<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezra" id="15" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="6" id="c6">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֛יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֥וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ם</hebrew>
				<english>issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm;</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֑ם</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇaq·qa·rū</transliteration>
				<hebrew>וּבַקַּ֣רוּ ׀</hebrew>
				<english>and a search was made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要尋察</chinese>
				<chinese-definition>尋找、尋訪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">庫</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5609</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>sip̄·ray·yā,</transliteration>
				<hebrew>סִפְרַיָּ֗א</hebrew>
				<english>archives the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典籍</chinese>
				<chinese-definition>書籍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֧י</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1596</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>ḡin·zay·yā</transliteration>
				<hebrew>גִנְזַיָּ֛א</hebrew>
				<english>treasures the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶物</chinese>
				<chinese-definition>寶物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5182</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ha·ḥă·ṯîn</transliteration>
				<hebrew>מְהַחֲתִ֥ין</hebrew>
				<english>were stored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏</chinese>
				<chinese-definition>降下、存放、被藏在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8536</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tam·māh</transliteration>
				<hebrew>תַּמָּ֖ה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>בְּבָבֶֽל׃</hebrew>
				<english>in Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·tə·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁתְּכַ֣ח</hebrew>
				<english>And was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋得</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>307</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’aḥ·mə·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחְמְתָ֗א</hebrew>
				<english>at Achmetha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞馬他城</chinese>
				<chinese-definition>亞馬他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1001</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>bə·ḇî·rə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בְּבִֽירְתָ֛א</hebrew>
				<english>in palace the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的宮內</chinese>
				<chinese-definition>城堡、要塞、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֛י</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4076</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>בְּמָדַ֥י</hebrew>
				<english>of Media</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在米底亞</chinese>
				<chinese-definition>米底亞、米底亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4083</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nə·tāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינְתָּ֖ה</hebrew>
				<english>in province the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>行政區、行省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4040</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡil·lāh</transliteration>
				<hebrew>מְגִלָּ֣ה</hebrew>
				<english>scroll</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卷</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>חֲדָ֑ה</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3652</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên-</transliteration>
				<hebrew>וְכֵן־</hebrew>
				<english>and thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3790</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯîḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּתִ֥יב</hebrew>
				<english>[was] written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1459</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡaw·wah</transliteration>
				<hebrew>בְּגַוַּ֖הּ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>當中、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>1799</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>diḵ·rō·w·nāh.</transliteration>
				<hebrew>דִּכְרוֹנָֽה׃</hebrew>
				<english>a record</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記著</chinese>
				<chinese-definition>紀錄、記載</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8140</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֨ת</hebrew>
				<english>In the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>חֲדָ֜ה</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>לְכ֣וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֣וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֮</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ם</hebrew>
				<english>issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm</transliteration>
				<hebrew>טְעֵם֒</hebrew>
				<english>a decree [concerning]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֤א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem</transliteration>
				<hebrew>בִֽירוּשְׁלֶם֙</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bay·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתָ֣א</hebrew>
				<english>house the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·bə·nê,</transliteration>
				<hebrew>יִתְבְּנֵ֔א</hebrew>
				<english>let be rebuilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ṯar</transliteration>
				<hebrew>אֲתַר֙</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>軌跡、位置、之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>1684</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·ḇə·ḥîn</transliteration>
				<hebrew>דָבְחִ֣ין</hebrew>
				<english>they offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>1685</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>diḇ·ḥîn,</transliteration>
				<hebrew>דִּבְחִ֔ין</hebrew>
				<english>sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>祭物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>787</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’uš·šō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>וְאֻשּׁ֖וֹהִי</hebrew>
				<english>and the foundations of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>5446</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·sō·wḇ·lîn;</transliteration>
				<hebrew>מְסֽוֹבְלִ֑ין</hebrew>
				<english>let be firmly laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅立</chinese>
				<chinese-definition>承受負擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>7314</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·mêh</transliteration>
				<hebrew>רוּמֵהּ֙</hebrew>
				<english>its height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿高</chinese>
				<chinese-definition>高度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>521</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’am·mîn</transliteration>
				<hebrew>אַמִּ֣ין</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>8361</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šit·tîn,</transliteration>
				<hebrew>שִׁתִּ֔ין</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>6613</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·ṯā·yêh</transliteration>
				<hebrew>פְּתָיֵ֖הּ</hebrew>
				<english>[and] its width</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>521</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’am·mîn</transliteration>
				<hebrew>אַמִּ֥ין</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>8361</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šit·tîn.</transliteration>
				<hebrew>שִׁתִּֽין׃</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5073</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>niḏ·bā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>נִדְבָּכִ֞ין</hebrew>
				<english>[with] rows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">層</chinese>
				<chinese-definition>一列、一層</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤בֶן</hebrew>
				<english>stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1560</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·lāl</transliteration>
				<hebrew>גְּלָל֙</hebrew>
				<english>heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>滾動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8532</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתָ֔א</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5073</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḏ·bāḵ</transliteration>
				<hebrew>וְנִדְבָּ֖ךְ</hebrew>
				<english>and one row</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一層</chinese>
				<chinese-definition>一列、一層</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>636</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā‘</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ע</hebrew>
				<english>timber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木頭</chinese>
				<chinese-definition>木料、木材</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏaṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֲדַ֑ת</hebrew>
				<english>New</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5313</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·qə·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>וְנִ֨פְקְתָ֔א</hebrew>
				<english>and expenses the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經費</chinese>
				<chinese-definition>花費、支出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>treasury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">庫</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·yə·hiḇ.</transliteration>
				<hebrew>תִּתְיְהִֽב׃</hebrew>
				<english>let be paid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要出</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>638</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אַף</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3984</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mā·nê</transliteration>
				<hebrew>מָאנֵ֣י</hebrew>
				<english>articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>容器、器皿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָא֮</hebrew>
				<english>of God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>let</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḏa·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>דַהֲבָ֣ה</hebrew>
				<english>gold the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3702</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḵas·pā</transliteration>
				<hebrew>וְכַסְפָּא֒</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5020</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·pêq</transliteration>
				<hebrew>הַנְפֵּ֛ק</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中掠</chinese>
				<chinese-definition>帶來、發出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>הֵיכְלָ֥א</hebrew>
				<english>temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִי־</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשְׁלֶ֖ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2987</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>וְהֵיבֵ֣ל</hebrew>
				<english>and brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>帶著、攜帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>לְבָבֶ֑ל</hebrew>
				<english>to Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>8421</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·hă·ṯî·ḇūn,</transliteration>
				<hebrew>יַהֲתִיב֗וּן</hebrew>
				<english>be restored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的要歸還</chinese>
				<chinese-definition>歸還、回來、回應</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1946</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hāḵ</transliteration>
				<hebrew>וִ֠יהָךְ</hebrew>
				<english>and taken back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶到</chinese>
				<chinese-definition>去、來、行走、被帶到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·hê·ḵə·lā</transliteration>
				<hebrew>לְהֵיכְלָ֤א</hebrew>
				<english>to temple the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִי־</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem</transliteration>
				<hebrew>בִירֽוּשְׁלֶם֙</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aṯ·rêh,</transliteration>
				<hebrew>לְאַתְרֵ֔הּ</hebrew>
				<english>[each] to its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中各按原處</chinese>
				<chinese-definition>軌跡、位置、之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>5182</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַחֵ֖ת</hebrew>
				<english>and deposit [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放在</chinese>
				<chinese-definition>降下、存放、被藏在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v5-w24">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>in house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿裡</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v5-w25">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā.</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָֽא׃</hebrew>
				<english>of God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v5-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3705</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·‘an</transliteration>
				<hebrew>כְּעַ֡ן</hebrew>
				<english>Now [therefore]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在、目前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>8674</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tat·tə·nay</transliteration>
				<hebrew>תַּ֠תְּנַי</hebrew>
				<english>Tattenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達乃</chinese>
				<chinese-definition>達乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֨ת</hebrew>
				<english>governor of [the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總督</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>עֲבַֽר־</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֜ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>šə·ṯar</transliteration>
				<hebrew>שְׁתַ֤ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8370</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wz·nay</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזְנַי֙</hebrew>
				<english>and Shethar-boznai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示他波斯乃</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3675</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וּכְנָוָ֣תְה֔וֹן</hebrew>
				<english>and your companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並你們的同黨</chinese>
				<chinese-definition>同夥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>671</strongs>
				<pos>N‑proper‑mpd</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ă·p̄ar·sə·ḵā·yê,</transliteration>
				<hebrew>אֲפַרְסְכָיֵ֔א</hebrew>
				<english>Persians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的亞法薩迦人</chinese>
				<chinese-definition>亞法薩迦人、亞法薩提迦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֖י</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇar</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲבַ֣ר</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh;</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֑ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>7352</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ra·ḥî·qîn</transliteration>
				<hebrew>רַחִיקִ֥ין</hebrew>
				<english>far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠</chinese>
				<chinese-definition>遠的、遠離的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·wōw</transliteration>
				<hebrew>הֲו֖וֹ</hebrew>
				<english>keep yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>8536</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tam·māh.</transliteration>
				<hebrew>תַּמָּֽה׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7662</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḇu·qū</transliteration>
				<hebrew>שְׁבֻ֕קוּ</hebrew>
				<english>Let alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要攔阻</chinese>
				<chinese-definition>留下、任其...而不管</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5673</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇî·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבִידַ֖ת</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工作</chinese>
				<chinese-definition>工作、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>דֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֤ת</hebrew>
				<english>the governor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的省長</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָיֵא֙</hebrew>
				<english>of Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任憑猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7868</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·śā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וּלְשָׂבֵ֣י</hebrew>
				<english>and the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>頭髮灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָיֵ֔א</hebrew>
				<english>of Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֥א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏêḵ</transliteration>
				<hebrew>דֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiḇ·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>יִבְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>let build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aṯ·rêh.</transliteration>
				<hebrew>אַתְרֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>its site</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原處</chinese>
				<chinese-definition>軌跡、位置、之後</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·min·nî</transliteration>
				<hebrew>וּמִנִּי֮</hebrew>
				<english>Moreover I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣ים</hebrew>
				<english>issue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm</transliteration>
				<hebrew>טְעֵם֒</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3964</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mā</transliteration>
				<hebrew>לְמָ֣א</hebrew>
				<english>[as to] what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯa·‘aḇ·ḏūn,</transliteration>
				<hebrew>תַֽעַבְד֗וּן</hebrew>
				<english>you shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐你們向</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7868</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>שָׂבֵ֤י</hebrew>
				<english>the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>頭髮灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָיֵא֙</hebrew>
				<english>of Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他們</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לְמִבְנֵ֖א</hebrew>
				<english>for the building</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>דֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5232</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min·niḵ·sê</transliteration>
				<hebrew>וּמִנִּכְסֵ֣י</hebrew>
				<english>and at expense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貢</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>4061</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·daṯ</transliteration>
				<hebrew>מִדַּת֙</hebrew>
				<english>taxes [on]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">款項</chinese>
				<chinese-definition>貢銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar</transliteration>
				<hebrew>עֲבַ֣ר</hebrew>
				<english>[the region] beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh,</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֔ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是從河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>629</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·sə·par·nā,</transliteration>
				<hebrew>אָסְפַּ֗רְנָא</hebrew>
				<english>diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中急速</chinese>
				<chinese-definition>徹底地、殷勤地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>5313</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>nip̄·qə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>נִפְקְתָ֛א</hebrew>
				<english>cost the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的經費</chinese>
				<chinese-definition>花費、支出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>תֶּהֱוֵ֧א</hebrew>
				<english>let be paid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">取</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·ya·hă·ḇā</transliteration>
				<hebrew>מִֽתְיַהֲבָ֛א</hebrew>
				<english>this is to be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撥</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>lə·ḡuḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>לְגֻבְרַיָּ֥א</hebrew>
				<english>to men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他們</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他們</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v8-w28">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v8-w29">
				<strongs>989</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaṭ·ṭā·lā.</transliteration>
				<hebrew>לְבַטָּלָֽא׃</hebrew>
				<english>they are hindered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耽誤工作</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֣ה</hebrew>
				<english>And what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2818</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥaš·ḥān</transliteration>
				<hebrew>חַשְׁחָ֡ן</hebrew>
				<english>they need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">需用的</chinese>
				<chinese-definition>需要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8450</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rîn</transliteration>
				<hebrew>תוֹרִ֣ין</hebrew>
				<english>young bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛、公牛犢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1798</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḏiḵ·rîn</transliteration>
				<hebrew>וְדִכְרִ֣ין</hebrew>
				<english>and rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>563</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’im·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>וְאִמְּרִ֣ין ׀</hebrew>
				<english>and lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5928</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>la·‘ă·lā·wān</transliteration>
				<hebrew>לַעֲלָוָ֣ן ׀</hebrew>
				<english>for the burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלָ֪הּ</hebrew>
				<english>of the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>šə·may·yā</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֟א</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們與天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2591</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥin·ṭîn</transliteration>
				<hebrew>חִנְטִ֞ין</hebrew>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並所用的麥子</chinese>
				<chinese-definition>小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>מְלַ֣ח ׀</hebrew>
				<english>salt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鹽</chinese>
				<chinese-definition>鹽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mar</transliteration>
				<hebrew>חֲמַ֣ר</hebrew>
				<english>wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4887</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šaḥ,</transliteration>
				<hebrew>וּמְשַׁ֗ח</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·mê·mar</transliteration>
				<hebrew>כְּמֵאמַ֨ר</hebrew>
				<english>according to the request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>指示、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3549</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>kā·hă·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>כָּהֲנַיָּ֤א</hebrew>
				<english>of priests the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִי־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem</transliteration>
				<hebrew>בִירֽוּשְׁלֶם֙</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֨א</hebrew>
				<english>let it be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·yə·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>מִתְיְהֵ֥ב</hebrew>
				<english>given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供給</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hōm</transliteration>
				<hebrew>לְהֹ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v9-w25">
				<strongs>7960</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lū.</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֽוּ׃</hebrew>
				<english>fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有誤</chinese>
				<chinese-definition>疏忽、粗心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺ֧ן</hebrew>
				<english>they may</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7127</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·haq·rə·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>מְהַקְרְבִ֛ין</hebrew>
				<english>offer sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們獻</chinese>
				<chinese-definition>接近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5208</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·w·ḥîn</transliteration>
				<hebrew>נִיחוֹחִ֖ין</hebrew>
				<english>of sweet aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馨香的祭</chinese>
				<chinese-definition>香品、撫慰、使平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>to the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>šə·may·yā;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֑א</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6739</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣal·la·yin</transliteration>
				<hebrew>וּמְצַלַּ֕יִן</hebrew>
				<english>and pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2417</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yê</transliteration>
				<hebrew>לְחַיֵּ֥י</hebrew>
				<english>for the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壽命</chinese>
				<chinese-definition>活的、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>of king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·hî.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֽוֹהִי׃</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·min·nî</transliteration>
				<hebrew>וּמִנִּי֮</hebrew>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我再</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣ים</hebrew>
				<english>issue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm</transliteration>
				<hebrew>טְעֵם֒</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nāš,</transliteration>
				<hebrew>אֱנָ֗שׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֤י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haš·nê</transliteration>
				<hebrew>יְהַשְׁנֵא֙</hebrew>
				<english>alters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6600</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>piṯ·ḡā·mā</transliteration>
				<hebrew>פִּתְגָמָ֣א</hebrew>
				<english>edict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、文件、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5256</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·nə·saḥ</transliteration>
				<hebrew>יִתְנְסַ֥ח</hebrew>
				<english>let be pulled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中拆出</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>636</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā‘</transliteration>
				<hebrew>אָע֙</hebrew>
				<english>a timber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一根樑</chinese>
				<chinese-definition>木料、木材</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתֵ֔הּ</hebrew>
				<english>his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他房屋</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2211</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·qîp̄</transliteration>
				<hebrew>וּזְקִ֖יף</hebrew>
				<english>and erected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來把他舉起</chinese>
				<chinese-definition>舉起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>4223</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·mə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>יִתְמְחֵ֣א</hebrew>
				<english>and let him be hanged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懸</chinese>
				<chinese-definition>阻礙、擊殺、擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·hî;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֹ֑הִי</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>וּבַיְתֵ֛הּ</hebrew>
				<english>and his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的房屋</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>5122</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·wā·lū</transliteration>
				<hebrew>נְוָל֥וּ</hebrew>
				<english>a refuse heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為糞堆</chinese>
				<chinese-definition>垃圾堆、糞堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·‘ă·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>יִתְעֲבֵ֖ד</hebrew>
				<english>let be made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh.</transliteration>
				<hebrew>דְּנָֽה׃</hebrew>
				<english>of this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wê·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>וֵֽאלָהָ֞א</hebrew>
				<english>And God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7932</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šak·kin</transliteration>
				<hebrew>שַׁכִּ֧ן</hebrew>
				<english>causes to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居所</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mêh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֣הּ</hebrew>
				<english>His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿作為他名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8536</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tam·māh,</transliteration>
				<hebrew>תַּמָּ֗ה</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4049</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mag·gar</transliteration>
				<hebrew>יְמַגַּ֞ר</hebrew>
				<english>may destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們滅絕</chinese>
				<chinese-definition>毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若有王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5972</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְעַם֙</hebrew>
				<english>or people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和民</chinese>
				<chinese-definition>人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֣ח</hebrew>
				<english>put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏêh,</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֗הּ</hebrew>
				<english>their hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·nā·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁנָיָ֛ה</hebrew>
				<english>to alter it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2255</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥab·bā·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְחַבָּלָ֛ה</hebrew>
				<english>or to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這命令拆毀</chinese>
				<chinese-definition>傷害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֥א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>1791</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏêḵ</transliteration>
				<hebrew>דֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>576</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֲנָ֤ה</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָרְיָ֙וֶשׁ֙</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·meṯ</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣מֶת</hebrew>
				<english>issue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֔ם</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這旨意</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>629</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·sə·par·nā</transliteration>
				<hebrew>אָסְפַּ֖רְנָא</hebrew>
				<english>diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當速速</chinese>
				<chinese-definition>徹底地、殷勤地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·‘ă·ḇiḏ.</transliteration>
				<hebrew>יִתְעֲבִֽד׃</hebrew>
				<english>let it be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠דַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8674</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tat·tə·nay</transliteration>
				<hebrew>תַּתְּנַ֞י</hebrew>
				<english>Tattenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達乃</chinese>
				<chinese-definition>達乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֧ת</hebrew>
				<english>governor of [the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總督</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5675</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>עֲבַֽר־</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>山或河那邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>na·hă·rāh</transliteration>
				<hebrew>נַהֲרָ֛ה</hebrew>
				<english>River the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>šə·ṯar</transliteration>
				<hebrew>שְׁתַ֥ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8370</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wz·nay</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזְנַ֖י</hebrew>
				<english>Shethar-boznai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和示他波斯乃</chinese>
				<chinese-definition>示他•波斯乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3675</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וּכְנָוָתְה֑וֹן</hebrew>
				<english>and their companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他們的同黨</chinese>
				<chinese-definition>同夥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lā·qo·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>לָקֳבֵ֗ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>according to what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלַ֞ח</hebrew>
				<english>had sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֧וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֛א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3660</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·nê·mā</transliteration>
				<hebrew>כְּנֵ֖מָא</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令就</chinese>
				<chinese-definition>如此、因而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>629</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·sə·par·nā</transliteration>
				<hebrew>אָסְפַּ֥רְנָא</hebrew>
				<english>diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急速</chinese>
				<chinese-definition>徹底地、殷勤地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇa·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>עֲבַֽדוּ׃</hebrew>
				<english>did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7868</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂבֵ֤י</hebrew>
				<english>So the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長老</chinese>
				<chinese-definition>頭髮灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏā·yê</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָיֵא֙</hebrew>
				<english>of Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶太人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·na·yin</transliteration>
				<hebrew>בָּנַ֣יִן</hebrew>
				<english>built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6744</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·maṣ·lə·ḥîn,</transliteration>
				<hebrew>וּמַצְלְחִ֔ין</hebrew>
				<english>and they prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿凡事亨通</chinese>
				<chinese-definition>使發達、使成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5017</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bin·ḇū·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּנְבוּאַת֙</hebrew>
				<english>through the prophesying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說勸勉的話</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2292</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥag·gay</transliteration>
				<hebrew>חַגַּ֣י</hebrew>
				<english>of Haggai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈該</chinese>
				<chinese-definition>哈該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’āh</transliteration>
				<hebrew>[נביאה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5029</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·yā,</transliteration>
				<hebrew>(נְבִיָּ֔א)</hebrew>
				<english>prophet the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּזְכַרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>and Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bar-</transliteration>
				<hebrew>בַּר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5714</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘id·dō·w;</transliteration>
				<hebrew>עִדּ֑וֹא</hebrew>
				<english>of Iddo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和易多</chinese>
				<chinese-definition>易多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְנ֣וֹ</hebrew>
				<english>And they built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3635</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šaḵ·li·lū,</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁכְלִ֗לוּ</hebrew>
				<english>and finished [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完畢</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們遵著</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭa·‘am</transliteration>
				<hebrew>טַ֙עַם֙</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>品嚐、神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>of the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·miṭ·ṭə·‘êm</transliteration>
				<hebrew>וּמִטְּעֵם֙</hebrew>
				<english>and according to the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旨意</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֣וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·rə·yā·weš,</transliteration>
				<hebrew>וְדָרְיָ֔וֶשׁ</hebrew>
				<english>and Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>783</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·taḥ·šaśt</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא</hebrew>
				<english>and Artaxerxes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達薛西</chinese>
				<chinese-definition>亞達薛西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>6540</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·rās.</transliteration>
				<hebrew>פָּרָֽס׃</hebrew>
				<english>of Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯、波斯人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šê·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁיצִיא֙</hebrew>
				<english>And was finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修成了</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bay·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בַּיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֛ד</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8532</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתָ֖ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3393</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lî·raḥ</transliteration>
				<hebrew>לִירַ֣ח</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>144</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār;</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֑ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>8140</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·naṯ-</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַת־</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>8353</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šêṯ,</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֔ת</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」、序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>of the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֥וֶשׁ</hebrew>
				<english>of Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇa·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבַ֣דוּ</hebrew>
				<english>And celebrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִ֠שְׂרָאֵל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3549</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>kā·hă·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>כָּהֲנַיָּ֨א</hebrew>
				<english>priests the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3879</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lê·wā·yê</transliteration>
				<hebrew>וְלֵוָיֵ֜א</hebrew>
				<english>and Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·’ār</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁאָ֣ר</hebrew>
				<english>and the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並其餘</chinese>
				<chinese-definition>其餘的、剩下的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1547</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḡā·lū·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>גָלוּתָ֗א</hebrew>
				<english>of captivity the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被擄歸回</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·nuk·kaṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲנֻכַּ֛ת</hebrew>
				<english>the dedication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉獻</chinese>
				<chinese-definition>奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的禮</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֥א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>2305</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥeḏ·wāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶדְוָֽה׃</hebrew>
				<english>with joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都歡歡喜喜地</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7127</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haq·ri·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>וְהַקְרִ֗בוּ</hebrew>
				<english>and they offered sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禮就獻</chinese>
				<chinese-definition>接近、靠近」獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·nuk·kaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַחֲנֻכַּת֮</hebrew>
				<english>at the dedication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行奉獻</chinese>
				<chinese-definition>奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָה֒</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>8450</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·w·rîn</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרִ֣ין</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’āh,</transliteration>
				<hebrew>מְאָ֔ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1798</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>diḵ·rîn</transliteration>
				<hebrew>דִּכְרִ֣ין</hebrew>
				<english>rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3969</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yin,</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֔יִן</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>563</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’im·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>אִמְּרִ֖ין</hebrew>
				<english>lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>703</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’āh;</transliteration>
				<hebrew>מְאָ֑ה</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四百隻</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>6841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·p̄î·rê</transliteration>
				<hebrew>וּצְפִירֵ֨י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻公</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>5796</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîn</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֜ין</hebrew>
				<english>male goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>母羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭā·yā</transliteration>
				<hebrew>[לחטיא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2402</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭā·’āh</transliteration>
				<hebrew>(לְחַטָּאָ֤ה)</hebrew>
				<english>as a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又照以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>8648</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·rê-</transliteration>
				<hebrew>תְּרֵֽי־</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>6236</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śar,</transliteration>
				<hebrew>עֲשַׂ֔ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>4510</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·min·yān</transliteration>
				<hebrew>לְמִנְיָ֖ן</hebrew>
				<english>according to the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>7625</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְטֵ֥י</hebrew>
				<english>of the tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>支派、棍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>3479</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·hă·qî·mū</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִ֨ימוּ</hebrew>
				<english>And they assigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且派</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3549</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>ḵā·hă·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>כָהֲנַיָּ֜א</hebrew>
				<english>priests the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6392</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bip̄·lug·gā·ṯə·hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן</hebrew>
				<english>to their divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>分隊、班次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3879</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lê·wā·yê</transliteration>
				<hebrew>וְלֵוָיֵא֙</hebrew>
				<english>and Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4255</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·maḥ·lə·qā·ṯə·hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן</hebrew>
				<english>to their divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著班次</chinese>
				<chinese-definition>班次、分隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5673</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇî·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבִידַ֥ת</hebrew>
				<english>the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>工作、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֖א</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3792</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kiḵ·ṯāḇ</transliteration>
				<hebrew>כִּכְתָ֖ב</hebrew>
				<english>as it is written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上所寫的</chinese>
				<chinese-definition>文字、著述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5609</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sə·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>סְפַ֥ר</hebrew>
				<english>in the Book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法書</chinese>
				<chinese-definition>書籍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>4873</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šeh.</transliteration>
				<hebrew>מֹשֶֽׁה׃</hebrew>
				<english>of Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是照摩西</chinese>
				<chinese-definition>摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>And kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>of the captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日被擄歸回</chinese>
				<chinese-definition>流亡國外的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·saḥ;</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֑סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逾越節</chinese>
				<chinese-definition>逾越節</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְּאַרְבָּעָ֥ה</hebrew>
				<english>on four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>and ten [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשֽׁוֹן׃</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṭ·ṭa·hă·rū</transliteration>
				<hebrew>הִֽטַּהֲר֞וּ</hebrew>
				<english>had purified themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自潔</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֧ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְוִיִּ֛ם</hebrew>
				<english>and the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּאֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>as one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֣ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無一人不</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·hō·w·rîm;</transliteration>
				<hebrew>טְהוֹרִ֑ים</hebrew>
				<english>[were ritually] clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·ḥă·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁחֲט֤וּ</hebrew>
				<english>and they slaughtered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pe·saḥ</transliteration>
				<hebrew>הַפֶּ֙סַח֙</hebrew>
				<english>the Passover [lambs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逾越節的羊羔</chinese>
				<chinese-definition>逾越節</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>of the captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人為被擄歸回</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·la·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְלַאֲחֵיהֶ֥ם</hebrew>
				<english>for their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>וְלָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>for themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכְל֣וּ</hebrew>
				<english>And ate together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都吃這羊羔</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁבִים֙</hebrew>
				<english>who had returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·hag·gō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַגּוֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>from the captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從擄到之地</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֗ל</hebrew>
				<english>and with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·niḇ·dāl</transliteration>
				<hebrew>הַנִּבְדָּ֛ל</hebrew>
				<english>who had separated themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2932</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭum·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>מִטֻּמְאַ֥ת</hebrew>
				<english>from the filth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢</chinese>
				<chinese-definition>污穢、不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gō·w·yê-</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיֵֽ־</hebrew>
				<english>of the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所染外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֑ם</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸附他們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḏ·rōš</transliteration>
				<hebrew>לִדְרֹ֕שׁ</hebrew>
				<english>in order to seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעֲשׂ֧וּ</hebrew>
				<english>and they kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaḡ-</transliteration>
				<hebrew>חַג־</hebrew>
				<english>the Feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֛וֹת</hebrew>
				<english>of Unleavened Bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除酵</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·śim·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׂמְחָ֑ה</hebrew>
				<english>with joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡歡喜喜地</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>śim·mə·ḥām</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְּחָ֣ם</hebrew>
				<english>made them joyful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·sêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְֽהֵסֵ֞ב</hebrew>
				<english>and turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֤ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·šūr</transliteration>
				<hebrew>אַשּׁוּר֙</hebrew>
				<english>of Assyria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使亞述</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>toward them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥaz·zêq</transliteration>
				<hebrew>לְחַזֵּ֣ק</hebrew>
				<english>to strengthen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem,</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְלֶ֥אכֶת</hebrew>
				<english>in the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工程</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>