<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Deuteronomy" id="5" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="16" id="c16">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šā·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>שָׁמוֹר֙</hebrew>
				<english>Observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要注意</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>24</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָבִ֔יב</hebrew>
				<english>of Abib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞筆</chinese>
				<chinese-definition>穀穗、穀穗形成的月份、亞筆月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֣יתָ</hebrew>
				<english>and keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·saḥ,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֔סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逾越節</chinese>
				<chinese-definition>逾越節、逾越節的祭牲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֞י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בְּחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>in the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>24</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָבִ֗יב</hebrew>
				<english>of Abib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亞筆</chinese>
				<chinese-definition>穀穗、穀穗形成的月份、亞筆月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣî·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הוֹצִ֨יאֲךָ֜</hebrew>
				<english>brought you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領你出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְרַ֖יִם</hebrew>
				<english>out of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לָֽיְלָה׃</hebrew>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḇaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְזָבַ֥חְתָּ</hebrew>
				<english>Therefore you shall sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭牲獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·saḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֛סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中將逾越節</chinese>
				<chinese-definition>逾越節、逾越節的祭牲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֥ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣōn</transliteration>
				<hebrew>צֹ֣אן</hebrew>
				<english>from the flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·qār;</transliteration>
				<hebrew>וּבָקָ֑ר</hebrew>
				<english>and the herd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從牛群</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּקוֹם֙</hebrew>
				<english>in the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִבְחַ֣ר</hebrew>
				<english>chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šak·kên</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>to put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要立</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>His Name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>תֹאכַ֤ל</hebrew>
				<english>You shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你吃這祭牲</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mêṣ,</transliteration>
				<hebrew>חָמֵ֔ץ</hebrew>
				<english>leavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有酵的餅</chinese>
				<chinese-definition>有酵的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֛ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵal-</transliteration>
				<hebrew>תֹּֽאכַל־</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之內要吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֥יו</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你吃這祭牲</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֖וֹת</hebrew>
				<english>unleavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無酵餅</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>[that is] the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî;</transliteration>
				<hebrew>עֹ֑נִי</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你本是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2649</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥip·pā·zō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְחִפָּז֗וֹן</hebrew>
				<english>in haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>急忙、匆忙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֙אתָ֙</hebrew>
				<english>you came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出了</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>out of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֣עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiz·kōr,</transliteration>
				<hebrew>תִּזְכֹּר֔‪‬‪‬</hebrew>
				<english>you may remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֤וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一世</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צֵֽאתְךָ֙</hebrew>
				<english>in which you came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>out of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一世</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֥י</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v3-w26">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·ye·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חַיֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of your life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一生</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>And no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>יֵרָאֶ֨ה</hebrew>
				<english>shall be seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7603</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·’ōr</transliteration>
				<hebrew>שְׂאֹ֛ר</hebrew>
				<english>leaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵酵</chinese>
				<chinese-definition>酵母、發酵素</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你四</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇul·ḵā</transliteration>
				<hebrew>גְּבֻלְךָ֖</hebrew>
				<english>your territory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">境</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之內七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîn</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֣ין</hebrew>
				<english>shall remain overnight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>[any]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一點</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·śār,</transliteration>
				<hebrew>הַבָּשָׂ֗ר</hebrew>
				<english>of the meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>you sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בָּעֶ֛רֶב</hebrew>
				<english>at twilight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭一</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lab·bō·qer.</transliteration>
				<hebrew>לַבֹּֽקֶר׃</hebrew>
				<english>until morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>תוּכַ֖ל</hebrew>
				<english>You may</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liz·bō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לִזְבֹּ֣חַ</hebrew>
				<english>sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·saḥ;</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֑סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逾越節的祭</chinese>
				<chinese-definition>逾越節、逾越節的祭牲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחַ֣ד</hebrew>
				<english>within one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>of your gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֠י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַמָּק֞וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִבְחַ֨ר</hebrew>
				<english>chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>揀選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šak·kên</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁכֵּ֣ן</hebrew>
				<english>to make abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要立</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֔וֹ</hebrew>
				<english>His Name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֛ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּזְבַּ֥ח</hebrew>
				<english>you shall sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pe·saḥ</transliteration>
				<hebrew>הַפֶּ֖סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逾越節的祭</chinese>
				<chinese-definition>逾越節、逾越節的祭牲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>בָּעָ֑רֶב</hebrew>
				<english>at twilight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>כְּב֣וֹא</hebrew>
				<english>at the going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš,</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֔מֶשׁ</hebrew>
				<english>of the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>at the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צֵֽאתְךָ֥</hebrew>
				<english>you came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候乃是你出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>out of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiš·šal·tā</transliteration>
				<hebrew>וּבִשַּׁלְתָּ֙</hebrew>
				<english>And you shall roast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤或譯煮</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḵal·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֣כַלְתָּ֔</hebrew>
				<english>and eat [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把肉烤了吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּק֕וֹם</hebrew>
				<english>in the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִבְחַ֛ר</hebrew>
				<english>chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·nî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּפָנִ֣יתָ</hebrew>
				<english>and you shall turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就回到</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בַבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次日早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·laḵ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהָלַכְתָּ֖</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ō·hā·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְאֹהָלֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to your tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>Six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכַ֣ל</hebrew>
				<english>you shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֑וֹת</hebrew>
				<english>unleavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無酵餅</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>and on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֗י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6116</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲצֶ֙רֶת֙</hebrew>
				<english>there [shall be] a sacred assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守嚴肅會</chinese>
				<chinese-definition>一群、集會、嚴肅會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>You shall do [on it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>מְלָאכָֽה׃</hebrew>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָ֥ה</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七七日</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7620</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ḇu·‘ōṯ</transliteration>
				<hebrew>שָׁבֻעֹ֖ת</hebrew>
				<english>weeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七七日</chinese>
				<chinese-definition>一週、七天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tis·pār-</transliteration>
				<hebrew>תִּסְפָּר־</hebrew>
				<english>You shall count</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要計算</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·hā·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>מֵהָחֵ֤ל</hebrew>
				<english>from [the time] you begin [to put]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你開</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·mêš</transliteration>
				<hebrew>חֶרְמֵשׁ֙</hebrew>
				<english>the sickle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐮</chinese>
				<chinese-definition>鎌刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7054</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·māh,</transliteration>
				<hebrew>בַּקָּמָ֔ה</hebrew>
				<english>to the grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收割禾稼</chinese>
				<chinese-definition>禾稼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>תָּחֵ֣ל</hebrew>
				<english>Begin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lis·pōr,</transliteration>
				<hebrew>לִסְפֹּ֔ר</hebrew>
				<english>to count</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時算</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָ֖ה</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共計七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7620</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ḇu·‘ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>שָׁבֻעֽוֹת׃</hebrew>
				<english>the weeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七日</chinese>
				<chinese-definition>一週、七天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֜יתָ</hebrew>
				<english>And you shall keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaḡ</transliteration>
				<hebrew>חַ֤ג</hebrew>
				<english>the Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7620</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ḇu·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שָׁבֻעוֹת֙</hebrew>
				<english>of Weeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七七</chinese>
				<chinese-definition>一週、七天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4530</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·saṯ</transliteration>
				<hebrew>מִסַּ֛ת</hebrew>
				<english>with the tribute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>滿足、足夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5071</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>niḏ·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>נִדְבַ֥ת</hebrew>
				<english>of a freewill offering from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡拿著甘心祭</chinese>
				<chinese-definition>甘心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֖</hebrew>
				<english>your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的福手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên;</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֑ן</hebrew>
				<english>you shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇā·reḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְבָרֶכְךָ֖</hebrew>
				<english>blesses you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所賜</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·maḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂמַחְתָּ֞</hebrew>
				<english>And You shall rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י ׀</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֨ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇin·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבִנְךָ֣</hebrew>
				<english>and your son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇit·te·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבִתֶּךָ֮</hebrew>
				<english>and your daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>and your manservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mā·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמָתֶךָ֒</hebrew>
				<english>and your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hal·lê·wî</transliteration>
				<hebrew>וְהַלֵּוִי֙</hebrew>
				<english>and the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·‘ā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁעָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>within your gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並住在你城</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gêr</transliteration>
				<hebrew>וְהַגֵּ֛ר</hebrew>
				<english>and the stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居的</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hay·yā·ṯō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְהַיָּת֥וֹם</hebrew>
				<english>and the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’al·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָאַלְמָנָ֖ה</hebrew>
				<english>and the widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以及在你們中間</chinese>
				<chinese-definition>中間、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּק֗וֹם</hebrew>
				<english>at the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִבְחַר֙</hebrew>
				<english>chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šak·kên</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>to make abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>His Name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḵar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְזָ֣כַרְתָּ֔</hebrew>
				<english>And you shall remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也要記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>a slave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奴僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֖יתָ</hebrew>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作過</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בְּמִצְרָ֑יִם</hebrew>
				<english>in Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and you shall be careful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֔יתָ</hebrew>
				<english>and to observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥuq·qîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֻקִּ֖ים</hebrew>
				<english>statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>הָאֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaḡ</transliteration>
				<hebrew>חַ֧ג</hebrew>
				<english>The Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>has·suk·kōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַסֻּכֹּ֛ת</hebrew>
				<english>of Tabernacles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住棚</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>shall observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後就要守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·sə·pə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּאָ֨סְפְּךָ֔</hebrew>
				<english>when you have gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收藏</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mig·gā·rə·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִֽגָּרְנְךָ֖</hebrew>
				<english>from your threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你把禾場的穀</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3342</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mî·yiq·ḇe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>וּמִיִּקְבֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>and from your winepress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒醡的酒</chinese>
				<chinese-definition>酒醡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·maḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂמַחְתָּ֖</hebrew>
				<english>and you shall rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥag·ge·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּחַגֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>in your feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֨ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇin·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבִנְךָ֤</hebrew>
				<english>and your son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇit·te·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּבִתֶּ֙ךָ֙</hebrew>
				<english>and your daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>and your manservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמָתֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>and your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hal·lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>וְהַלֵּוִ֗י</hebrew>
				<english>and the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gêr</transliteration>
				<hebrew>וְהַגֵּ֛ר</hebrew>
				<english>and the stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以及寄居的</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hay·yā·ṯō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְהַיָּת֥וֹם</hebrew>
				<english>and the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’al·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָאַלְמָנָ֖ה</hebrew>
				<english>and the widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·‘ā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>within your gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並住在你城</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֗ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2287</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḥōḡ</transliteration>
				<hebrew>תָּחֹג֙</hebrew>
				<english>you shall keep a sacred feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守節</chinese>
				<chinese-definition>守節、慶祝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּק֖וֹם</hebrew>
				<english>in the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>יִבְחַ֣ר</hebrew>
				<english>chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇā·reḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְבָרֶכְךָ֞</hebrew>
				<english>will bless you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上要賜福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下跪、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֤ל</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּאָֽתְךָ֙</hebrew>
				<english>your produce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的土產</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכֹל֙</hebrew>
				<english>and in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上和</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֣ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡所辦的事</chinese>
				<chinese-definition>工作、作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>of your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֖יתָ</hebrew>
				<english>so that you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你你就</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ךְ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非常地</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>8056</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·mê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>שָׂמֵֽחַ׃</hebrew>
				<english>rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂的、高興的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wōš</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>Three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·mîm</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמִ֣ים ׀</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁנָ֡ה</hebrew>
				<english>a year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>יֵרָאֶ֨ה</hebrew>
				<english>shall appear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2138</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵū·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>זְכוּרְךָ֜</hebrew>
				<english>your males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י ׀</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּקוֹם֙</hebrew>
				<english>in the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥār,</transliteration>
				<hebrew>יִבְחָ֔ר</hebrew>
				<english>He chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥaḡ</transliteration>
				<hebrew>בְּחַ֧ג</hebrew>
				<english>at the Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·maṣ·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּצּ֛וֹת</hebrew>
				<english>of Unleavened Bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在除酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḥaḡ</transliteration>
				<hebrew>וּבְחַ֥ג</hebrew>
				<english>and at the Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>7620</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ḇu·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁבֻע֖וֹת</hebrew>
				<english>of Weeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七七</chinese>
				<chinese-definition>一週、七天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḥaḡ</transliteration>
				<hebrew>וּבְחַ֣ג</hebrew>
				<english>and at the Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>has·suk·kō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַסֻּכּ֑וֹת</hebrew>
				<english>of Tabernacles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住棚</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֧א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>יֵרָאֶ֛ה</hebrew>
				<english>they shall appear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>7387</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>rê·qām.</transliteration>
				<hebrew>רֵיקָֽם׃</hebrew>
				<english>empty-handed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空手</chinese>
				<chinese-definition>徒然、空虛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>Every man [shall give]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>4979</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·mat·tə·naṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּמַתְּנַ֣ת</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力量</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>יָד֑וֹ</hebrew>
				<english>he is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要按自己的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇir·kaṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּבִרְכַּ֛ת</hebrew>
				<english>according to the blessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的福分奉獻禮物</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan-</transliteration>
				<hebrew>נָֽתַן־</hebrew>
				<english>He has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·p̄ə·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפְטִ֣ים</hebrew>
				<english>Judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>7860</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·ṭə·rîm,</transliteration>
				<hebrew>וְשֹֽׁטְרִ֗ים</hebrew>
				<english>and officers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和官長</chinese>
				<chinese-definition>官員、書記官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·ten-</transliteration>
				<hebrew>תִּֽתֶּן־</hebrew>
				<english>you shall appoint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·ḇā·ṭe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁבָטֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>according to your tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡按著各支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·p̄ə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁפְט֥וּ</hebrew>
				<english>and they shall judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּט־</hebrew>
				<english>with judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必按公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯaṭ·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>תַטֶּ֣ה</hebrew>
				<english>You shall pervert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈枉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֔ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯak·kîr</transliteration>
				<hebrew>תַכִּ֖יר</hebrew>
				<english>you shall show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>承認、認識、察覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>פָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>partiality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的外貌</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִקַּ֣ח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7810</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḥaḏ,</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֔חַד</hebrew>
				<english>a bribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賄賂</chinese>
				<chinese-definition>賄賂、禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7810</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·ḥaḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֗חַד</hebrew>
				<english>a bribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賄賂</chinese>
				<chinese-definition>賄賂、禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5786</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘aw·wêr</transliteration>
				<hebrew>יְעַוֵּר֙</hebrew>
				<english>blinds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變瞎</chinese>
				<chinese-definition>使瞎眼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc</pos>
				<parse>Noun - cdc</parse>
				<transliteration>‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֔ים</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能叫智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·sal·lêp̄</transliteration>
				<hebrew>וִֽיסַלֵּ֖ף</hebrew>
				<english>and twists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了又能顛倒</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qim.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִֽם׃</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֥דֶק</hebrew>
				<english>Justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至公</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֖דֶק</hebrew>
				<english>just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·dōp̄;</transliteration>
				<hebrew>תִּרְדֹּ֑ף</hebrew>
				<english>you shall follow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要追求</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֤עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḥ·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִּֽחְיֶה֙</hebrew>
				<english>you may live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你存活</chinese>
				<chinese-definition>活、復甦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·raš·tā</transliteration>
				<hebrew>וְיָרַשְׁתָּ֣</hebrew>
				<english>and inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承受</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>is giving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṭ·ṭa‘</transliteration>
				<hebrew>תִטַּ֥ע</hebrew>
				<english>You shall plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽</chinese>
				<chinese-definition>栽植、固定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֛</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>842</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·šê·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲשֵׁרָ֖ה</hebrew>
				<english>as a wooden image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為木偶</chinese>
				<chinese-definition>木偶、亞舍拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ;</transliteration>
				<hebrew>עֵ֑ץ</hebrew>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹木</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ê·ṣel,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֗צֶל</hebrew>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·baḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּ֛ח</hebrew>
				<english>the altar to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh-</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂה־</hebrew>
				<english>you build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·qîm</transliteration>
				<hebrew>תָקִ֥ים</hebrew>
				<english>shall set up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4676</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>מַצֵּבָ֑ה</hebrew>
				<english>a sacred pillar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柱像</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·nê</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֖א</hebrew>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所恨惡的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>