<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ruth" id="8" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֖הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5281</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘o·mî</transliteration>
				<hebrew>נָעֳמִ֣י</hebrew>
				<english>Naomi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿俄米</chinese>
				<chinese-definition>拿俄米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2545</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·w·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>חֲמוֹתָ֑הּ</hebrew>
				<english>her mother-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得的婆婆</chinese>
				<chinese-definition>婆婆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bit·tî</transliteration>
				<hebrew>בִּתִּ֞י</hebrew>
				<english>My daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֧א</hebrew>
				<english>shall not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇaq·qeš-</transliteration>
				<hebrew>אֲבַקֶּשׁ־</hebrew>
				<english>I seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֛ךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4494</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·nō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מָנ֖וֹחַ</hebrew>
				<english>security</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個安身之處</chinese>
				<chinese-definition>休息處所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yî·ṭaḇ-</transliteration>
				<hebrew>יִֽיטַב־</hebrew>
				<english>it may be well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享福嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֥א</hebrew>
				<english>[is he] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1162</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·‘az</transliteration>
				<hebrew>בֹ֙עַז֙</hebrew>
				<english>Boaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一處波阿斯</chinese>
				<chinese-definition>波阿斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4130</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mō·ḏa‘·tā·nū,</transliteration>
				<hebrew>מֹֽדַעְתָּ֔נוּ</hebrew>
				<english>our relative</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的親族</chinese>
				<chinese-definition>親族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>with whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yîṯ</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֖ית</hebrew>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常在</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rō·w·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרוֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>young women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波阿斯的使女</chinese>
				<chinese-definition>女孩、女僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>in fact</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2219</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·reh</transliteration>
				<hebrew>זֹרֶ֛ה</hebrew>
				<english>is winnowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簸</chinese>
				<chinese-definition>簸穀、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>gō·ren</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֥רֶן</hebrew>
				<english>the threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">場上</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>8184</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haś·śə·‘ō·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׂעֹרִ֖ים</hebrew>
				<english>barley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大麥</chinese>
				<chinese-definition>大麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lā·yə·lāh.</transliteration>
				<hebrew>הַלָּֽיְלָה׃</hebrew>
				<english>tonight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今夜</chinese>
				<chinese-definition>夜裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḥaṣt</transliteration>
				<hebrew>וְרָחַ֣צְתְּ ׀</hebrew>
				<english>Therefore wash yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要沐浴</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5480</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·saḵt,</transliteration>
				<hebrew>וָסַ֗כְתְּ</hebrew>
				<english>and anoint yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹膏</chinese>
				<chinese-definition>抹油、膏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śamt</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂ֧מְתְּ</hebrew>
				<english>and put on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">換上</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·lō·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>[שמלתך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>外衣、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8071</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·lō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>(שִׂמְלֹתַ֛יִךְ)</hebrew>
				<english>your [best] garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·raḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>[וירדתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·raḏt</transliteration>
				<hebrew>(וְיָרַ֣דְתְּ)</hebrew>
				<english>and go down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·ren;</transliteration>
				<hebrew>הַגֹּ֑רֶן</hebrew>
				<english>to the threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">場上</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiw·wā·ḏə·‘î</transliteration>
				<hebrew>תִּוָּדְעִ֣י</hebrew>
				<english>[but] do make yourself known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認出你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’îš,</transliteration>
				<hebrew>לָאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>to the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來你等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kal·lō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>כַּלֹּת֖וֹ</hebrew>
				<english>he has finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֹ֥ל</hebrew>
				<english>eating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·liš·tō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְלִשְׁתּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>and drinking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hî</transliteration>
				<hebrew>וִיהִ֣י</hebrew>
				<english>Then it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šā·ḵə·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>בְשָׁכְב֗וֹ</hebrew>
				<english>when he lies down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏa·‘at</transliteration>
				<hebrew>וְיָדַ֙עַתְּ֙</hebrew>
				<english>that you shall notice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">準</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַמָּקוֹם֙</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·kaḇ-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכַּב־</hebrew>
				<english>he lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֛את</hebrew>
				<english>and you shall go in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就進去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡil·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>וְגִלִּ֥ית</hebrew>
				<english>and uncover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掀開</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4772</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·gə·lō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>מַרְגְּלֹתָ֖יו</hebrew>
				<english>his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他腳上</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳的位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵā·ḇə·tî</transliteration>
				<hebrew>[ושכבתי]</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵā·ḇət;</transliteration>
				<hebrew>(וְשָׁכָ֑בְתְּ)</hebrew>
				<english>lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的被躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֙</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>יַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>will tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">準</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śîn.</transliteration>
				<hebrew>תַּעַשִֽׂין׃‪‬‪‬</hebrew>
				<english>you should do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當做的事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>And she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā;</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֛ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמְרִ֥י</hebrew>
				<english>you say to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>(אֵלַ֖י)</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh.</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>I will do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我必遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֖רֶד</hebrew>
				<english>So she went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得就下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·ren;</transliteration>
				<hebrew>הַגֹּ֑רֶן</hebrew>
				<english>to the threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">場上</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֕עַשׂ</hebrew>
				<english>and did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的而行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כְּכֹ֥ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wat·tāh</transliteration>
				<hebrew>צִוַּ֖תָּה</hebrew>
				<english>instructed her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2545</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·w·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>חֲמוֹתָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her mother-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她婆婆</chinese>
				<chinese-definition>婆婆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אכַל</hebrew>
				<english>And after had eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1162</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·‘az</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֤עַז</hebrew>
				<english>Boaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波阿斯</chinese>
				<chinese-definition>波阿斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šət</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁתְּ֙</hebrew>
				<english>and drunk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·ṭaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיטַ֣ב</hebrew>
				<english>and was cheerful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡暢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֕א</hebrew>
				<english>and he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁכַּ֖ב</hebrew>
				<english>to lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>בִּקְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁邊</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6194</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·rê·māh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֲרֵמָ֑ה</hebrew>
				<english>of the heap of grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在麥堆</chinese>
				<chinese-definition>堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֹ֣א</hebrew>
				<english>and she came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3909</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·lāṭ,</transliteration>
				<hebrew>בַלָּ֔ט</hebrew>
				<english>softly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得便悄悄地</chinese>
				<chinese-definition>秘密、神秘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḡal</transliteration>
				<hebrew>וַתְּגַ֥ל</hebrew>
				<english>and uncovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掀開</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4772</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·gə·lō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>מַרְגְּלֹתָ֖יו</hebrew>
				<english>his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他腳上</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳的位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·kāḇ.</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁכָּֽב׃</hebrew>
				<english>and lay down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的被躺臥在那裡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֙</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲצִ֣י</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַלַּ֔יְלָה</hebrew>
				<english>midnight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2729</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·ḥĕ·raḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּחֱרַ֥ד</hebrew>
				<english>that was startled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然驚醒</chinese>
				<chinese-definition>移動、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3943</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·lā·p̄êṯ;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלָּפֵ֑ת</hebrew>
				<english>and turned himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翻過身來</chinese>
				<chinese-definition>翻轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֣ה</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḵe·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁכֶ֖בֶת</hebrew>
				<english>was lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺在</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>4772</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·gə·lō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>מַרְגְּלֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>at his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腳下</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳的位置</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’āt;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תּ‪‬</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>so she answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִי֙</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7327</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rūṯ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּת</hebrew>
				<english>Ruth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得</chinese>
				<chinese-definition>路得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲמָתֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你的婢女</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·raś·tā</transliteration>
				<hebrew>וּפָרַשְׂתָּ֤</hebrew>
				<english>And take under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>撒開、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·nā·p̄e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְנָפֶ֙ךָ֙</hebrew>
				<english>your wing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你用你的衣襟</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲמָ֣תְךָ֔</hebrew>
				<english>your maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡō·’êl</transliteration>
				<hebrew>גֹאֵ֖ל</hebrew>
				<english>are a kinsman-redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我一個至近的親屬</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波阿斯說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rū·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>בְּרוּכָ֨ה</hebrew>
				<english>Blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>稱頌、祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֤תְּ</hebrew>
				<english>[are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bit·tî,</transliteration>
				<hebrew>בִּתִּ֔י</hebrew>
				<english>my daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hê·ṭaḇt</transliteration>
				<hebrew>הֵיטַ֛בְתְּ</hebrew>
				<english>For you have shown more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更大</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dêḵ</transliteration>
				<hebrew>חַסְדֵּ֥ךְ</hebrew>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָאַחֲר֖וֹן</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你末後的</chinese>
				<chinese-definition>西方的、後面的、末後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>at the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前</chinese>
				<chinese-definition>起初的、第一的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî-</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּי־</hebrew>
				<english>in that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你都沒有</chinese>
				<chinese-definition>除了、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·ḵeṯ,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֗כֶת</hebrew>
				<english>you did go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵי֙</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·ba·ḥū·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֣חוּרִ֔ים</hebrew>
				<english>young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕男子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dal</transliteration>
				<hebrew>דַּ֖ל</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr.</transliteration>
				<hebrew>עָשִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bit·tî</transliteration>
				<hebrew>בִּתִּי֙</hebrew>
				<english>my daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tî·rə·’î,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֣ירְאִ֔י</hebrew>
				<english>do fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמְרִ֖י</hebrew>
				<english>you request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱשֶׂה־</hebrew>
				<english>I will do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必照著行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḏê·a‘</transliteration>
				<hebrew>יוֹדֵ֙עַ֙</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֣עַר</hebrew>
				<english>of my town</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我本城</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>a virtuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是個賢德</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’āt.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתְּ׃</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּה֙</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām,</transliteration>
				<hebrew>אָמְנָ֔ם</hebrew>
				<english>it is true</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實在</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>[אם]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡō·’êl</transliteration>
				<hebrew>גֹאֵ֖ל</hebrew>
				<english>a kinsman-redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你一個至近的親屬</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî;</transliteration>
				<hebrew>אָנֹ֑כִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֛ם</hebrew>
				<english>and however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·’êl</transliteration>
				<hebrew>גֹּאֵ֖ל</hebrew>
				<english>a kinsman-redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>קָר֥וֹב</hebrew>
				<english>nearer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>than I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比我更</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>lî·nî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣ינִי ׀</hebrew>
				<english>Stay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這裡住宿</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַלַּ֗יְלָה</hebrew>
				<english>this night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你今夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַבֹּ֙קֶר֙</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明早</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>[that] if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他若</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yiḡ·’ā·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>יִגְאָלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>he will perform the duty of a close relative for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯為你盡親屬的本分</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>טוֹב֙</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḡ·’āl,</transliteration>
				<hebrew>יִגְאָ֔ל</hebrew>
				<english>let him do it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為你盡了本分</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>but if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就由他吧倘若</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֨א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>יַחְפֹּ֧ץ</hebrew>
				<english>he does want</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡā·’o·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לְגָֽאֳלֵ֛ךְ</hebrew>
				<english>to perform the duty for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為你盡了本分</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·’al·tîḵ</transliteration>
				<hebrew>וּגְאַלְתִּ֥יךְ</hebrew>
				<english>then will perform the duty for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為你盡了本分</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹ֖כִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>[as] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指著永生的</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šiḵ·ḇî</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְבִ֖י</hebrew>
				<english>Lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你只管躺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer.</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּֽקֶר׃</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天亮</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁכַּ֤ב</hebrew>
				<english>So she lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·gə·lā·ṯaw</transliteration>
				<hebrew>[מרגלתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳的位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4772</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·gə·lō·w·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(מַרְגְּלוֹתָיוֹ֙‪‬‪‬‪‬‪‬)</hebrew>
				<english>at his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得便在他腳下</chinese>
				<chinese-definition>腳、腳的位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天快亮</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֕קָם</hebrew>
				<english>and she arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候就起來了</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>biṭ·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>[בטרום]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2958</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>(בְּטֶ֛רֶם)</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yak·kîr</transliteration>
				<hebrew>יַכִּ֥יר</hebrew>
				<english>could recognize</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辨認</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波阿斯說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>יִוָּדַ֔ע</hebrew>
				<english>do let it be known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’āh</transliteration>
				<hebrew>בָ֥אָה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有女子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·ren.</transliteration>
				<hebrew>הַגֹּֽרֶן׃</hebrew>
				<english>to the threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">場上來</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又對路得說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3051</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>הָ֠בִי</hebrew>
				<english>bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4304</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṭ·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּטְפַּ֧חַת</hebrew>
				<english>the shawl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">披的外衣</chinese>
				<chinese-definition>披肩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֛יִךְ</hebrew>
				<english>on you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥo·zî-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽחֳזִי־</hebrew>
				<english>and hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打開</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֖הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·ḥez</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אחֶז</hebrew>
				<english>and when she held</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她打開了</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤מָד</hebrew>
				<english>and he measured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波阿斯就撮了</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šêš-</transliteration>
				<hebrew>שֵׁשׁ־</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>8184</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>śə·‘ō·rîm</transliteration>
				<hebrew>שְׂעֹרִים֙</hebrew>
				<english>[ephahs] of barley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簸箕大麥</chinese>
				<chinese-definition>大麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>and laid [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扛</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>on her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫她</chinese>
				<chinese-definition>向、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֖א</hebrew>
				<english>and she went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她便進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>הָעִֽיר׃</hebrew>
				<english>into the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城去了</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבוֹא֙</hebrew>
				<english>So when she came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得回</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2545</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·w·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲמוֹתָ֔הּ</hebrew>
				<english>her mother-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婆婆</chinese>
				<chinese-definition>婆婆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡婆婆說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎麼樣了</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֣תְּ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎麼樣了</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bit·tî;</transliteration>
				<hebrew>בִּתִּ֑י</hebrew>
				<english>my daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒啊</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֨גֶּד־</hebrew>
				<english>and she told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的述說了一遍</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֛ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">路得就將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh-</transliteration>
				<hebrew>עָֽשָׂה־</hebrew>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֖הּ</hebrew>
				<english>for her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš.</transliteration>
				<hebrew>הָאִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>And she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šêš-</transliteration>
				<hebrew>שֵׁשׁ־</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8184</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haś·śə·‘ō·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׂעֹרִ֥ים</hebrew>
				<english>[ephahs] of barley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簸箕大麥</chinese>
				<chinese-definition>大麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָ֣תַן</hebrew>
				<english>he gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人給了</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>(אֵלַ֔י)</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Pd | V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Pd :: Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w·’î</transliteration>
				<hebrew>תָּב֥וֹאִי</hebrew>
				<english>not do go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>7387</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>rê·qām</transliteration>
				<hebrew>רֵיקָ֖ם</hebrew>
				<english>empty-handed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空手</chinese>
				<chinese-definition>徒然、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2545</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mō·w·ṯêḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֲמוֹתֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your mother-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的婆婆</chinese>
				<chinese-definition>婆婆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婆婆說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִ֣י</hebrew>
				<english>Sit still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你只管安坐等候</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇit·tî,</transliteration>
				<hebrew>בִתִּ֔י</hebrew>
				<english>my daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tê·ḏə·‘în,</transliteration>
				<hebrew>תֵּֽדְעִ֔ין</hebrew>
				<english>you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖יךְ</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֣ל</hebrew>
				<english>will turn out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֑ר</hebrew>
				<english>the matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·qōṭ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁקֹט֙</hebrew>
				<english>will rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">休息</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš,</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·lāh</transliteration>
				<hebrew>כִּלָּ֥ה</hebrew>
				<english>he has concluded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不辦成</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>the matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>this day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>