				<hebrew>רֶ֖חֶם</hebrew>
				<english>the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>胎、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָ֥יוּ</hebrew>
				<english>Therefore shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>歸屬於、給、往、向、到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּֽם׃</hebrew>
				<english>the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֮</hebrew>
				<english>[are] Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכוֹר֒</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生的</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹם֩</hebrew>
				<english>On the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּתִ֨י</hebrew>
				<english>that I struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֜וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生的</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֗יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiq·daš·tî</transliteration>
				<hebrew>הִקְדַּ֨שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I sanctified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֤י</hebrew>
				<english>to Myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכוֹר֙</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生的</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把以色列中</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>מֵאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>from man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·hê·māh;</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵמָ֑ה</hebrew>
				<english>beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֖וּ</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們定要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miḏ·bar</transliteration>
				<hebrew>בְּמִדְבַּ֥ר</hebrew>
				<english>in the Wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5514</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sî·nay</transliteration>
				<hebrew>סִינַ֖י</hebrew>
				<english>of Sinai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在西奈</chinese>
				<chinese-definition>西奈山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>פְּקֹד֙</hebrew>
				<english>Number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數點</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֔י</hebrew>
				<english>Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>by houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֛ר</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ma‘·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָמַ֖עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tip̄·qə·ḏêm.</transliteration>
				<hebrew>תִּפְקְדֵֽם׃</hebrew>
				<english>you shall number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要數點</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְקֹ֥ד</hebrew>
				<english>So numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數點</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣuw·wāh.</transliteration>
				<hebrew>צֻוָּֽה׃</hebrew>
				<english>he was commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְיוּ־</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֖י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biš·mō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1648</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gê·rə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>גֵּרְשׁ֕וֹן</hebrew>
				<english>Gershon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·hāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּקְהָ֖ת</hebrew>
				<english>and Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rā·rî.</transliteration>
				<hebrew>וּמְרָרִֽי׃</hebrew>
				<english>and Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>And these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֥וֹת</hebrew>
				<english>[are] the names of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1648</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡê·rə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>גֵרְשׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>of Gershon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֖י</hebrew>
				<english>Libni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是立尼</chinese>
				<chinese-definition>立尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šim·‘î.</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְעִֽי׃</hebrew>
				<english>and Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hāṯ</transliteration>
				<hebrew>קְהָ֖ת</hebrew>
				<english>of Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·rām</transliteration>
				<hebrew>עַמְרָ֣ם</hebrew>
				<english>Amram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是暗蘭</chinese>
				<chinese-definition>暗蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṣ·hār,</transliteration>
				<hebrew>וְיִצְהָ֔ר</hebrew>
				<english>and Izhar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֖וֹן</hebrew>
				<english>Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî·’êl.</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזִּיאֵֽל׃</hebrew>
				<english>and Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֧י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִ֛י</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>by their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4249</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lî</transliteration>
				<hebrew>מַחְלִ֣י</hebrew>
				<english>Mahli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是抹利</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4187</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mū·šî;</transliteration>
				<hebrew>וּמוּשִׁ֑י</hebrew>
				<english>and Mushi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母示</chinese>
				<chinese-definition>母示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֛ם</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֥ת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֖י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>by houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1648</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡê·rə·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>From Gershon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֙חַת֙</hebrew>
				<english>[came] the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3846</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·liḇ·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַלִּבְנִ֔י</hebrew>
				<english>of the Libnite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有立尼</chinese>
				<chinese-definition>立尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֖חַת</hebrew>
				<english>and the family of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>8097</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šim·‘î;</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁמְעִ֑י</hebrew>
				<english>the Shimite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֔ם</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֖ת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的二族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rə·šun·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃</hebrew>
				<english>of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·qu·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>פְּקֻדֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>Those who were numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中被數</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>according to the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֔ר</hebrew>
				<english>the males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>וָמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·qu·ḏê·hem,</transliteration>
				<hebrew>פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>of those who were numbered [there were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中被數</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֖ת</hebrew>
				<english>The families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的二族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gê·rə·šun·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י</hebrew>
				<english>of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֧י</hebrew>
				<english>behind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֛ן</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>יַחֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>were to camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營、搭帳棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yām·māh.</transliteration>
				<hebrew>יָֽמָּה׃</hebrew>
				<english>westward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西邊</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·śî</transliteration>
				<hebrew>וּנְשִׂ֥יא</hebrew>
				<english>And the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵֽית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אָ֖ב</hebrew>
				<english>the fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1649</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lag·gê·rə·šun·nî;</transliteration>
				<hebrew>לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י</hebrew>
				<english>of the Gershonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作革順人</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>460</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·yā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>אֶלְיָסָ֖ף</hebrew>
				<english>[was] Eliasaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利雅薩</chinese>
				<chinese-definition>以利雅薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3815</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>לָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Lael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉伊勒</chinese>
				<chinese-definition>拉伊勒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁמֶ֤רֶת</hebrew>
				<english>And the duties</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所要看守</chinese>
				<chinese-definition>職責、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1648</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡê·rə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>גֵרְשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>Gershon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>in the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֔ד</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֖ן</hebrew>
				<english>[included] the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ō·hel;</transliteration>
				<hebrew>וְהָאֹ֑הֶל</hebrew>
				<english>and the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和罩棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4372</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·sê·hū</transliteration>
				<hebrew>מִכְסֵ֕הוּ</hebrew>
				<english>with its covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並罩棚的蓋</chinese>
				<chinese-definition>蓋子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4539</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mā·saḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמָסַ֕ךְ</hebrew>
				<english>and the screen for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簾</chinese>
				<chinese-definition>簾子、覆蓋物、幔子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7050</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·qal·‘ê</transliteration>
				<hebrew>וְקַלְעֵ֣י</hebrew>
				<english>and the hangings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帷子</chinese>
				<chinese-definition>窗簾、懸掛的布、門簾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ṣêr,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָצֵ֗ר</hebrew>
				<english>of the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院子</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4539</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mā·saḵ</transliteration>
				<hebrew>מָסַךְ֙</hebrew>
				<english>the screen for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簾</chinese>
				<chinese-definition>覆蓋物、簾子、幔子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֣תַח</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ṣêr,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָצֵ֔ר</hebrew>
				<english>of the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院子</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>which [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֛ן</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ;</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֑יב</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>4340</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ṯā·rāw,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽיתָרָ֔יו</hebrew>
				<english>their cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的繩子</chinese>
				<chinese-definition>繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>the work relating to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·liq·hāṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְלִקְהָ֗ת</hebrew>
				<english>And from Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֤חַת</hebrew>
				<english>[came] the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6020</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·‘am·rā·mî</transliteration>
				<hebrew>הַֽעַמְרָמִי֙</hebrew>
				<english>of the Amramite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有暗蘭</chinese>
				<chinese-definition>暗蘭族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֣חַת</hebrew>
				<english>and the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3325</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yiṣ·hā·rî,</transliteration>
				<hebrew>הַיִּצְהָרִ֔י</hebrew>
				<english>of the Izharite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯哈</chinese>
				<chinese-definition>以斯哈族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֙חַת֙</hebrew>
				<english>and the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2276</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥeḇ·rō·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֶבְרֹנִ֔י</hebrew>
				<english>of the Hebronite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯倫</chinese>
				<chinese-definition>希伯倫族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֖חַת</hebrew>
				<english>and the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5817</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘āz·zî·’ê·lî;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעָזִּיאֵלִ֑י</hebrew>
				<english>of the Uzzielite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֥ת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諸族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>6956</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·hā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הַקְּהָתִֽי׃</hebrew>
				<english>of the Kohathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּר֙</hebrew>
				<english>According to the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֔ר</hebrew>
				<english>the males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>וָמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·naṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנַ֤ת</hebrew>
				<english>[there were] eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִים֙</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šêš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֣שׁ</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵא֔וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרֵ֖י</hebrew>
				<english>keeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֥רֶת</hebrew>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֥ת</hebrew>
				<english>The families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諸族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6955</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hāṯ</transliteration>
				<hebrew>קְהָ֖ת</hebrew>
				<english>of Kohath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·nū;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲנ֑וּ</hebrew>
				<english>were to camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營、搭帳棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֛ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ye·reḵ</transliteration>
				<hebrew>יֶ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>the side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>腰、大腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֖ן</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>8486</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·mā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָֽנָה׃</hebrew>
				<english>south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的南</chinese>
				<chinese-definition>南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·śî</transliteration>
				<hebrew>וּנְשִׂ֥יא</hebrew>
				<english>And the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵֽית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אָ֖ב</hebrew>
				<english>the fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹ֣ת</hebrew>
				<english>of the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>6956</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·hā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>הַקְּהָתִ֑י</hebrew>
				<english>of the Kohathites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>469</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lî·ṣā·p̄ān</transliteration>
				<hebrew>אֶלִיצָפָ֖ן‪‬</hebrew>
				<english>[was] Elizaphan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利撒反</chinese>
				<chinese-definition>以利撒反</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·’êl.</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miš·mar·tām,</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם</hebrew>
				<english>And their duty [included]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所要看守</chinese>
				<chinese-definition>命令、職責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>727</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·rōn</transliteration>
				<hebrew>הָאָרֹ֤ן</hebrew>
				<english>the ark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是約櫃</chinese>
				<chinese-definition>約櫃、盒子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>7979</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šul·ḥān</transliteration>
				<hebrew>וְהַשֻּׁלְחָן֙</hebrew>
				<english>and the table</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桌子</chinese>
				<chinese-definition>桌子、筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4501</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·nō·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּנֹרָ֣ה</hebrew>
				<english>and the lampstand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈臺</chinese>
				<chinese-definition>燈台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·miz·bə·ḥōṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת</hebrew>
				<english>and the altars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩座壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>וּכְלֵ֣י</hebrew>
				<english>and the utensils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרְת֖וּ</hebrew>
				<english>they ministered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內使用</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem;</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֑ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>4539</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mā·sāḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨מָּסָ֔ךְ</hebrew>
				<english>and the screen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並簾子</chinese>
				<chinese-definition>覆蓋物、簾子、幔子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>the work relating to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用之物</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·śî</transliteration>
				<hebrew>וּנְשִׂיא֙</hebrew>
				<english>And [was to be] chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאֵ֣י</hebrew>
				<english>over the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的領袖</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֔י</hebrew>
				<english>of the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֖ר</hebrew>
				<english>Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>אַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên;</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֑ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pə·qud·daṯ</transliteration>
				<hebrew>פְּקֻדַּ֕ת</hebrew>
				<english>[with] oversight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要監察</chinese>
				<chinese-definition>監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרֵ֖י</hebrew>
				<english>of those who kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֥רֶת</hebrew>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些看守</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所的人</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·rā·rî</transliteration>
				<hebrew>לִמְרָרִ֕י</hebrew>
				<english>From Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֙חַת֙</hebrew>
				<english>[came] the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>4250</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·maḥ·lî,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּחְלִ֔י</hebrew>
				<english>of the Mahlite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有抹利</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֖חַת</hebrew>
				<english>and the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>4188</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mū·šî;</transliteration>
				<hebrew>הַמּוּשִׁ֑י</hebrew>
				<english>of the Mushite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母示</chinese>
				<chinese-definition>母示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּחֹ֥ת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的二族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî.</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִֽי׃</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·qu·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּפְקֻדֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>And those who were numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們被數</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>according to the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的按所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֔ר</hebrew>
				<english>the males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>וָמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>[were] six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṯā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וּמָאתָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·śî</transliteration>
				<hebrew>וּנְשִׂ֤יא</hebrew>
				<english>And the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵֽית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家、殿、房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אָב֙</hebrew>
				<english>the fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹ֣ת</hebrew>
				<english>of the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî,</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִ֔י</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>6700</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>צוּרִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>[was] Zuriel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘇列</chinese>
				<chinese-definition>蘇列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיחָ֑יִל</hebrew>
				<english>of Abihail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比亥</chinese>
				<chinese-definition>亞比孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ye·reḵ</transliteration>
				<hebrew>יֶ֧רֶךְ</hebrew>
				<english>the side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>旁邊、腰部、根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֛ן</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>יַחֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>these [were] to camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營、搭帳棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·nāh.</transliteration>
				<hebrew>צָפֹֽנָה׃</hebrew>
				<english>north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的北</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·qud·daṯ</transliteration>
				<hebrew>וּפְקֻדַּ֣ת</hebrew>
				<english>And the appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的職分</chinese>
				<chinese-definition>監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶרֶת֮</hebrew>
				<english>duty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是看守</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִי֒</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>7175</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·šê</transliteration>
				<hebrew>קַרְשֵׁי֙</hebrew>
				<english>[included] the boards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的板</chinese>
				<chinese-definition>板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֔ן</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>1280</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִיחָ֖יו</hebrew>
				<english>and its bars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閂</chinese>
				<chinese-definition>閂、欄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mu·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>וְעַמֻּדָ֣יו</hebrew>
				<english>and its pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柱子</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>134</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדָנָ֑יו</hebrew>
				<english>and its sockets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶卯的座</chinese>
				<chinese-definition>底部、柱腳、托座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和帳幕一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>כֵּלָ֔יו</hebrew>
				<english>its utensils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器具</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和帳幕一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>the work relating to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所使用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mu·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְעַמֻּדֵ֧י</hebrew>
				<english>and the pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的柱子</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>הֶחָצֵ֛ר</hebrew>
				<english>of the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院子</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֖יב</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>134</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’aḏ·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>וְאַדְנֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>and with their sockets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶卯的座</chinese>
				<chinese-definition>底部、柱腳、托座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3489</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ṯê·ḏō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וִיתֵדֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their pegs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橛子</chinese>
				<chinese-definition>釘子、橛子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>4340</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mê·ṯə·rê·hem.</transliteration>
				<hebrew>וּמֵֽיתְרֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>and their cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和繩子</chinese>
				<chinese-definition>繩子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥō·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֹנִ֣ים</hebrew>
				<english>Moreover those who were to camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營、搭帳棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·kān</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁכָּ֡ן</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在帳幕</chinese>
				<chinese-definition>會幕、居所、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qê·ḏə·māh</transliteration>
				<hebrew>קֵ֣דְמָה</hebrew>
				<english>on the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東邊</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי֩</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·hel-</transliteration>
				<hebrew>אֹֽהֶל־</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֨ד ׀</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miz·rā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>מִזְרָ֜חָה</hebrew>
				<english>toward the sunrise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向日出之地</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֣ה ׀</hebrew>
				<english>[were] Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>וְאַהֲרֹ֣ן</hebrew>
				<english>and Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֗יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞倫的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁמְרִים֙</hebrew>
				<english>keeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們看守</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּ֔שׁ</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>to meet the needs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v38-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">替以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v38-w18">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haz·zār</transliteration>
				<hebrew>וְהַזָּ֥ר</hebrew>
				<english>but the outsider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v38-w19">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרֵ֖ב</hebrew>
				<english>who came near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v38-w20">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·māṯ.</transliteration>
				<hebrew>יוּמָֽת׃</hebrew>
				<english>was to be put to death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被治死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·qū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>פְּקוּדֵ֨י</hebrew>
				<english>who were numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被數</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֜ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·qaḏ</transliteration>
				<hebrew>פָּקַ֨ד</hebrew>
				<english>numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所數</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֧ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>וְׄאַׄהֲׄרֹ֛ׄןׄ‪‬</hebrew>
				<english>and Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֥י</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·pə·ḥō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>by their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的按著家室</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָר֙</hebrew>
				<english>the males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ma‘·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וָמַ֔עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֥יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>and [were] twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千名</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֗ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>פְּקֹ֨ד</hebrew>
				<english>Number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中數點</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֤ר</hebrew>
				<english>firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָר֙</hebrew>
				<english>the males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要從以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>וָמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂ֕א</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記下</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֥ר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>of their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֨</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要揀選</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也取</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֥ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>for Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>Instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֖ר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>בִּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也取</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>be·hĕ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בֶּהֱמַ֣ת</hebrew>
				<english>the livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr,</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֔וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇe·hĕ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֶהֱמַ֖ת</hebrew>
				<english>among the livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְקֹ֣ד</hebrew>
				<english>So numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數點了</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֥ה</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֖ר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>בִּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֩</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֨וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֜ר</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mis·par</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפַּ֥ר</hebrew>
				<english>according to the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמ֛וֹת</hebrew>
				<english>of names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按人名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·ben-</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּן־</hebrew>
				<english>from old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>a month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ma‘·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָמַ֖עְלָה</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·qu·ḏê·hem;</transliteration>
				<hebrew>לִפְקֻדֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>of those who were numbered of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֤יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִים֙</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有二萬二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעִ֖ים</hebrew>
				<english>and seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṯā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וּמָאתָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵּאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֣ח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你揀選</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֗ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֤חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכוֹר֙</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>בִּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>be·hĕ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בֶּהֱמַ֥ת</hebrew>
				<english>the livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֖ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也取利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·hem·tām;</transliteration>
				<hebrew>בְּהֶמְתָּ֑ם</hebrew>
				<english>of their livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū-</transliteration>
				<hebrew>וְהָיוּ־</hebrew>
				<english>and shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֖ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v45-w18">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>[am] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個必當將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>6302</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·ḏū·yê</transliteration>
				<hebrew>פְּדוּיֵ֣י</hebrew>
				<english>for the redemption</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們贖出來</chinese>
				<chinese-definition>贖出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lō·šāh,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלֹשָׁ֔ה</hebrew>
				<english>of the three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·haš·šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשִּׁבְעִ֖ים</hebrew>
				<english>and seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Number‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Number - fd</parse>
				<transliteration>wə·ham·mā·ṯā·yim;</transliteration>
				<hebrew>וְהַמָּאתָ֑יִם</hebrew>
				<english>and two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>5736</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·ḏə·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הָעֹֽדְפִים֙</hebrew>
				<english>who are more than the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>過多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的男子比</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִבְּכ֖וֹר</hebrew>
				<english>of the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֗</hebrew>
				<english>and you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每人取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֧שֶׁת</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖銀五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֛שֶׁת</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖銀五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·qā·lîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁקָלִ֖ים</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的平</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lag·gul·gō·leṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַגֻּלְגֹּ֑לֶת</hebrew>
				<english>for each one individually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要按人丁</chinese>
				<chinese-definition>人頭數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·še·qel</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֤קֶל</hebrew>
				<english>In the currency of the shekel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qāḥ,</transliteration>
				<hebrew>תִּקָּ֔ח</hebrew>
				<english>you shall take [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每人取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>1626</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·rāh</transliteration>
				<hebrew>גֵּרָ֖ה</hebrew>
				<english>gerahs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">季拉</chinese>
				<chinese-definition>季拉、重量單位、廿分之一舍客勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·qel.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּֽׁקֶל׃</hebrew>
				<english>the shekel of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>And you shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֔סֶף</hebrew>
				<english>the money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֖ן</hebrew>
				<english>to Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָ֑יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>6302</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·ḏū·yê</transliteration>
				<hebrew>פְּדוּיֵ֕י</hebrew>
				<english>with which is redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的贖</chinese>
				<chinese-definition>贖出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>5736</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·ḏə·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הָעֹדְפִ֖ים</hebrew>
				<english>the excess number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把那多餘</chinese>
				<chinese-definition>過多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֣ח</hebrew>
				<english>So took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人取了</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֔ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>6306</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·piḏ·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>הַפִּדְי֑וֹם</hebrew>
				<english>the redemption</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖</chinese>
				<chinese-definition>贖價</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵת֙</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>5736</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·ḏə·p̄îm,</transliteration>
				<hebrew>הָעֹ֣דְפִ֔ים</hebrew>
				<english>those who were over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>過多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>[and] above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>6302</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·ḏū·yê</transliteration>
				<hebrew>פְּדוּיֵ֥י</hebrew>
				<english>those who were redeemed by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖</chinese>
				<chinese-definition>贖出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּֽם׃</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那被利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֗ת</hebrew>
				<english>From</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֛וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭生</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֣ח</hebrew>
				<english>he took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的所取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>הַכָּ֑סֶף</hebrew>
				<english>the money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשִּׁ֜ים</hebrew>
				<english>and sixty [shekels]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v50-w10">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>and three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v50-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֛וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v50-w12">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>וָאֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>and a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v50-w13">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·še·qel</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֥קֶל</hebrew>
				<english>according to the shekel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的平</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v50-w14">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֨ן</hebrew>
				<english>and gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶׁ֜ה</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֧סֶף</hebrew>
				<english>the money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>6302</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·ḏu·yim</transliteration>
				<hebrew>הַפְּדֻיִ֛ם</hebrew>
				<english>their redemption</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這贖</chinese>
				<chinese-definition>贖出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֥ן</hebrew>
				<english>to Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞倫</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּלְבָנָ֖יו</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v51-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v51-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v51-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v51-w12">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֥ה</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v51-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v51-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v51-w15">
				<strongs>4872</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh.</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶֽׁה׃</hebrew>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v51-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>