<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezra" id="15" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="5" id="c5">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5013</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·nab·bî</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְנַבִּ֞י</hebrew>
				<english>And prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說勸勉的話</chinese>
				<chinese-definition>說預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2292</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥag·gay</transliteration>
				<hebrew>חַגַּ֣י</hebrew>
				<english>Haggai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈該</chinese>
				<chinese-definition>哈該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’āh</transliteration>
				<hebrew>[נביאה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5013</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·yā,</transliteration>
				<hebrew>(נְבִיָּ֗א)</hebrew>
				<english>prophet the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說勸勉的話</chinese>
				<chinese-definition>說預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּזְכַרְיָ֤ה</hebrew>
				<english>and Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇar-</transliteration>
				<hebrew>בַר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5714</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘id·dō·w</transliteration>
				<hebrew>עִדּוֹא֙</hebrew>
				<english>of Iddo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和易多</chinese>
				<chinese-definition>易多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’ay·yā</transliteration>
				<hebrew>[נביאיא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5013</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·yay·yā,</transliteration>
				<hebrew>(נְבִיַּיָּ֔א)</hebrew>
				<english>prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說勸勉的話</chinese>
				<chinese-definition>說預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וּדָיֵ֔א</hebrew>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3061</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>בִיה֖וּד</hebrew>
				<english>in Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>וּבִירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>and Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šum</transliteration>
				<hebrew>בְּשֻׁ֛ם</hebrew>
				<english>in the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֥הּ</hebrew>
				<english>of the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hō·wn.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֽוֹן׃</hebrew>
				<english>[who was] over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֡יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·mū</transliteration>
				<hebrew>קָ֠מוּ</hebrew>
				<english>rose up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都起來</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2217</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·rub·bā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>זְרֻבָּבֶ֤ל</hebrew>
				<english>Zerubbabel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅巴伯</chinese>
				<chinese-definition>所羅巴伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bar-</transliteration>
				<hebrew>בַּר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7598</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’al·tî·’êl</transliteration>
				<hebrew>שְׁאַלְתִּיאֵל֙</hebrew>
				<english>of Shealtiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒拉鐵</chinese>
				<chinese-definition>撒拉鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3443</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·šū·a‘</transliteration>
				<hebrew>וְיֵשׁ֣וּעַ</hebrew>
				<english>and Jeshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶書亞</chinese>
				<chinese-definition>耶書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bar-</transliteration>
				<hebrew>בַּר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣā·ḏāq,</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹצָדָ֔ק</hebrew>
				<english>of Jozadak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和約薩達</chinese>
				<chinese-definition>約薩達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>8271</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·rîw</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁרִ֣יו</hebrew>
				<english>and began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動手</chinese>
				<chinese-definition>放鬆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḇ·nê,</transliteration>
				<hebrew>לְמִבְנֵ֔א</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֖א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִירֽוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְעִמְּה֛וֹן</hebrew>
				<english>and with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’ay·yā</transliteration>
				<hebrew>[נביאיא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>5029</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·yay·yā</transliteration>
				<hebrew>(נְבִיַּיָּ֥א)</hebrew>
				<english>prophets [were] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֖א</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>5583</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·sā·‘ă·ḏîn</transliteration>
				<hebrew>מְסָעֲדִ֥ין</hebrew>
				<english>helping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>支持、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְהֽוֹן׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bêh-</transliteration>
				<hebrew>בֵּהּ־</hebrew>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2166</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>zim·nā</transliteration>
				<hebrew>זִמְנָא֩</hebrew>
				<english>same time the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>某個時候、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>858</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ṯā</transliteration>
				<hebrew>אֲתָ֨א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיה֜וֹן</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8674</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tat·tə·nay</transliteration>
				<hebrew>תַּ֠תְּנַי</hebrew>
				<english>Tattenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達乃</chinese>
				<chinese-definition>達乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֧ת</hebrew>
				<english>the governor of [the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總督</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>עֲבַֽר־</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֛ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·šə·ṯar</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַ֥ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>8370</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wz·nay</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזְנַ֖י</hebrew>
				<english>Shethar-boznai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示他波斯乃</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3675</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וּכְנָוָתְה֑וֹן</hebrew>
				<english>and their companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他們的同黨</chinese>
				<chinese-definition>同夥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3652</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵן֙</hebrew>
				<english>and thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>אָמְרִ֣ין</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hōm,</transliteration>
				<hebrew>לְהֹ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>4479</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>man-</transliteration>
				<hebrew>מַן־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֨ם</hebrew>
				<english>has commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵōm</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֜ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֗ם</hebrew>
				<english>command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bay·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתָ֤א</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lib·bə·nê,</transliteration>
				<hebrew>לִבְּנֵ֔א</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·’uš·šar·nā</transliteration>
				<hebrew>וְאֻשַּׁרְנָ֥א</hebrew>
				<english>and wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆呢</chinese>
				<chinese-definition>梁柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>3635</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šaḵ·lā·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁכְלָלָֽה׃</hebrew>
				<english>finish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修成</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֥יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3660</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·nê·mā</transliteration>
				<hebrew>כְּנֵ֖מָא</hebrew>
				<english>accordingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、因而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·mar·nā</transliteration>
				<hebrew>אֲמַ֣רְנָא</hebrew>
				<english>we told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們便告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hōm;</transliteration>
				<hebrew>לְּהֹ֑ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4479</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>man-</transliteration>
				<hebrew>מַן־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>581</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’in·nūn</transliteration>
				<hebrew>אִנּוּן֙</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們、她們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mā·hāṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָהָ֣ת</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā,</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֔א</hebrew>
				<english>of men the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֥ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1147</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·nā</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָנָ֖א</hebrew>
				<english>building</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>建築物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·na·yin.</transliteration>
				<hebrew>בָּנַֽיִן׃</hebrew>
				<english>were constructing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5870</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ên</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֣ין</hebrew>
				<english>but the eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hă·hōm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֲהֹ֗ם</hebrew>
				<english>of their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·wāṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲוָת֙</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看顧</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7868</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>שָׂבֵ֣י</hebrew>
				<english>the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>頭髮灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָיֵ֔א</hebrew>
				<english>of Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lā-</transliteration>
				<hebrew>וְלָא־</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致總督等沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>989</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇaṭ·ṭi·lū</transliteration>
				<hebrew>בַטִּ֣לוּ</hebrew>
				<english>they could make cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw,</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2941</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṭa‘·mā</transliteration>
				<hebrew>טַעְמָ֖א</hebrew>
				<english>a report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>品嚐、神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>לְדָרְיָ֣וֶשׁ</hebrew>
				<english>to Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1946</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hāḵ;</transliteration>
				<hebrew>יְהָ֑ךְ</hebrew>
				<english>could go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奏告</chinese>
				<chinese-definition>去、來、行走、被帶到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱדַ֛יִן</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>8421</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṯî·ḇūn</transliteration>
				<hebrew>יְתִיב֥וּן</hebrew>
				<english>was returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得著他的回</chinese>
				<chinese-definition>回來、回應</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5407</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>niš·tə·wā·nā</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁתְּוָנָ֖א</hebrew>
				<english>a written answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諭</chinese>
				<chinese-definition>信函</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh.</transliteration>
				<hebrew>דְּנָֽה׃</hebrew>
				<english>this [matter]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6573</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>par·še·ḡen</transliteration>
				<hebrew>פַּרְשֶׁ֣גֶן</hebrew>
				<english>This is a copy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本</chinese>
				<chinese-definition>複本</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>104</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ig·gar·tā</transliteration>
				<hebrew>אִ֠גַּרְתָּא</hebrew>
				<english>of letter the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本</chinese>
				<chinese-definition>書信, 公文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלַ֞ח</hebrew>
				<english>sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8674</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tat·tə·nay</transliteration>
				<hebrew>תַּתְּנַ֣י ׀</hebrew>
				<english>Tattenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達乃</chinese>
				<chinese-definition>達乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֣ת</hebrew>
				<english>the governor of [the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總督</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>עֲבַֽר־</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh,</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֗ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·šə·ṯar</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁתַ֤ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8370</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wz·nay</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזְנַי֙</hebrew>
				<english>Shethar-boznai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示他波斯乃</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3675</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nā·wā·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ</hebrew>
				<english>and his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他們的同黨</chinese>
				<chinese-definition>同夥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>671</strongs>
				<pos>N‑proper‑mpd</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ă·p̄ar·sə·ḵā·yê,</transliteration>
				<hebrew>אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א</hebrew>
				<english>Persians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的亞法薩迦人</chinese>
				<chinese-definition>亞法薩迦人、亞法薩提迦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֖י</hebrew>
				<english>who [were in the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇar</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲבַ֣ר</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh;</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֑ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奏告</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֖וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6600</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>piṯ·ḡā·mā</transliteration>
				<hebrew>פִּתְגָמָ֖א</hebrew>
				<english>A letter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>命令、文件、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·la·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שְׁלַ֣חוּ</hebrew>
				<english>they sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî;</transliteration>
				<hebrew>עֲל֑וֹהִי</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵiḏ·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְכִדְנָה֙</hebrew>
				<english>and this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3790</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯîḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּתִ֣יב</hebrew>
				<english>was written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫著說</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1459</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡaw·wêh,</transliteration>
				<hebrew>בְּגַוֵּ֔הּ</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本上</chinese>
				<chinese-definition>當中、在其中的部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>לְדָרְיָ֥וֶשׁ</hebrew>
				<english>to Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>8001</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>šə·lā·mā</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָמָ֥א</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḵōl·lā.</transliteration>
				<hebrew>כֹֽלָּא׃</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸事</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יְדִ֣יעַ ׀</hebrew>
				<english>Known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֣א</hebrew>
				<english>let it be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>to king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·zal·nā</transliteration>
				<hebrew>אֲזַ֜לְנָא</hebrew>
				<english>we went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們往</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3061</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>לִיה֤וּד</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4083</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nə·tā</transliteration>
				<hebrew>מְדִֽינְתָּא֙</hebrew>
				<english>into province the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>行政區、行省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית֙</hebrew>
				<english>to the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑msd</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rab·bā,</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֔א</hebrew>
				<english>great the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去到了至大</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֤וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִתְבְּנֵא֙</hebrew>
				<english>is being built with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1560</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·lāl,</transliteration>
				<hebrew>גְּלָ֔ל</hebrew>
				<english>heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用大</chinese>
				<chinese-definition>滾動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>636</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā‘</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֖ע</hebrew>
				<english>and timber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樑木</chinese>
				<chinese-definition>木料、木材</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tə·śām</transliteration>
				<hebrew>מִתְּשָׂ֣ם</hebrew>
				<english>is being laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">插入</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>bə·ḵuṯ·lay·yā;</transliteration>
				<hebrew>בְּכֻתְלַיָּ֑א</hebrew>
				<english>in walls the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆內</chinese>
				<chinese-definition>牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5673</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇî·ḏə·tā</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבִ֥ידְתָּא</hebrew>
				<english>and work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工作</chinese>
				<chinese-definition>工作、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏāḵ</transliteration>
				<hebrew>דָ֛ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>629</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·sə·par·nā</transliteration>
				<hebrew>אָסְפַּ֥רְנָא</hebrew>
				<english>diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚速</chinese>
				<chinese-definition>徹底地、急切的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·‘aḇ·ḏā</transliteration>
				<hebrew>מִתְעַבְדָ֖א</hebrew>
				<english>goes on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚速</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>6744</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maṣ·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמַצְלַ֥ח</hebrew>
				<english>and prospers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亨通</chinese>
				<chinese-definition>使發達、使成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·yeḏ·hōm.</transliteration>
				<hebrew>בְּיֶדְהֹֽם׃</hebrew>
				<english>in their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們手下</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin,</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֗יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7593</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>šə·’ê·lə·nā</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵ֙לְנָא֙</hebrew>
				<english>we asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們就問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7868</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>lə·śā·ḇay·yā</transliteration>
				<hebrew>לְשָׂבַיָּ֣א</hebrew>
				<english>elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長老</chinese>
				<chinese-definition>頭髮灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3660</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·nê·mā</transliteration>
				<hebrew>כְּנֵ֖מָא</hebrew>
				<english>[and] thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、因而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·mar·nā</transliteration>
				<hebrew>אֲמַ֣רְנָא</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hōm;</transliteration>
				<hebrew>לְּהֹ֑ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4479</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>man-</transliteration>
				<hebrew>מַן־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֨ם</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵōm</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֜ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֗ם</hebrew>
				<english>command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bay·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתָ֤א</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḇ·nə·yāh,</transliteration>
				<hebrew>לְמִבְנְיָ֔ה</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·’uš·šar·nā</transliteration>
				<hebrew>וְאֻשַּׁרְנָ֥א</hebrew>
				<english>and wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆呢</chinese>
				<chinese-definition>牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3635</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šaḵ·lā·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁכְלָלָֽה׃</hebrew>
				<english>to finish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修成</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>638</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֧ף</hebrew>
				<english>And also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·hā·ṯə·hōm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָהָתְהֹ֛ם</hebrew>
				<english>their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7593</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>šə·’ê·lə·nā</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵ֥לְנָא</hebrew>
				<english>we asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hōm</transliteration>
				<hebrew>לְּהֹ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏā·‘ū·ṯāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ</hebrew>
				<english>to inform you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奏告於王</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḵ·tuḇ</transliteration>
				<hebrew>נִכְתֻּ֥ב</hebrew>
				<english>we might write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記錄</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šum-</transliteration>
				<hebrew>שֻׁם־</hebrew>
				<english>the names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֖א</hebrew>
				<english>of men the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7217</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·rā·šê·hōm.</transliteration>
				<hebrew>בְרָאשֵׁיהֹֽם׃</hebrew>
				<english>chief among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們首領</chinese>
				<chinese-definition>頭、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3660</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nê·mā</transliteration>
				<hebrew>וּכְנֵ֥מָא</hebrew>
				<english>And thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、因而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6600</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄iṯ·ḡā·mā</transliteration>
				<hebrew>פִתְגָמָ֖א</hebrew>
				<english>an answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們回答</chinese>
				<chinese-definition>命令、文件、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8421</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hă·ṯî·ḇū·nā</transliteration>
				<hebrew>הֲתִיב֣וּנָא</hebrew>
				<english>they returned us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們回答</chinese>
				<chinese-definition>回來、回應</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·mê·mar;</transliteration>
				<hebrew>לְמֵמַ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>586</strongs>
				<pos>Pro‑1cp</pos>
				<parse>Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·naḥ·nā</transliteration>
				<hebrew>אֲנַ֣חְנָא</hebrew>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֡וֹ</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5649</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>עַבְדוֹהִי֩</hebrew>
				<english>the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֨הּ</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>šə·may·yā</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֜א</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·’ar·‘ā,</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְעָ֗א</hebrew>
				<english>and earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·na·yin</transliteration>
				<hebrew>וּבָנַ֤יִן</hebrew>
				<english>and we are rebuilding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重建</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bay·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתָא֙</hebrew>
				<english>temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·wā</transliteration>
				<hebrew>הֲוָ֨א</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nêh</transliteration>
				<hebrew>בְנֵ֜ה</hebrew>
				<english>built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>6928</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·qaḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>מִקַּדְמַ֤ת</hebrew>
				<english>ago</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前多年</chinese>
				<chinese-definition>如先前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָה֙</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前多年</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>8140</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šə·nîn</transliteration>
				<hebrew>שְׁנִ֣ין</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前多年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>śag·gî·’ān,</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּיאָ֔ן</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前多年</chinese>
				<chinese-definition>非常的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>and a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְיִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ,</transliteration>
				<hebrew>רַ֔ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一位大</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nā·hî</transliteration>
				<hebrew>בְּנָ֖הִי</hebrew>
				<english>which built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>3635</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šaḵ·lə·lêh.</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>and completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修成的</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên,</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֗ן</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只因</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֨י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7265</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>har·gi·zū</transliteration>
				<hebrew>הַרְגִּ֤זוּ</hebrew>
				<english>provoked to wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>生氣、發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·ho·ṯa·nā</transliteration>
				<hebrew>אֲבָהֳתַ֙נָא֙</hebrew>
				<english>our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>šə·may·yā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֔א</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇ</transliteration>
				<hebrew>יְהַ֣ב</hebrew>
				<english>He gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交在</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw,</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֛ד</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手中</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5020</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר</hebrew>
				<english>of Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֖ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kas·dā·yā</transliteration>
				<hebrew>[כסדיא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3679</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kas·dā·’āh;</transliteration>
				<hebrew>(כַּסְדָּאָ֑ה)</hebrew>
				<english>Chaldean the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וּבַיְתָ֤ה</hebrew>
				<english>and temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>5642</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>saṯ·rêh,</transliteration>
				<hebrew>סַתְרֵ֔הּ</hebrew>
				<english>[who] destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就拆毀</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>5972</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·‘am·māh</transliteration>
				<hebrew>וְעַמָּ֖ה</hebrew>
				<english>and people the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將百姓</chinese>
				<chinese-definition>人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>haḡ·lî</transliteration>
				<hebrew>הַגְלִ֥י</hebrew>
				<english>carried away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄到</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>לְבָבֶֽל׃</hebrew>
				<english>to Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1297</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>bə·ram</transliteration>
				<hebrew>בְּרַם֙</hebrew>
				<english>However</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>只是、然而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8140</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֣ת</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲדָ֔ה</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>לְכ֥וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>בָבֶ֑ל</hebrew>
				<english>Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֤וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ם</hebrew>
				<english>issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֔ם</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֥א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lib·bə·nê.</transliteration>
				<hebrew>לִבְּנֵֽא׃</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">允准建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>638</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אַף</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3984</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>mā·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>מָאנַיָּ֣א</hebrew>
				<english>articles the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>容器、器皿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָא֮</hebrew>
				<english>of God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḏa·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>דַהֲבָ֣ה</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3702</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḵas·pā</transliteration>
				<hebrew>וְכַסְפָּא֒</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5020</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·pêq</transliteration>
				<hebrew>הַנְפֵּק֙</hebrew>
				<english>had taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中掠去</chinese>
				<chinese-definition>發出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>הֵֽיכְלָא֙</hebrew>
				<english>temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem,</transliteration>
				<hebrew>בִֽירוּשְׁלֶ֔ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>2987</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>וְהֵיבֵ֣ל</hebrew>
				<english>and carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶到</chinese>
				<chinese-definition>帶著、攜帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw,</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>לְהֵיכְלָ֖א</hebrew>
				<english>into temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廟</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>בָבֶ֑ל</hebrew>
				<english>Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·pêq</transliteration>
				<hebrew>הַנְפֵּ֨ק</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡取出來</chinese>
				<chinese-definition>發出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֜וֹ</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֣וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v14-w24">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>King the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v14-w25">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v14-w26">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>הֵֽיכְלָא֙</hebrew>
				<english>temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廟</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v14-w27">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v14-w28">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel,</transliteration>
				<hebrew>בָבֶ֔ל</hebrew>
				<english>Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v14-w29">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·hî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וִיהִ֙יבוּ֙</hebrew>
				<english>and they were given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v14-w30">
				<strongs>8340</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šê·šə·baṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר</hebrew>
				<english>to one Sheshbazzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設巴薩</chinese>
				<chinese-definition>設巴薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v14-w31">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mêh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֔הּ</hebrew>
				<english>named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v14-w32">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v14-w33">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>פֶחָ֖ה</hebrew>
				<english>governor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省長</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v14-w34">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·mêh.</transliteration>
				<hebrew>שָׂמֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>he had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派為</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mar-</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמַר־</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh</transliteration>
				<hebrew>לֵ֓הּ ׀</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>[אלה]</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>412</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>(אֵ֚ל)</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以將這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3984</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>mā·nay·yā,</transliteration>
				<hebrew>מָֽאנַיָּ֔א</hebrew>
				<english>articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>容器、器皿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śē</transliteration>
				<hebrew>שֵׂ֚א</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>升高、負荷、載運</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·zel-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽזֶל־</hebrew>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5182</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵ֣ת</hebrew>
				<english>carry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mōw,</transliteration>
				<hebrew>הִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵיכְלָ֖א</hebrew>
				<english>to temple [site] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֖א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>יִתְבְּנֵ֥א</hebrew>
				<english>let be rebuilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aṯ·rêh.</transliteration>
				<hebrew>אַתְרֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>its [former] site</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原處</chinese>
				<chinese-definition>軌跡、位置、之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֙יִן֙</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8340</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·šə·baṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר</hebrew>
				<english>Sheshbazzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設巴薩</chinese>
				<chinese-definition>設巴薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>dêḵ,</transliteration>
				<hebrew>דֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>858</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>אֲתָ֗א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇ</transliteration>
				<hebrew>יְהַ֧ב</hebrew>
				<english>[and] laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建立</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>787</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’uš·šay·yā</transliteration>
				<hebrew>אֻשַּׁיָּ֛א</hebrew>
				<english>foundation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֖א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>but from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֧יִן</hebrew>
				<english>then [on]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and even until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3705</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·‘an</transliteration>
				<hebrew>כְּעַ֛ן</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>現在、目前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִתְבְּנֵ֖א</hebrew>
				<english>it has been under construction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lā</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>8000</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lim.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלִֽם׃</hebrew>
				<english>it is finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3705</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·‘an</transliteration>
				<hebrew>וּכְעַ֞ן</hebrew>
				<english>Now therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在、目前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֧ן</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2869</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭāḇ,</transliteration>
				<hebrew>טָ֗ב</hebrew>
				<english>[it seems] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1240</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·baq·qar</transliteration>
				<hebrew>יִ֠תְבַּקַּר</hebrew>
				<english>let a search be made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請察</chinese>
				<chinese-definition>尋找、尋訪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֨ית</hebrew>
				<english>in house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">府</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1596</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>gin·zay·yā</transliteration>
				<hebrew>גִּנְזַיָּ֜א</hebrew>
				<english>treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">庫</chinese>
				<chinese-definition>寶物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8536</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯam·māh</transliteration>
				<hebrew>תַמָּה֮</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which [is] there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בְּבָבֶל֒</hebrew>
				<english>in Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’î·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>אִיתַ֗י</hebrew>
				<english>[it] is [so]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֤וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣ים</hebrew>
				<english>was issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֔ם</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לְמִבְנֵ֛א</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֥א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏêḵ</transliteration>
				<hebrew>דֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">允准在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>7470</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·‘ūṯ</transliteration>
				<hebrew>וּרְע֥וּת</hebrew>
				<english>and his pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心意</chinese>
				<chinese-definition>意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֛א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v17-w29">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v17-w30">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֖ה</hebrew>
				<english>this [matter]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v17-w31">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֥ח</hebrew>
				<english>Let send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何請降</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v17-w32">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ă·le·nā.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֶֽינָא׃</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v17-w33">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>