<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezra" id="15" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>of their fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人他們的族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·yaḥ·śām;</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְיַחְשָׂ֑ם</hebrew>
				<english>and [this is] the genealogy of those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·lîm</transliteration>
				<hebrew>הָעֹלִ֣ים</hebrew>
				<english>who went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî,</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֗י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּמַלְכ֛וּת</hebrew>
				<english>in the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年間</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>783</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·taḥ·šast</transliteration>
				<hebrew>אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא</hebrew>
				<english>of Artaxerxes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當亞達薛西</chinese>
				<chinese-definition>亞達薛西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>מִבָּבֶֽל׃</hebrew>
				<english>from Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫、巴別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6372</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·nə·ḥās</transliteration>
				<hebrew>פִֽינְחָס֙</hebrew>
				<english>of Phinehas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬非尼哈</chinese>
				<chinese-definition>非尼哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1647</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gê·rə·šōm,</transliteration>
				<hebrew>גֵּֽרְשֹׁ֔ם</hebrew>
				<english>Gershom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有革順</chinese>
				<chinese-definition>革順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>385</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·ṯā·mār</transliteration>
				<hebrew>אִיתָמָ֖ר</hebrew>
				<english>of Ithamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬以他瑪</chinese>
				<chinese-definition>以他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl;</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֑אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֖יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2407</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭūš.</transliteration>
				<hebrew>חַטּֽוּשׁ׃</hebrew>
				<english>Hattush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈突</chinese>
				<chinese-definition>哈突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7935</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵan·yāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁכַנְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Shechaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是示迦尼</chinese>
				<chinese-definition>示迦尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6551</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ar·‘ōš</transliteration>
				<hebrew>פַרְעֹ֖שׁ</hebrew>
				<english>of Parosh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬巴錄</chinese>
				<chinese-definition>巴錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh;</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֑ה</hebrew>
				<english>Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֛וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hiṯ·ya·ḥêś</transliteration>
				<hebrew>הִתְיַחֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>registered [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>liz·ḵā·rîm</transliteration>
				<hebrew>לִזְכָרִ֖ים</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּֽׁים׃</hebrew>
				<english>and fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵי֙</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>פַּחַ֣ת</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴哈•摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6355</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>Pahath-moab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬巴哈摩押</chinese>
				<chinese-definition>巴哈•摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>454</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·yə·hō·w·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י</hebrew>
				<english>Eliehoenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利約乃</chinese>
				<chinese-definition>以利約乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·raḥ·yāh;</transliteration>
				<hebrew>זְרַֽחְיָ֑ה</hebrew>
				<english>of Zerahiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有西拉希雅</chinese>
				<chinese-definition>西拉希雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֥יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7935</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵan·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁכַנְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Shechaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬示迦尼</chinese>
				<chinese-definition>示迦尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Ben-</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3166</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·zî·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲזִיאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Jahaziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有雅哈悉</chinese>
				<chinese-definition>雅哈悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5720</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏîn,</transliteration>
				<hebrew>עָדִ֔ין</hebrew>
				<english>of Adin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬亞丁</chinese>
				<chinese-definition>亞丁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5651</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֖בֶד</hebrew>
				<english>Ebed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以別</chinese>
				<chinese-definition>以別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3129</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nā·ṯān;</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָתָ֑ן</hebrew>
				<english>of Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5867</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·lām,</transliteration>
				<hebrew>עֵילָ֔ם</hebrew>
				<english>of Elam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬以攔</chinese>
				<chinese-definition>以攔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3470</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ša‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְשַֽׁעְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Jeshaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶篩亞</chinese>
				<chinese-definition>以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6271</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṯal·yāh;</transliteration>
				<hebrew>עֲתַלְיָ֑ה</hebrew>
				<english>of Athaliah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有亞他利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞她利雅、亞他利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעִ֥ים</hebrew>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8203</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄aṭ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁפַטְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Shephatiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬示法提雅</chinese>
				<chinese-definition>示法提雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>זְבַדְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Zebadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西巴第雅</chinese>
				<chinese-definition>西巴第雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4317</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>מִֽיכָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Michael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有米迦勒</chinese>
				<chinese-definition>米迦勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8084</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנִ֥ים</hebrew>
				<english>eighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>of Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5662</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֹבַדְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Obadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄巴底亞</chinese>
				<chinese-definition>俄巴底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3171</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יְחִיאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Jehiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有耶歇</chinese>
				<chinese-definition>耶歇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֛יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמֹנָ֥ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一十八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一十八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·w·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלוֹמִ֖ית</hebrew>
				<english>of Shelomith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬示羅密</chinese>
				<chinese-definition>示羅密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3131</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sip̄·yāh;</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִפְיָ֑ה</hebrew>
				<english>Ben-josiphiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有約細斐</chinese>
				<chinese-definition>約細斐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשִּׁ֖ים</hebrew>
				<english>and sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>893</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ḇay,</transliteration>
				<hebrew>בֵבַ֔י</hebrew>
				<english>of Bebai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬比拜</chinese>
				<chinese-definition>比拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>893</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ḇāy;</transliteration>
				<hebrew>בֵּבָ֑י</hebrew>
				<english>of Bebai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有比拜</chinese>
				<chinese-definition>比拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5803</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·gāḏ,</transliteration>
				<hebrew>עַזְגָּ֔ד</hebrew>
				<english>of Azgad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬押甲</chinese>
				<chinese-definition>押甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3110</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>יוֹחָנָ֖ן</hebrew>
				<english>Johanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約哈難</chinese>
				<chinese-definition>約哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6997</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ṭān;</transliteration>
				<hebrew>הַקָּטָ֑ן</hebrew>
				<english>of Hakkatan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈加坦</chinese>
				<chinese-definition>哈加坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשָׂרָ֖ה</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>140</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî·qām</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִיקָם֮</hebrew>
				<english>of Adonikam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬亞多尼干</chinese>
				<chinese-definition>亞多尼干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·nîm</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֹנִים֒</hebrew>
				<english>last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是末尾的</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>and these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>whose names [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄e·leṭ</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפֶ֖לֶט</hebrew>
				<english>Eliphelet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法列</chinese>
				<chinese-definition>以利法列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3273</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘î·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְעִיאֵ֣ל</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ma‘·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וּֽשְׁמַעְיָ֑ה</hebrew>
				<english>and Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mā·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעִמָּהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>שִׁשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>902</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇiḡ·way</transliteration>
				<hebrew>בִגְוַ֖י</hebrew>
				<english>of Bigvai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬比革瓦伊</chinese>
				<chinese-definition>比革瓦伊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5793</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ū·ṯay</transliteration>
				<hebrew>עוּתַ֣י</hebrew>
				<english>Uthai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有烏太</chinese>
				<chinese-definition>烏太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḇūḏ</transliteration>
				<hebrew>[וזבוד]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>撒刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2072</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zak·kūr;</transliteration>
				<hebrew>(וְזַכּ֑וּר)</hebrew>
				<english>and Zaccur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和撒布</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעִ֥ים</hebrew>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zə·ḵā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַזְּכָרִֽים׃</hebrew>
				<english>males</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有男丁</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wā·’eq·bə·ṣêm,</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶקְבְּצֵ֗ם</hebrew>
				<english>Now I gathered them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָר֙</hebrew>
				<english>the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֣א</hebrew>
				<english>that flows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>163</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·wā,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲוָ֔א</hebrew>
				<english>Ahava</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈瓦</chinese>
				<chinese-definition>亞哈瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>wan·na·ḥă·neh</transliteration>
				<hebrew>וַנַּחֲנֶ֥ה</hebrew>
				<english>and we camped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊我們在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh;</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·ḇî·nāh</transliteration>
				<hebrew>וָאָבִ֤ינָה</hebrew>
				<english>and I looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我查看</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>בָעָם֙</hebrew>
				<english>among the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וּבַכֹּ֣הֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>and the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>and of the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֖י</hebrew>
				<english>Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>None</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֥אתִי</hebrew>
				<english>found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·lə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁלְחָ֡ה</hebrew>
				<english>And I sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就召</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>461</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלִיעֶ֡זֶר</hebrew>
				<english>for Eliezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利以謝</chinese>
				<chinese-definition>以利以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>740</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>לַאֲרִיאֵ֡ל</hebrew>
				<english>Ariel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞列</chinese>
				<chinese-definition>亞利伊勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>לִֽ֠שְׁמַעְיָה</hebrew>
				<english>Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>494</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’el·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֶלְנָתָ֨ן</hebrew>
				<english>and Elnathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利拿單</chinese>
				<chinese-definition>以利拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3402</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וּלְיָרִ֜יב</hebrew>
				<english>and Jarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅立</chinese>
				<chinese-definition>雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>494</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’el·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֶלְנָתָ֧ן</hebrew>
				<english>and Elnathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利拿單</chinese>
				<chinese-definition>以利拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5416</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וּלְנָתָ֛ן</hebrew>
				<english>and Nathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿單</chinese>
				<chinese-definition>拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·liz·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְלִזְכַרְיָ֥ה</hebrew>
				<english>and Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lim·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>וְלִמְשֻׁלָּ֖ם</hebrew>
				<english>and Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3114</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·yō·w·yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וּלְיוֹיָרִ֥יב</hebrew>
				<english>and for Joiarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約雅立</chinese>
				<chinese-definition>約雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>494</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’el·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֶלְנָתָ֖ן</hebrew>
				<english>and Elnathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和以利拿單</chinese>
				<chinese-definition>以利拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḇî·nîm</transliteration>
				<hebrew>מְבִינִֽים׃</hebrew>
				<english>men of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又召教習</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·w·ṣi·’āh</transliteration>
				<hebrew>[ואוצאה]</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ṣaw·weh</transliteration>
				<hebrew>(וָאֲצַוֶּ֤ה)</hebrew>
				<english>I gave a command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>112</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’id·dōw</transliteration>
				<hebrew>אִדּ֣וֹ</hebrew>
				<english>Iddo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">易多</chinese>
				<chinese-definition>易多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš,</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֔אשׁ</hebrew>
				<english>the chief man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見那裡的首領</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3703</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā·sip̄·yā</transliteration>
				<hebrew>בְּכָסִפְיָ֖א</hebrew>
				<english>at Casiphia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往迦西斐雅</chinese>
				<chinese-definition>迦西斐雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm;</transliteration>
				<hebrew>הַמָּק֑וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·śî·māh</transliteration>
				<hebrew>וָאָשִׂימָה֩</hebrew>
				<english>and I told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又告訴</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּפִיהֶ֨ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרִ֜ים</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְ֠דַבֵּר</hebrew>
				<english>they should say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>112</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’id·dōw</transliteration>
				<hebrew>אִדּ֨וֹ</hebrew>
				<english>Iddo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">易多</chinese>
				<chinese-definition>易多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֤יו</hebrew>
				<english>[and] his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ṯū·nîm</transliteration>
				<hebrew>[הנתונים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦西斐雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ṯî·nîm</transliteration>
				<hebrew>(הַנְּתִינִים֙)</hebrew>
				<english>the Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3703</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā·sip̄·yā</transliteration>
				<hebrew>בְּכָסִפְיָ֣א</hebrew>
				<english>at Casiphia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往迦西斐雅</chinese>
				<chinese-definition>迦西斐雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַמָּק֔וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî-</transliteration>
				<hebrew>לְהָֽבִיא־</hebrew>
				<english>that they should bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֥נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯîm</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁרְתִ֖ים</hebrew>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用的人來</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>for the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他們為我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇî’·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבִ֨יאּוּ</hebrew>
				<english>And they brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֜נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>כְּיַד־</hebrew>
				<english>by hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֨ינוּ</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַטּוֹבָ֤ה</hebrew>
				<english>the good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施恩</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>upon us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śe·ḵel,</transliteration>
				<hebrew>שֶׂ֔כֶל</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個通達</chinese>
				<chinese-definition>理解、見識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4249</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·lî,</transliteration>
				<hebrew>מַחְלִ֔י</hebrew>
				<english>of Mahli</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹利</chinese>
				<chinese-definition>抹利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî</transliteration>
				<hebrew>לֵוִ֖י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>8274</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šê·rê·ḇə·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה</hebrew>
				<english>and namely Sherebiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來還有示利比</chinese>
				<chinese-definition>示利比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָ֥יו</hebrew>
				<english>and with his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֖יו</hebrew>
				<english>and brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·nāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנָ֥ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共一十八人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂר׃</hebrew>
				<english>[and] ten [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共一十八人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָ֔ה</hebrew>
				<english>Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>וְאִתּ֥וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3470</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ša‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְשַֽׁעְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Jeshaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶篩亞</chinese>
				<chinese-definition>以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî;</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִ֑י</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֥יו</hebrew>
				<english>his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and their sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm.</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִֽים׃</hebrew>
				<english>twenty [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共二十人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ṯî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַנְּתִינִ֗ים</hebrew>
				<english>of the Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šen·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>שֶׁנָּתַ֨ן</hebrew>
				<english>whom had appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派</chinese>
				<chinese-definition>給、指定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֤יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּׂרִים֙</hebrew>
				<english>and the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾首領</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹדַ֣ת</hebrew>
				<english>for the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">服事</chinese>
				<chinese-definition>工作、服務、效勞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·nîm</transliteration>
				<hebrew>נְתִינִ֖ים</hebrew>
				<english>Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֣יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中也帶了二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm;</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֑ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֖ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人來都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·qə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>נִקְּב֥וּ</hebrew>
				<english>were designated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指定的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 刺穿、任命；Nif'al 標明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·šê·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בְשֵׁמֽוֹת׃</hebrew>
				<english>by name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eq·rā</transliteration>
				<hebrew>וָאֶקְרָ֨א</hebrew>
				<english>And I proclaimed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊宣告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wm</transliteration>
				<hebrew>צוֹם֙</hebrew>
				<english>a fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時我在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָ֣ר</hebrew>
				<english>the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>163</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·wā,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲוָ֔א</hebrew>
				<english>Ahava</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈瓦</chinese>
				<chinese-definition>亞哈瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·‘an·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְעַנּ֖וֹת</hebrew>
				<english>that we might humble ourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">克苦己心</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要在我們神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>לְבַקֵּ֤שׁ</hebrew>
				<english>to seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>from Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרָ֔ה</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都得平坦的</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֥נוּ</hebrew>
				<english>for us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2945</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·ṭap·pê·nū</transliteration>
				<hebrew>וּלְטַפֵּ֖נוּ</hebrew>
				<english>and our little ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和婦人孩子</chinese>
				<chinese-definition>幼兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּלְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>7399</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>rə·ḵū·šê·nū.</transliteration>
				<hebrew>רְכוּשֵֽׁנוּ׃</hebrew>
				<english>our possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>所擁有的、財產</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本以為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇō·šə·tî,</transliteration>
				<hebrew>בֹ֗שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I was ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞恥</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁא֤וֹל</hebrew>
				<english>to request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我求</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֣יִל</hebrew>
				<english>an [escort of] soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撥步兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>וּפָרָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>and horsemen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬兵</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·zə·rê·nū</transliteration>
				<hebrew>לְעָזְרֵ֥נוּ</hebrew>
				<english>to help us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我們</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵאוֹיֵ֖ב</hebrew>
				<english>against the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·dā·reḵ;</transliteration>
				<hebrew>בַּדָּ֑רֶךְ</hebrew>
				<english>on the road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抵擋路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mar·nū</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֨רְנוּ</hebrew>
				<english>we had spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>to the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾對王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֤ינוּ</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[is] upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必幫助</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šāw</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְשָׁיו֙</hebrew>
				<english>those who seek Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求他的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṭō·w·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>לְטוֹבָ֔ה</hebrew>
				<english>for good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施恩</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zōw</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזּ֣וֹ</hebrew>
				<english>but His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但他的能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ap·pōw,</transliteration>
				<hebrew>וְאַפּ֔וֹ</hebrew>
				<english>and His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>[are] against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v22-w25">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·zə·ḇāw.</transliteration>
				<hebrew>עֹזְבָֽיו׃</hebrew>
				<english>those who forsake Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄他的</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6684</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wan·nā·ṣū·māh</transliteration>
				<hebrew>וַנָּצ֛וּמָה</hebrew>
				<english>So we fasted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我們禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wan·nə·ḇaq·šāh</transliteration>
				<hebrew>וַנְּבַקְשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>and entreated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mê·’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>זֹ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6279</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·‘ā·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּעָתֵ֖ר</hebrew>
				<english>and He answered our prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就應允</chinese>
				<chinese-definition>Qal 祈求、懇求，Nif'al 接受懇求，Hif'il 使祈求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’aḇ·dî·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָאַבְדִּ֛ילָה</hebrew>
				<english>And I separated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我分派</chinese>
				<chinese-definition>隔絕、分開、分別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miś·śā·rê</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׂרֵ֥י</hebrew>
				<english>of the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֖ים</hebrew>
				<english>of the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֣ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8274</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šê·rê·ḇə·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׁרֵֽבְיָ֣ה</hebrew>
				<english>Sherebiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就是示利比</chinese>
				<chinese-definition>示利比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָ֔ה</hebrew>
				<english>Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mā·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעִמָּהֶ֥ם</hebrew>
				<english>and with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲחֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>of their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָֽה׃</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·qō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>[ואשקולה]</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·qo·lāh</transliteration>
				<hebrew>(וָאֶשְׁקֳלָ֣ה‪‬)</hebrew>
				<english>weighed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都秤了</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem,</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֥סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>הַזָּהָ֖ב</hebrew>
				<english>the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kê·lîm;</transliteration>
				<hebrew>הַכֵּלִ֑ים</hebrew>
				<english>the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·rū·maṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּרוּמַ֣ת</hebrew>
				<english>the offering for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所獻</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ha·hê·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>הַהֵרִ֙ימוּ֙</hebrew>
				<english>which had offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>The king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·‘ă·ṣāw</transliteration>
				<hebrew>וְיֹעֲצָ֣יו</hebrew>
				<english>and his counselors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和謀士</chinese>
				<chinese-definition>商議、計劃、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rāw,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרָ֔יו</hebrew>
				<english>and his princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍長</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nim·ṣā·’îm.</transliteration>
				<hebrew>הַנִּמְצָאִֽים׃</hebrew>
				<english>[who were] present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並在那裡的</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·qă·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁקֲלָ֨ה</hebrew>
				<english>and I weighed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我秤了</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֜ם</hebrew>
				<english>their hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ke·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֗סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3603</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>kik·kā·rîm</transliteration>
				<hebrew>כִּכָּרִים֙</hebrew>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他連得</chinese>
				<chinese-definition>圓形物、圓形區域、他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šêš-</transliteration>
				<hebrew>שֵֽׁשׁ־</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּׁ֔ים</hebrew>
				<english>and fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lê-</transliteration>
				<hebrew>וּכְלֵי־</hebrew>
				<english>and articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶ֥סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֖ה</hebrew>
				<english>[weighing] a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3603</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵik·kā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>לְכִכָּרִ֑ים</hebrew>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>圓形物、圓形區域、他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֖ב</hebrew>
				<english>of gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他連得金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3603</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵik·kār.</transliteration>
				<hebrew>כִכָּֽר׃</hebrew>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他連得</chinese>
				<chinese-definition>圓形物、圓形區域、他連得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·p̄ō·rê</transliteration>
				<hebrew>וּכְפֹרֵ֤י</hebrew>
				<english>and basins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碗</chinese>
				<chinese-definition>碗、盆、霜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָב֙</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm,</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֔ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>150</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḏar·ḵō·nîm</transliteration>
				<hebrew>לַאֲדַרְכֹנִ֖ים</hebrew>
				<english>drachmas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達利克</chinese>
				<chinese-definition>達利克，約 4.32 公克</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>[worth] a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個重一千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>וּכְלֵ֨י</hebrew>
				<english>and vessels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5178</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>נְחֹ֜שֶׁת</hebrew>
				<english>of bronze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>6668</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>muṣ·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>מֻצְהָ֤ב</hebrew>
				<english>polished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>發亮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָה֙</hebrew>
				<english>fine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上等</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim,</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֔יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·mū·ḏōṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמוּדֹ֖ת</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個寶貴</chinese>
				<chinese-definition>渴望、喜歡、貪圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaz·zā·hāḇ.</transliteration>
				<hebrew>כַּזָּהָֽב׃</hebrew>
				<english>as gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>And I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你；你們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kê·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֵּלִ֖ים</hebrew>
				<english>and the articles [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֶּ֤סֶף</hebrew>
				<english>and the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהַזָּהָב֙</hebrew>
				<english>and the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>5071</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>נְדָבָ֔ה</hebrew>
				<english>[are] a freewill offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甘心</chinese>
				<chinese-definition>甘心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之神的</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>of your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>8245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šiq·ḏū</transliteration>
				<hebrew>שִׁקְד֣וּ</hebrew>
				<english>Watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當警醒</chinese>
				<chinese-definition>留意、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šim·rū,</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְר֗וּ</hebrew>
				<english>and keep [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַֽד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·qə·lū</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁקְל֡וּ</hebrew>
				<english>you weigh [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了秤</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי֩</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֨י</hebrew>
				<english>the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֧ים</hebrew>
				<english>of the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內在祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְוִיִּ֛ם</hebrew>
				<english>and the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和利未</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·śā·rê-</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרֵֽי־</hebrew>
				<english>and heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長官、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֥וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְיִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長並以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3957</strongs>
				<pos>Art | N‑fpc</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>hal·liš·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַלִּשְׁכ֖וֹת</hebrew>
				<english>the [in] chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的庫</chinese>
				<chinese-definition>房間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·qib·bə·lū</transliteration>
				<hebrew>וְקִבְּלוּ֙</hebrew>
				<english>So received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接受</chinese>
				<chinese-definition>取、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֣ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>and the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·qal</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁקַ֛ל</hebrew>
				<english>by weight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著分量</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֥סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהַזָּהָ֖ב</hebrew>
				<english>and the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kê·lîm;</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֵּלִ֑ים</hebrew>
				<english>and the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֥יא</hebrew>
				<english>to bring [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要帶到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>לִירוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿裡</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wan·nis·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וַֽנִּסְעָ֞ה</hebrew>
				<english>And we departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊起行</chinese>
				<chinese-definition>拔起、移除、啟程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>min·nə·har</transliteration>
				<hebrew>מִנְּהַ֣ר</hebrew>
				<english>from the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>163</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·wā,</transliteration>
				<hebrew>אַֽהֲוָ֗א</hebrew>
				<english>Ahava</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日我們從亞哈瓦</chinese>
				<chinese-definition>亞哈瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑md</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - md</parse>
				<transliteration>biš·nêm</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנֵ֤ים</hebrew>
				<english>on two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>and ten [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的、序數的第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֖כֶת</hebrew>
				<english>to go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַד־</hebrew>
				<english>and the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū,</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>upon us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>way·yaṣ·ṣî·lê·nū,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨צִּילֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>and He delivered us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救我們</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kap̄</transliteration>
				<hebrew>מִכַּ֥ף</hebrew>
				<english>from the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֛ב</hebrew>
				<english>of the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹרֵ֖ב</hebrew>
				<english>and from ambush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>had·dā·reḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַדָּֽרֶךְ׃</hebrew>
				<english>the road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>wan·nā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַנָּב֖וֹא</hebrew>
				<english>So we came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>wan·nê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַנֵּ֥שֶׁב</hebrew>
				<english>and stayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֥ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>And on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִיעִ֡י</hebrew>
				<english>fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·qal</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁקַ֣ל</hebrew>
				<english>were weighed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都秤了</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּסֶף֩</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהַזָּהָ֨ב</hebrew>
				<english>and the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡把金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kê·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַכֵּלִ֜ים</hebrew>
				<english>and the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>of our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֠ל</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>4822</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְרֵמ֤וֹת</hebrew>
				<english>of Meremoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米利末</chinese>
				<chinese-definition>米利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>223</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ū·rî·yāh</transliteration>
				<hebrew>אֽוּרִיָּה֙</hebrew>
				<english>of Uriah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏利亞</chinese>
				<chinese-definition>烏利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֔ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֣ר</hebrew>
				<english>[was] Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>6372</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·nə·ḥās;</transliteration>
				<hebrew>פִּֽינְחָ֑ס</hebrew>
				<english>of Phinehas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有非尼哈</chinese>
				<chinese-definition>非尼哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mā·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעִמָּהֶ֞ם</hebrew>
				<english>and with them [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v33-w20">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>יוֹזָבָ֧ד</hebrew>
				<english>Jozabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約撒拔</chinese>
				<chinese-definition>約撒拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v33-w21">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v33-w22">
				<strongs>3442</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šū·a‘</transliteration>
				<hebrew>יֵשׁ֛וּעַ</hebrew>
				<english>of Jeshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶書亞</chinese>
				<chinese-definition>耶書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v33-w23">
				<strongs>5129</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·‘aḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְנֽוֹעַדְיָ֥ה</hebrew>
				<english>and Noadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞底</chinese>
				<chinese-definition>挪亞底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v33-w24">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v33-w25">
				<strongs>1131</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·nui</transliteration>
				<hebrew>בִּנּ֖וּי</hebrew>
				<english>of Binnui</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和賓內</chinese>
				<chinese-definition>賓內</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v33-w26">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּֽם׃</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mis·pār</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְפָּ֥ר</hebrew>
				<english>with the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點了數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miš·qāl</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁקָ֖ל</hebrew>
				<english>[and] weight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著分量</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kōl;</transliteration>
				<hebrew>לַכֹּ֑ל</hebrew>
				<english>of everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yik·kā·ṯêḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכָּתֵ֥ב</hebrew>
				<english>and was written down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫在冊上</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miš·qāl</transliteration>
				<hebrew>הַמִּשְׁקָ֖ל</hebrew>
				<english>the weight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著分量</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּעֵ֥ת</hebrew>
				<english>at time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>那時、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hî.</transliteration>
				<hebrew>הַהִֽיא׃</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַ֠בָּאִים</hebrew>
				<english>Who had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸回</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·haš·šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַשְּׁבִ֨י</hebrew>
				<english>from the captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從擄到之地</chinese>
				<chinese-definition>被擄、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹלָ֜ה</hebrew>
				<english>of those who had been carried away captive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiq·rî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>הִקְרִ֥יבוּ</hebrew>
				<english>offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹל֣וֹת ׀</hebrew>
				<english>burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>to the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·rîm</transliteration>
				<hebrew>פָּרִ֨ים</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm-</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵים־</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֤ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֵילִ֣ים ׀</hebrew>
				<english>rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tiš·‘îm</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשָּׁ֗ה</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḇā·śîm</transliteration>
				<hebrew>כְּבָשִׂים֙</hebrew>
				<english>lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻綿羊羔</chinese>
				<chinese-definition>綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v35-w19">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעִ֣ים</hebrew>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v35-w20">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעָ֔ה</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v35-w21">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄î·rê</transliteration>
				<hebrew>צְפִירֵ֥י</hebrew>
				<english>and male goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻又獻公山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v35-w22">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטָּ֖את</hebrew>
				<english>[as] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v35-w23">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֣ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v35-w24">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v35-w25">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all [this was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v35-w26">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֥ה</hebrew>
				<english>a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚獻的</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v35-w27">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v35-w28">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀</hebrew>
				<english>And they delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給、指定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>dā·ṯê</transliteration>
				<hebrew>דָּתֵ֣י</hebrew>
				<english>orders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諭旨</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>323</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥaš·dar·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙</hebrew>
				<english>to satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的省長</chinese>
				<chinese-definition>總督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>6346</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄a·ḥă·wō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּפַחֲו֖וֹת</hebrew>
				<english>and the governors [in the region]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所派的總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、官員、軍長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5676</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·ḇer</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣בֶר</hebrew>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>…外、對面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār;</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָ֑ר</hebrew>
				<english>the River</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niś·śə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְּׂא֥וּ</hebrew>
				<english>so they gave support to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就幫助</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿裡所需用的</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又供給神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v36-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>