<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Judges" id="7" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="17" id="c17">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>Now there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·har-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַר־</hebrew>
				<english>from the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·rā·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרָ֖יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמ֥וֹ</hebrew>
				<english>and whose name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4319</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū.</transliteration>
				<hebrew>מִיכָֽיְהוּ׃</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米該亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>לְאִמּ֡וֹ</hebrew>
				<english>to his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶלֶף֩</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָ֨ה</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֜סֶף</hebrew>
				<english>the [shekels] of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>luq·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>לֻֽקַּֽח־</hebrew>
				<english>were taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人拿去</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֗ךְ</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tî</transliteration>
				<hebrew>[ואתי]</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at</transliteration>
				<hebrew>(וְאַ֤תְּ)</hebrew>
				<english>and on which you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>422</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>אָלִית֙</hebrew>
				<english>put a curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此咒詛</chinese>
				<chinese-definition>發誓、詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַם֙</hebrew>
				<english>and even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mart</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתְּ</hebrew>
				<english>saying it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴了</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nay,</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנַ֔י</hebrew>
				<english>in my ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּֽה־</hebrew>
				<english>here [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֥סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî</transliteration>
				<hebrew>אִתִּ֖י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我這裡</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qaḥ·tîw;</transliteration>
				<hebrew>לְקַחְתִּ֑יו</hebrew>
				<english>took it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿去了</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֥וּךְ</hebrew>
				<english>[May you be] blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福與你</chinese>
				<chinese-definition>賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּנִ֖י</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v2-w24">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>By Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֛שֶׁב</hebrew>
				<english>so when he had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽלֶף־</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֖סֶף</hebrew>
				<english>the [shekels] of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לְאִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֡וֹ</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>haq·dêš</transliteration>
				<hebrew>הַקְדֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>wholly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分出</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiq·daš·tî</transliteration>
				<hebrew>הִקְדַּ֣שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I had dedicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּסֶף֩</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֨ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדִ֜י</hebrew>
				<english>from my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·nî,</transliteration>
				<hebrew>לִבְנִ֗י</hebrew>
				<english>for my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來為你</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַֽעֲשׂוֹת֙</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好雕刻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·sel</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֣סֶל</hebrew>
				<english>a carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mas·sê·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמַסֵּכָ֔ה</hebrew>
				<english>and a molded image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑄成一個像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像、奠酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·šî·ḇen·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲשִׁיבֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>I will return it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還是交給</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥שֶׁב</hebrew>
				<english>Thus he returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֖סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לְאִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֣ח</hebrew>
				<english>and took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>אִמּוֹ֩</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֨יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֜סֶף</hebrew>
				<english>[shekels] of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tit·tə·nê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתְּנֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>and gave them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣō·w·rêp̄,</transliteration>
				<hebrew>לַצּוֹרֵ֗ף</hebrew>
				<english>to the silversmith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給銀匠</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and he made it into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·sel</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֣סֶל</hebrew>
				<english>a carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mas·sê·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמַסֵּכָ֔ה</hebrew>
				<english>and a molded image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑄成一個像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像、奠酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֖י</hebrew>
				<english>and they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安置</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屋內</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>4319</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū.</transliteration>
				<hebrew>מִיכָֽיְהוּ׃</hebrew>
				<english>of Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米該亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְהָאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>And the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔ה</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>a shrine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堂</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>of gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַשׂ</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又製造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>646</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>אֵפוֹד֙</hebrew>
				<english>an ephod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗得</chinese>
				<chinese-definition>以弗得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>8655</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·rā·p̄îm,</transliteration>
				<hebrew>וּתְרָפִ֔ים</hebrew>
				<english>and household idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和家中的神像</chinese>
				<chinese-definition>家中的神像，偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mal·lê,</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַלֵּ֗א</hebrew>
				<english>and he consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֤ד</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>אַחַד֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>מִבָּנָ֔יו</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי־</hebrew>
				<english>and who became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·hên.</transliteration>
				<hebrew>לְכֹהֵֽן׃</hebrew>
				<english>priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>In days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·hêm,</transliteration>
				<hebrew>הָהֵ֔ם</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[there was] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列中</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·šār</transliteration>
				<hebrew>הַיָּשָׁ֥ר</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָ֖יו</hebrew>
				<english>in his own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>did [what was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי־</hebrew>
				<english>And there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ar,</transliteration>
				<hebrew>נַ֗עַר</hebrew>
				<english>a young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֥ית</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1035</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֙חֶם֙</hebrew>
				<english>Bethlehem in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的伯利恆</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁפַּ֖חַת</hebrew>
				<english>of the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>and he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֖י</hebrew>
				<english>a Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡār-</transliteration>
				<hebrew>גָֽר־</hebrew>
				<english>was staying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֨לֶךְ</hebrew>
				<english>And departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֜ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>מֵהָעִ֗יר</hebrew>
				<english>from the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1035</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֙חֶם֙</hebrew>
				<english>Bethlehem in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的伯利恆</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḡūr</transliteration>
				<hebrew>לָג֖וּר</hebrew>
				<english>to stay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個可住的</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ba·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·ṣā;</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָ֑א</hebrew>
				<english>he could find [a place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֧א</hebrew>
				<english>and he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>har-</transliteration>
				<hebrew>הַר־</hebrew>
				<english>to the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֛יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地走到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֖ה</hebrew>
				<english>of Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>as he made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw.</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his journey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer-</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר־</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֥וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֖ה</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>370</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’a·yin</transliteration>
				<hebrew>מֵאַ֣יִן</hebrew>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從哪裡</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w;</transliteration>
				<hebrew>תָּב֑וֹא</hebrew>
				<english>do you come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>so he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֜יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֣י</hebrew>
				<english>a Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>אָנֹ֗כִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֥ית</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1035</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֙חֶם֙</hebrew>
				<english>Bethlehem in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的伯利恆</chinese>
				<chinese-definition>伯利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>am on my way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḡūr</transliteration>
				<hebrew>לָג֖וּר</hebrew>
				<english>to stay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個可住的</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ba·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>אֶמְצָֽא׃</hebrew>
				<english>to find [a place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֩</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֨וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֜ה</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָ֣ה</hebrew>
				<english>Dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你可以住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִ֗י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我這裡</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>weh·yêh-</transliteration>
				<hebrew>וֶֽהְיֵה־</hebrew>
				<english>and be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以你為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֮</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>לְאָ֣ב</hebrew>
				<english>a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵō·hên</transliteration>
				<hebrew>וּלְכֹהֵן֒</hebrew>
				<english>and a priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִ֨י</hebrew>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·ten-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽתֶּן־</hebrew>
				<english>will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֜</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֤רֶת</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֙סֶף֙</hebrew>
				<english>[shekels] of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lay·yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>לַיָּמִ֔ים</hebrew>
				<english>per year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每年</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>6187</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>and a suit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一套</chinese>
				<chinese-definition>次序、層次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדִ֖ים</hebrew>
				<english>of clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>4241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miḥ·yā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וּמִחְיָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>and your sustenance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和度日的食物</chinese>
				<chinese-definition>維生的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>so went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî.</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִֽי׃</hebrew>
				<english>the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2974</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·’el</transliteration>
				<hebrew>וַיּ֥וֹאֶל</hebrew>
				<english>And was content</english>
				<chinese unaudited="unaudited">情願</chinese>
				<chinese-definition>開始、著手去做、願意、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֖י</hebrew>
				<english>the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֣בֶת</hebrew>
				<english>to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš;</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֤י</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֙עַר֙</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּאַחַ֖ד</hebrew>
				<english>like one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如自己</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>מִבָּנָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子一樣</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַלֵּ֤א</hebrew>
				<english>So consecrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִיכָה֙</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֣ד</hebrew>
				<english>the able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֔י</hebrew>
				<english>the Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי־</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֥וֹ</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֖עַר</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這少年</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·hên;</transliteration>
				<hebrew>לְכֹהֵ֑ן</hebrew>
				<english>priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֖י</hebrew>
				<english>and lived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>מִיכָֽה׃</hebrew>
				<english>of Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔ה</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦、彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṭîḇ</transliteration>
				<hebrew>יֵיטִ֥יב</hebrew>
				<english>will be good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必賜福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>since</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh-</transliteration>
				<hebrew>הָיָה־</hebrew>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֛י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֖י</hebrew>
				<english>a Levite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·hên.</transliteration>
				<hebrew>לְכֹהֵֽן׃</hebrew>
				<english>as priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>