<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Judges" id="7" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="14" id="c14">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֥רֶד</hebrew>
				<english>And went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>下來、倒在地上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8553</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָ֑תָה</hebrew>
				<english>to Timnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到亭拿</chinese>
				<chinese-definition>亭拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥רְא</hebrew>
				<english>and saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֛ה</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個女子</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8553</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯim·nā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בְּתִמְנָ֖תָה</hebrew>
				<english>in Timnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>亭拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>of the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֗עַל</hebrew>
				<english>So he went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגֵּד֙</hebrew>
				<english>and told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稟告</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>לְאָבִ֣יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>and mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֛ה</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個女子</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8553</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯim·nā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בְתִמְנָ֖תָה</hebrew>
				<english>in Timnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在亭拿</chinese>
				<chinese-definition>亭拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>of the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֕ה</hebrew>
				<english>therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḥū-</transliteration>
				<hebrew>קְחוּ־</hebrew>
				<english>get</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶來</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֥הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֖י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>as a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֜וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֣יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֗וֹ</hebrew>
				<english>and mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ha·’ên</transliteration>
				<hebrew>הַאֵין֩</hebrew>
				<english>[is there] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中豈沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>biḇ·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּבְנ֨וֹת</hebrew>
				<english>among the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒中</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַחֶ֤יךָ</hebrew>
				<english>of your brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>or among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或在</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּי֙</hebrew>
				<english>my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個女子</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何致</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵךְ֙</hebrew>
				<english>must go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֣חַת</hebrew>
				<english>and get</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>מִפְּלִשְׁתִּ֖ים</hebrew>
				<english>from Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人中</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>6189</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·rê·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הָעֲרֵלִ֑ים</hebrew>
				<english>the uncircumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在未受割禮的</chinese>
				<chinese-definition>未受割禮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֤וֹן</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִיו֙</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֣הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那女子</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>קַֽח־</hebrew>
				<english>Get</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v3-w26">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֖יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v3-w27">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·šə·rāh</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁרָ֥ה</hebrew>
				<english>pleases well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的、可喜悅的，Pi'el 引領直往、成平坦、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v3-w28">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nāy.</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינָֽי׃</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>וְאָבִ֨יו</hebrew>
				<english>But his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֜וֹ</hebrew>
				<english>and mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>יָדְע֗וּ</hebrew>
				<english>did know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî,</transliteration>
				<hebrew>הִ֔יא</hebrew>
				<english>it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>8385</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·’ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֹאֲנָ֥ה</hebrew>
				<english>an occasion to move</english>
				<chinese unaudited="unaudited">機會</chinese>
				<chinese-definition>時機、動物的交配時期</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>מְבַקֵּ֖שׁ</hebrew>
				<english>was seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>מִפְּלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>against the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָעֵ֣ת</hebrew>
				<english>for time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hî,</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֔יא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֖ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·šə·lîm</transliteration>
				<hebrew>מֹשְׁלִ֥ים</hebrew>
				<english>had dominion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轄制</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>over Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֧רֶד</hebrew>
				<english>So went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>下來、倒在地上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֛וֹן</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>וְאָבִ֥יו</hebrew>
				<english>and with his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟他父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8553</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָ֑תָה</hebrew>
				<english>to Timnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亭拿</chinese>
				<chinese-definition>亭拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kar·mê</transliteration>
				<hebrew>כַּרְמֵ֣י</hebrew>
				<english>the vineyards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>8553</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯim·nā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>תִמְנָ֔תָה</hebrew>
				<english>of Timnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亭拿</chinese>
				<chinese-definition>亭拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה֙</hebrew>
				<english>and [to his] surprise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֣יר</hebrew>
				<english>a young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一隻少壯</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·rā·yō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֲרָי֔וֹת</hebrew>
				<english>lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>7580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·’êḡ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁאֵ֖ג</hebrew>
				<english>[came] roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吼叫</chinese>
				<chinese-definition>吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>7125</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liq·rā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>לִקְרָאתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他</chinese>
				<chinese-definition>遭遇、遇見</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṣ·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּצְלַ֨ח</hebrew>
				<english>And came mightily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>前進、亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֜יו</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感動參孫</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8156</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šas·sə·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְשַׁסְּעֵ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and he tore the lion apart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻將獅子撕裂</chinese>
				<chinese-definition>分開、劈開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8156</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·šas·sa‘</transliteration>
				<hebrew>כְּשַׁסַּ֣ע</hebrew>
				<english>as one would have torn apart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同撕裂</chinese>
				<chinese-definition>分開、劈開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1423</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדִ֔י</hebrew>
				<english>a young goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊羔</chinese>
				<chinese-definition>山羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·’ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמְא֖וּמָה</hebrew>
				<english>and though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器械</chinese>
				<chinese-definition>任何東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[he had] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֑וֹ</hebrew>
				<english>in his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖然手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִגִּיד֙</hebrew>
				<english>he did tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>לְאָבִ֣יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>or his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>he had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֖רֶד</hebrew>
				<english>And he went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>下來、倒在地上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>and talked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’iš·šāh;</transliteration>
				<hebrew>לָאִשָּׁ֑ה</hebrew>
				<english>with the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與女子</chinese>
				<chinese-definition>女人，妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tî·šar</transliteration>
				<hebrew>וַתִּישַׁ֖ר</hebrew>
				<english>and she pleased well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就喜悅她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的、可喜悅的，Pi'el 引領直往、成平坦、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn.</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשֽׁוֹן׃</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫下</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤שָׁב</hebrew>
				<english>And when he returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mî·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>מִיָּמִים֙</hebrew>
				<english>after some time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了些日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·qaḥ·tāh,</transliteration>
				<hebrew>לְקַחְתָּ֔הּ</hebrew>
				<english>to get her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下去要娶</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·sar</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣סַר</hebrew>
				<english>and he turned aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那女子轉向</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֔וֹת</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道旁要看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4658</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>map·pe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>מַפֶּ֣לֶת</hebrew>
				<english>the carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>殘駭、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·yêh;</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְיֵ֑ה</hebrew>
				<english>of the lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֧ת</hebrew>
				<english>a swarm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一群</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇō·w·rîm</transliteration>
				<hebrew>דְּבוֹרִ֛ים</hebrew>
				<english>of bees [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜂子</chinese>
				<chinese-definition>蜜蜂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1472</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biḡ·wî·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּגְוִיַּ֥ת</hebrew>
				<english>in the carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在死</chinese>
				<chinese-definition>身體、屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְיֵ֖ה</hebrew>
				<english>of the lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅之內</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>וּדְבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>and honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yir·dê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרְדֵּ֣הוּ</hebrew>
				<english>And He took some of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就用</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pāw,</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּ֗יו</hebrew>
				<english>his hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且走</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>הָלוֹךְ֙</hebrew>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且走</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>וְאָכֹ֔ל</hebrew>
				<english>and eating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜜且吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>and when he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且走</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֣יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>and he gave [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵê·lū;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכֵ֑לוּ</hebrew>
				<english>and they ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們也吃了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֣יד</hebrew>
				<english>he did tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem,</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>1472</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mig·gə·wî·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִגְּוִיַּ֥ת</hebrew>
				<english>out of the carcass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從死</chinese>
				<chinese-definition>身體、屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְיֵ֖ה</hebrew>
				<english>of the lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>רָדָ֥ה</hebrew>
				<english>he had taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之內取來的</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·də·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>the honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֥רֶד</hebrew>
				<english>So went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下去</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·hū</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יהוּ</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh;</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֑ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨עַשׂ</hebrew>
				<english>and gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֔ה</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵宴</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשׂ֖וּ</hebrew>
				<english>used to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·ba·ḥū·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַבַּחוּרִֽים׃</hebrew>
				<english>young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人都有這個規矩</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֖י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人陪伴</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kir·’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>כִּרְאוֹתָ֣ם</hebrew>
				<english>when they saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אוֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְחוּ֙</hebrew>
				<english>that they brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就請了</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4828</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·rê·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרֵעִ֔ים</hebrew>
				<english>companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人陪伴</chinese>
				<chinese-definition>密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֖וּ</hebrew>
				<english>and to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人陪伴</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2330</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥū·ḏāh-</transliteration>
				<hebrew>אָחֽוּדָה־</hebrew>
				<english>let me pose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出謎語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָּ֥א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>חִידָ֑ה</hebrew>
				<english>a riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之內若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּ֣ד</hebrew>
				<english>correctly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>תַּגִּידוּ֩</hebrew>
				<english>you can solve and explain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֨הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意思</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֜י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֨ת</hebrew>
				<english>[within the] seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֤י</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·teh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁתֶּה֙</hebrew>
				<english>of the feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵宴</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣā·ṯem,</transliteration>
				<hebrew>וּמְצָאתֶ֔ם</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猜出</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֤י</hebrew>
				<english>then I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>5466</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ḏî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>סְדִינִ֔ים</hebrew>
				<english>linen garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">件裡衣</chinese>
				<chinese-definition>細麻布做成的衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֹשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>and thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>2487</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥă·li·p̄ōṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲלִפֹ֥ת</hebrew>
				<english>changes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">套</chinese>
				<chinese-definition>變化、更換衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדִֽים׃</hebrew>
				<english>of clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣裳</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>But if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯū·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>תוּכְלוּ֮</hebrew>
				<english>you explain [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、有能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猜出意思告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֒</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tem</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתֶּ֨ם</hebrew>
				<english>then shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5466</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ḏî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>סְדִינִ֔ים</hebrew>
				<english>linen garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">件裡衣</chinese>
				<chinese-definition>細麻布做成的衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֹשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>and thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2487</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥă·lî·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲלִיפ֣וֹת</hebrew>
				<english>changes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">套</chinese>
				<chinese-definition>變化、更換衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדִ֑ים</hebrew>
				<english>of clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣裳</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְרוּ</hebrew>
				<english>And they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2330</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>ח֥וּדָה</hebrew>
				<english>Pose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說給</chinese>
				<chinese-definition>出謎語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חִידָתְךָ֖</hebrew>
				<english>your riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請將謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp | 3fse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·mā·‘en·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁמָעֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>that we may hear it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem,</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hā·’ō·ḵêl</transliteration>
				<hebrew>מֵהָֽאֹכֵל֙</hebrew>
				<english>Out of the eater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從吃者</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>帶出、從....帶出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3978</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·’ă·ḵāl,</transliteration>
				<hebrew>מַאֲכָ֔ל</hebrew>
				<english>something to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘az</transliteration>
				<hebrew>וּמֵעַ֖ז</hebrew>
				<english>and out of the strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從強者</chinese>
				<chinese-definition>強大的、強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>帶出、從....帶出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4966</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṯō·wq;</transliteration>
				<hebrew>מָת֑וֹק</hebrew>
				<english>something sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甜的</chinese>
				<chinese-definition>甜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>יָכְל֛וּ</hebrew>
				<english>they could</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、有能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>explain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猜出</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>הַחִידָ֖ה</hebrew>
				<english>the riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謎語的意思</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יָמִֽים׃</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>But it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֗י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֤וּ</hebrew>
				<english>that they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ê·šeṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְאֵֽשֶׁת־</hebrew>
				<english>to wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>of Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們對參孫</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>pat·tî</transliteration>
				<hebrew>פַּתִּ֣י</hebrew>
				<english>Entice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你誆哄</chinese>
				<chinese-definition>I. 打散、散開；II. 引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’î·šêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אִישֵׁ֗ךְ</hebrew>
				<english>your husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你丈夫</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַגֶּד־</hebrew>
				<english>that he may explain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意思告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>הַ֣חִידָ֔ה</hebrew>
				<english>the riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">探出謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>or else</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niś·rōp̄</transliteration>
				<hebrew>נִשְׂרֹ֥ף</hebrew>
				<english>we will burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֛ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîḵ</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יךְ</hebrew>
				<english>your father's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš;</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hal·yā·rə·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>הַלְיָרְשֵׁ֕נוּ</hebrew>
				<english>Have in order to take what is ours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來是要奪我們所有的</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯem</transliteration>
				<hebrew>קְרָאתֶ֥ם</hebrew>
				<english>you invited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們請了</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v15-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֖נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v15-w24">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō.</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹֽא׃</hebrew>
				<english>[is that] not [so]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·ḇək</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּבְךְּ֩</hebrew>
				<english>And wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈夫面前啼哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֨שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֜וֹן</hebrew>
				<english>of Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫的</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֗יו</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq-</transliteration>
				<hebrew>רַק־</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·nê·ṯa·nî</transliteration>
				<hebrew>שְׂנֵאתַ֙נִי֙</hebrew>
				<english>You hate me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是恨我</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·haḇ·tā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲהַבְתָּ֔נִי</hebrew>
				<english>You do love me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛我</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽחִידָ֥ה</hebrew>
				<english>a riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2330</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>חַ֙דְתָּ֙</hebrew>
				<english>You have posed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出謎語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>to the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你給我本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lî</transliteration>
				<hebrew>וְלִ֖י</hebrew>
				<english>but to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gaḏ·tāh;</transliteration>
				<hebrew>הִגַּ֑דְתָּה</hebrew>
				<english>you have explained [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將意思告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֗הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְאָבִ֧י</hebrew>
				<english>to my father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連我父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·mî</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמִּ֛י</hebrew>
				<english>or my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hig·gaḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>הִגַּ֖דְתִּי</hebrew>
				<english>I have explained [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·lāḵ</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֥ךְ</hebrew>
				<english>so to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ag·gîḏ.</transliteration>
				<hebrew>אַגִּֽיד׃</hebrew>
				<english>should I explain [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·ḇək</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֤בְךְּ</hebrew>
				<english>And she had wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啼哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內她在丈夫面前</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֔ים</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>lasted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>Their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·teh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁתֶּ֑ה</hebrew>
				<english>feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵宴</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>and it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֗י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגֶּד־</hebrew>
				<english>that he told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意思告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָהּ֙</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>6693</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·ṣî·qaṯ·hū,</transliteration>
				<hebrew>הֱצִיקַ֔תְהוּ</hebrew>
				<english>she pressed him so much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼</chinese>
				<chinese-definition>壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתַּגֵּ֥ד</hebrew>
				<english>and she explained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他妻就告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>הַחִידָ֖ה</hebrew>
				<english>the riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著他他才將謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>to the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘am·māh.</transliteration>
				<hebrew>עַמָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>of her people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמְרוּ</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֩</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֨י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֜יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֗י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֙רֶם֙</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以前</chinese>
				<chinese-definition>尚未、以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֣א</hebrew>
				<english>went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未落</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>2775</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥar·sāh,</transliteration>
				<hebrew>הַחַ֔רְסָה</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>I. 太陽；II. 癢、一種會發疹子的疾病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>4966</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṯō·wq</transliteration>
				<hebrew>מָּת֣וֹק</hebrew>
				<english>sweeter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還甜</chinese>
				<chinese-definition>甜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·də·ḇaš,</transliteration>
				<hebrew>מִדְּבַ֔שׁ</hebrew>
				<english>than honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·meh</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֥ה</hebrew>
				<english>and what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ז</hebrew>
				<english>stronger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還強</chinese>
				<chinese-definition>強大的、強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ă·rî;</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲרִ֑י</hebrew>
				<english>than a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem,</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3884</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lū·lê</transliteration>
				<hebrew>לוּלֵא֙</hebrew>
				<english>if not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若非</chinese>
				<chinese-definition>除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·raš·tem</transliteration>
				<hebrew>חֲרַשְׁתֶּ֣ם</hebrew>
				<english>you had plowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕地</chinese>
				<chinese-definition>犁田、切、刻、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>5697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘eḡ·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶגְלָתִ֔י</hebrew>
				<english>with my heifer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用我的母牛犢</chinese>
				<chinese-definition>小母牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就猜不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·ṯem</transliteration>
				<hebrew>מְצָאתֶ֖ם</hebrew>
				<english>You would have solved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>חִידָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我謎語的意思來</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṣ·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּצְלַ֨ח</hebrew>
				<english>And came mightily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大感動</chinese>
				<chinese-definition>前進、亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֜יו</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֨רֶד</hebrew>
				<english>and he went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就下</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>831</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·qə·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁקְל֜וֹן</hebrew>
				<english>to Ashkelon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到亞實基倫</chinese>
				<chinese-definition>亞實基倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥ךְ</hebrew>
				<english>and killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֣ם ׀</hebrew>
				<english>of their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּח֙</hebrew>
				<english>and took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪了</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2488</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lî·ṣō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>חֲלִ֣יצוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>their apparel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的衣裳</chinese>
				<chinese-definition>盔甲、戰利品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּן֙</hebrew>
				<english>and gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給了</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>2487</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·lî·p̄ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֲלִיפ֔וֹת</hebrew>
				<english>the changes [of clothing]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣裳</chinese>
				<chinese-definition>變化、更換衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mag·gî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>לְמַגִּידֵ֖י</hebrew>
				<english>to those who had explained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猜出</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>הַחִידָ֑ה</hebrew>
				<english>the riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣חַר</hebrew>
				<english>So was aroused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人參孫發</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw,</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֖עַל</hebrew>
				<english>and he went back up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家去了</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·hū.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיהוּ׃</hebrew>
				<english>of to his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·hî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּהִ֖י</hebrew>
				<english>And was [given]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便歸了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>of Samson</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫的</chinese>
				<chinese-definition>參孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4828</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>to his companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參孫的陪伴</chinese>
				<chinese-definition>密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רֵעָ֖ה</hebrew>
				<english>had been best man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友的</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>