<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Nehemiah" id="16" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="11" id="c11">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>And dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê-</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵֽי־</hebrew>
				<english>the leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֖ם</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·’ār</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁאָ֣ר</hebrew>
				<english>and the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>剩餘、剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָ֠עָם</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hip·pî·lū</transliteration>
				<hebrew>הִפִּ֨ילוּ</hebrew>
				<english>cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·rā·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גוֹרָל֜וֹת</hebrew>
				<english>lots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>報應、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֣יא ׀</hebrew>
				<english>to bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֣ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人中</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעֲשָׂרָ֗ה</hebrew>
				<english>of ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֙בֶת֙</hebrew>
				<english>to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>בִּֽירוּשָׁלִַ֙ם֙</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֣יר</hebrew>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וְתֵ֥שַׁע</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיָּד֖וֹת</hebrew>
				<english>nine-tenths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>be·‘ā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>בֶּעָרִֽים׃</hebrew>
				<english>[were to dwell] in [other] cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人住在別的城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḇā·ră·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְבָרֲכ֖וּ</hebrew>
				<english>And blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都為他們祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹל֙</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5068</strongs>
				<pos>Art | V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·miṯ·nad·də·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים</hebrew>
				<english>who willingly offered themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡甘心樂意</chinese>
				<chinese-definition>自願、自發性的奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֖בֶת</hebrew>
				<english>to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדִינָ֔ה</hebrew>
				<english>of the province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中本省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都住在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>וּבְעָרֵ֣י</hebrew>
				<english>but in the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֗ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָֽשְׁב֞וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·’ă·ḥuz·zā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲחֻזָּתוֹ֙</hebrew>
				<english>in his own possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的地業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·rê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>in their cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֤ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִים֙</hebrew>
				<english>priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְוִיִּ֣ם</hebrew>
				<english>and Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·han·nə·ṯî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וְהַנְּתִינִ֔ים</hebrew>
				<english>and Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>and descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>of servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹֽה׃</hebrew>
				<english>of Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>וּבִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙</hebrew>
				<english>And in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>יָֽשְׁב֔וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>[some] of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中有些猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>and of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min;</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִ֑ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְ֠הוּדָה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6265</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṯā·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֲתָיָ֨ה</hebrew>
				<english>Athaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞他雅</chinese>
				<chinese-definition>亞他雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5818</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּיָּ֜ה</hebrew>
				<english>of Uzziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅</chinese>
				<chinese-definition>烏西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֧ה</hebrew>
				<english>of Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西雅是撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>568</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar·yāh</transliteration>
				<hebrew>אֲמַרְיָ֛ה</hebrew>
				<english>of Amariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利雅是亞瑪利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>8203</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄aṭ·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁפַטְיָ֥ה</hebrew>
				<english>of Shephatiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪利雅是示法提雅</chinese>
				<chinese-definition>示法提雅原意為「雅威審判」。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>4111</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·hă·lal·’êl</transliteration>
				<hebrew>מַהֲלַלְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Mahalalel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示法提雅是瑪勒列</chinese>
				<chinese-definition>瑪勒列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>6557</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>פָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of Perez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有法勒斯</chinese>
				<chinese-definition>法勒斯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4641</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śê·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַעֲשֵׂיָ֣ה</hebrew>
				<english>and Maaseiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪西雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1263</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֣וּךְ</hebrew>
				<english>of Baruch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有巴錄</chinese>
				<chinese-definition>巴錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各‧荷西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3626</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·zeh</transliteration>
				<hebrew>חֹ֠זֶה</hebrew>
				<english>Col-hozeh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴錄是谷何西</chinese>
				<chinese-definition>各‧荷西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2382</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zā·yāh</transliteration>
				<hebrew>חֲזָיָ֨ה</hebrew>
				<english>of Hazaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">谷何西是哈賽雅</chinese>
				<chinese-definition>哈賽雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5718</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֲדָיָ֧ה</hebrew>
				<english>of Adaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈賽雅是亞大雅</chinese>
				<chinese-definition>亞大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3114</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹיָרִ֛יב</hebrew>
				<english>of Joiarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大雅是約雅立</chinese>
				<chinese-definition>約雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約雅立是撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>8023</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·ši·lō·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁלֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>Shiloni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利雅是示羅尼</chinese>
				<chinese-definition>示羅尼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6557</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>פֶ֕רֶץ</hebrew>
				<english>of Perez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法勒斯</chinese>
				<chinese-definition>法勒斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּשְׁבִ֖ים</hebrew>
				<english>who dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֥ע</hebrew>
				<english>[were] four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֛וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>שִׁשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê-</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil.</transliteration>
				<hebrew>חָֽיִל׃</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名都是勇</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min;</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִ֑ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5543</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>sal·lu</transliteration>
				<hebrew>סַלֻּ֡א</hebrew>
				<english>Sallu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒路</chinese>
				<chinese-definition>撒路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁלָּ֡ם</hebrew>
				<english>of Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3133</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>יוֹעֵ֡ד</hebrew>
				<english>of Joed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭是約葉</chinese>
				<chinese-definition>約葉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>6305</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·ḏā·yāh</transliteration>
				<hebrew>פְּדָיָה֩</hebrew>
				<english>of Pedaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約葉是毘大雅</chinese>
				<chinese-definition>毗大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>6964</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lā·yāh</transliteration>
				<hebrew>ק֨וֹלָיָ֧ה</hebrew>
				<english>of Kolaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘大雅是哥賴雅</chinese>
				<chinese-definition>哥賴雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4641</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śê·yāh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂיָ֛ה</hebrew>
				<english>of Maaseiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥賴雅是瑪西雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪西雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>384</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·ṯî·’êl</transliteration>
				<hebrew>אִֽיתִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Ithiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪西雅是以鐵</chinese>
				<chinese-definition>以鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3470</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ša‘·yāh.</transliteration>
				<hebrew>יְשַֽׁעְיָֽה׃</hebrew>
				<english>of Jeshaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以鐵是耶篩亞</chinese>
				<chinese-definition>以賽亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rāw</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרָ֖יו</hebrew>
				<english>And after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其次</chinese>
				<chinese-definition>其次、後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1373</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gab·bay</transliteration>
				<hebrew>גַּבַּ֣י</hebrew>
				<english>Gabbai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有迦拜</chinese>
				<chinese-definition>迦拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5543</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>sal·lāy;</transliteration>
				<hebrew>סַלָּ֑י</hebrew>
				<english>[and] Sallu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒來</chinese>
				<chinese-definition>撒來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·ša‘</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁ֥ע</hebrew>
				<english>nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫共九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמֹנָֽה׃</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֥ל</hebrew>
				<english>And Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ziḵ·rî</transliteration>
				<hebrew>זִכְרִ֖י</hebrew>
				<english>of Zichri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細基利</chinese>
				<chinese-definition>細基利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6496</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·qîḏ</transliteration>
				<hebrew>פָּקִ֣יד</hebrew>
				<english>was their overseer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們的長官</chinese>
				<chinese-definition>官員、總管</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>[was] their overseer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וִיהוּדָ֧ה</hebrew>
				<english>and Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5574</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sə·nū·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַסְּנוּאָ֛ה</hebrew>
				<english>of Senuah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈西努亞</chinese>
				<chinese-definition>哈西努亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֖יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4932</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·neh.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁנֶֽה׃</hebrew>
				<english>[was] second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶路撒冷的副官</chinese>
				<chinese-definition>第二 (順序)、第二等級、副手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>Of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm;</transliteration>
				<hebrew>הַֽכֹּהֲנִ֑ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3048</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְדַֽעְיָ֥ה</hebrew>
				<english>Jedaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶大雅</chinese>
				<chinese-definition>耶大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3114</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹיָרִ֖יב</hebrew>
				<english>of Joiarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有約雅立</chinese>
				<chinese-definition>約雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3199</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵîn.</transliteration>
				<hebrew>יָכִֽין׃</hebrew>
				<english>and Jachin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有雅斤</chinese>
				<chinese-definition>雅斤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8304</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·rā·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׂרָיָ֨ה</hebrew>
				<english>Seraiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的西萊雅</chinese>
				<chinese-definition>西萊雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2518</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·qî·yāh</transliteration>
				<hebrew>חִלְקִיָּ֜ה</hebrew>
				<english>of Hilkiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西萊雅是希勒家</chinese>
				<chinese-definition>希勒家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁלָּ֣ם</hebrew>
				<english>of Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希勒家是米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏō·wq,</transliteration>
				<hebrew>צָד֗וֹק</hebrew>
				<english>of Zadok</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭是撒督</chinese>
				<chinese-definition>撒督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4812</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְרָיוֹת֙</hebrew>
				<english>of Meraioth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒督是米拉約</chinese>
				<chinese-definition>米拉約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>285</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî·ṭūḇ,</transliteration>
				<hebrew>אֲחִיט֔וּב</hebrew>
				<english>of Ahitub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉約是亞希突</chinese>
				<chinese-definition>亞希突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·ḡiḏ</transliteration>
				<hebrew>נְגִ֖ד</hebrew>
				<english>[was] the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有管理</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>And their brothers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śê</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֤י</hebrew>
				<english>who did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡供</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָה֙</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">職</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·neh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנֶ֥ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nā·yim;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנָ֑יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5718</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḏā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וַ֠עֲדָיָה</hebrew>
				<english>and Adaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大雅</chinese>
				<chinese-definition>亞大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3395</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rō·ḥām</transliteration>
				<hebrew>יְרֹחָ֤ם</hebrew>
				<english>of Jeroham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名又有耶羅罕</chinese>
				<chinese-definition>耶羅罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6421</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·lal·yāh</transliteration>
				<hebrew>פְּלַלְיָה֙</hebrew>
				<english>of Pelaliah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶羅罕是毘拉利</chinese>
				<chinese-definition>毗拉利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>557</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·ṣî</transliteration>
				<hebrew>אַמְצִ֣י</hebrew>
				<english>of Amzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘拉利是暗洗</chinese>
				<chinese-definition>暗洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh,</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗洗是撒迦利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>6583</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>paš·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>פַּשְׁח֖וּר</hebrew>
				<english>of Pashhur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利亞是巴施戶珥</chinese>
				<chinese-definition>巴施戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>4441</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·kî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּיָּֽה׃</hebrew>
				<english>of Malchijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴施戶珥是瑪基雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪基雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָיו֙</hebrew>
				<english>and his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְאָב֔וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֖יִם</hebrew>
				<english>[were] two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֣ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nā·yim;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנָ֑יִם</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6023</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·maš·say</transliteration>
				<hebrew>וַעֲמַשְׁסַ֧י</hebrew>
				<english>and Amashai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪帥</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪帥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5832</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zar·’êl</transliteration>
				<hebrew>עֲזַרְאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Azarel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名又有亞薩列</chinese>
				<chinese-definition>亞薩列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>273</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·zay</transliteration>
				<hebrew>אַחְזַ֥י</hebrew>
				<english>of Ahzai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩列是亞哈賽</chinese>
				<chinese-definition>亞哈賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4919</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šil·lê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁלֵּמ֖וֹת</hebrew>
				<english>of Meshillemoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈賽是米實利末</chinese>
				<chinese-definition>米實利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>564</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mêr.</transliteration>
				<hebrew>אִמֵּֽר׃</hebrew>
				<english>of Immer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米實利末是音麥</chinese>
				<chinese-definition>音麥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their brothers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有他們弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֣וֹרֵי</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能的</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>חַ֔יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֖ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·nāh;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמֹנָ֑ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6496</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·qîḏ</transliteration>
				<hebrew>וּפָקִ֣יד</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長官</chinese>
				<chinese-definition>官員、總管</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their overseer [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zaḇ·dî·’êl</transliteration>
				<hebrew>זַבְדִּיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Zabdiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒巴第業</chinese>
				<chinese-definition>撒巴第業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son of [one of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lîm.</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלִֽים׃</hebrew>
				<english>the great men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名哈基多琳</chinese>
				<chinese-definition>哈基多琳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽן־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַעְיָ֧ה</hebrew>
				<english>Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2815</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaš·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>חַשּׁ֛וּב</hebrew>
				<english>of Hasshub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈述</chinese>
				<chinese-definition>哈述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·rî·qām</transliteration>
				<hebrew>עַזְרִיקָ֥ם</hebrew>
				<english>of Azrikam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈述是押利甘</chinese>
				<chinese-definition>亞斯利甘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yāh</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押利甘是哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1138</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>būn·nî.</transliteration>
				<hebrew>בּוּנִּֽי׃</hebrew>
				<english>of Bunni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈沙比雅是布尼</chinese>
				<chinese-definition>布尼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7678</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šab·bə·ṯay</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁבְּתַ֨י</hebrew>
				<english>and Shabbethai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙比太</chinese>
				<chinese-definition>沙比太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹזָבָ֜ד</hebrew>
				<english>and Jozabad [had]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和約撒拔</chinese>
				<chinese-definition>約撒拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָ֤ה</hebrew>
				<english>the oversight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>工作、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2435</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥî·ṣō·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַחִֽיצֹנָה֙</hebrew>
				<english>of the [business] outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外</chinese>
				<chinese-definition>外面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·rā·šê</transliteration>
				<hebrew>מֵרָאשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>Of the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּֽם׃</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>4983</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mat·tan·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַתַּנְיָ֣ה</hebrew>
				<english>and Mattaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪他尼</chinese>
				<chinese-definition>瑪探雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מִ֠יכָה</hebrew>
				<english>of Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2067</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zaḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>זַבְדִּ֨י</hebrew>
				<english>of Zabdi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦是撒底</chinese>
				<chinese-definition>撒底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>אָסָ֜ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒底是亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֗אשׁ</hebrew>
				<english>the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領首</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>8462</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·ḥil·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַתְּחִלָּה֙</hebrew>
				<english>[who] began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領首</chinese>
				<chinese-definition>起先、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹדֶ֣ה</hebrew>
				<english>the thanksgiving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候為稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lat·tə·p̄il·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַתְּפִלָּ֔ה</hebrew>
				<english>with prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1229</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇaq·buq·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּבַקְבֻּקְיָ֖ה</hebrew>
				<english>and Bakbukiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的八布迦</chinese>
				<chinese-definition>八布迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4932</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·neh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁנֶ֣ה</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為副</chinese>
				<chinese-definition>第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’e·ḥāw;</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶחָ֑יו</hebrew>
				<english>among his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有瑪他尼弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>5653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·dā</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדָּא֙</hebrew>
				<english>and Abda</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押大</chinese>
				<chinese-definition>押大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>8051</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šam·mū·a‘,</transliteration>
				<hebrew>שַׁמּ֔וּעַ</hebrew>
				<english>of Shammua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有沙母亞</chinese>
				<chinese-definition>沙母亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>1559</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lāl</transliteration>
				<hebrew>גָּלָ֖ל</hebrew>
				<english>of Galal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙母亞是加拉</chinese>
				<chinese-definition>加拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·ṯūn</transliteration>
				<hebrew>[ידיתון]</hebrew>
				<english>of Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>3038</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏū·ṯūn.</transliteration>
				<hebrew>(יְדוּתֽוּן׃)</hebrew>
				<english>Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加拉是耶杜頓</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּם֙</hebrew>
				<english>the Levites [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>בְּעִ֣יר</hebrew>
				<english>in city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֖יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8084</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹנִ֥ים</hebrew>
				<english>eighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·bā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְבָּעָֽה׃</hebrew>
				<english>and four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haš·šō·w·‘ă·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙</hebrew>
				<english>Moreover the gatekeepers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6126</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aq·qūḇ</transliteration>
				<hebrew>עַקּ֣וּב</hebrew>
				<english>Akkub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞谷</chinese>
				<chinese-definition>亞谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2929</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭal·mō·wn,</transliteration>
				<hebrew>טַלְמ֔וֹן</hebrew>
				<english>Talmon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和達們</chinese>
				<chinese-definition>達們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁמְרִ֣ים</hebrew>
				<english>who kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šə·‘ā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁעָרִ֑ים</hebrew>
				<english>the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֖ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעִ֥ים</hebrew>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二名</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·’ār</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁאָ֨ר</hebrew>
				<english>And the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>剩餘、剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֜ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֤ים</hebrew>
				<english>of the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּם֙</hebrew>
				<english>[and] Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>[were] in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>עָרֵ֣י</hebrew>
				<english>the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都住在猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·na·ḥă·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנַחֲלָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in his inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的地業中</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·han·nə·ṯî·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַנְּתִינִ֖ים</hebrew>
				<english>But the Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבִ֣ים</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6077</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ō·p̄el;</transliteration>
				<hebrew>בָּעֹ֑פֶל</hebrew>
				<english>in Ophel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在俄斐勒</chinese>
				<chinese-definition>俄斐勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6727</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣî·ḥā</transliteration>
				<hebrew>וְצִיחָ֥א</hebrew>
				<english>and Ziha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西哈</chinese>
				<chinese-definition>西哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1658</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡiš·pā</transliteration>
				<hebrew>וְגִשְׁפָּ֖א</hebrew>
				<english>and Gishpa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和基斯帕</chinese>
				<chinese-definition>基斯帕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[were] over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ṯî·nîm.</transliteration>
				<hebrew>הַנְּתִינִֽים׃</hebrew>
				<english>the Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6496</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·qîḏ</transliteration>
				<hebrew>וּפְקִ֤יד</hebrew>
				<english>And the overseer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長官</chinese>
				<chinese-definition>官員、總管</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּם֙</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּ֤י</hebrew>
				<english>[was] Uzzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西</chinese>
				<chinese-definition>烏西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1137</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nî</transliteration>
				<hebrew>בָּנִי֙</hebrew>
				<english>of Bani</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴尼</chinese>
				<chinese-definition>巴尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴尼是哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>4983</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mat·tan·yāh</transliteration>
				<hebrew>מַתַּנְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Mattaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈沙比雅是瑪他尼</chinese>
				<chinese-definition>瑪探雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>4316</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֑א</hebrew>
				<english>of Micha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪他尼是米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>אָסָף֙</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·šō·rə·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים</hebrew>
				<english>the singers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是歌唱者</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֖גֶד</hebrew>
				<english>in charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֥אכֶת</hebrew>
				<english>of the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事務</chinese>
				<chinese-definition>工作、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·waṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוַ֥ת</hebrew>
				<english>[it was] the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>concerning them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>關於、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>548</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמָנָ֥ה</hebrew>
				<english>that a sure portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有一定</chinese>
				<chinese-definition>確信、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>should be for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供給他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·šō·rə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַמְשֹׁרְרִ֖ים</hebrew>
				<english>the singers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱的</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>a quota</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之糧</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·w·mōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>6611</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·ṯaḥ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּפְתַֽחְיָ֨ה</hebrew>
				<english>And Pethahiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘他希雅</chinese>
				<chinese-definition>毗他希雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4898</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šê·zaḇ·’êl</transliteration>
				<hebrew>מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל</hebrew>
				<english>of Meshezabel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米示薩別</chinese>
				<chinese-definition>米示薩別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤רַח</hebrew>
				<english>of Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָה֙</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>לְיַ֣ד</hebrew>
				<english>[was] deputy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輔助</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>matters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>לָעָֽם׃</hebrew>
				<english>concerning the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理猶大民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>And as for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cp</pos>
				<parse>Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·ṣê·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַחֲצֵרִ֖ים</hebrew>
				<english>the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biś·ḏō·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>with their fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬村莊的田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>[some] of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֗ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָֽשְׁב֞וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·qir·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְיַ֤ת</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>基列‧亞巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7153</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַרְבַּע֙</hebrew>
				<english>Kirjath Arba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在基列亞巴</chinese>
				<chinese-definition>基列‧亞巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬基列亞巴的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1769</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏî·ḇōn</transliteration>
				<hebrew>וּבְדִיבֹן֙</hebrew>
				<english>and Dibon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底本</chinese>
				<chinese-definition>底本</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬底本的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3343</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇîq·qaḇ·ṣə·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּבִֽיקַּבְצְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Jekabzeel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葉甲薛</chinese>
				<chinese-definition>葉甲薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṣê·re·hā.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲצֵרֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬葉甲薛的村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3442</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yê·šū·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּבְיֵשׁ֥וּעַ</hebrew>
				<english>And in Jeshua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶書亞</chinese>
				<chinese-definition>耶書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·mō·w·lā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וּבְמוֹלָדָ֖ה</hebrew>
				<english>and Moladah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩拉大</chinese>
				<chinese-definition>摩拉大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧帕列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1046</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·leṭ.</transliteration>
				<hebrew>פָּֽלֶט׃</hebrew>
				<english>Beth Pelet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯帕列</chinese>
				<chinese-definition>伯‧帕列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥă·ṣar</transliteration>
				<hebrew>וּבַחֲצַ֥ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>哈薩‧書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>2705</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·‘āl</transliteration>
				<hebrew>שׁוּעָ֛ל</hebrew>
				<english>Hazar Shual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈薩書亞</chinese>
				<chinese-definition>哈薩‧書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇiḇ·’êr</transliteration>
				<hebrew>וּבִבְאֵ֥ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>884</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖בַע</hebrew>
				<english>Beersheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別是巴</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬別是巴的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>鄉村</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6860</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṣiq·laḡ</transliteration>
				<hebrew>וּבְצִֽקְלַ֥ג</hebrew>
				<english>And in Ziklag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗革拉</chinese>
				<chinese-definition>洗革拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>4368</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·ḵō·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְכֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>and Meconah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米哥拿</chinese>
				<chinese-definition>米哥拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḇ·nō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>וּבִבְנֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬米哥拿的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>鄉村</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘ên</transliteration>
				<hebrew>וּבְעֵ֥ין</hebrew>
				<english>And in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>隱‧臨門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5884</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rim·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>רִמּ֛וֹן</hebrew>
				<english>En Rimmon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">音臨門</chinese>
				<chinese-definition>隱‧臨門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṣā·rə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְצָרְעָ֖ה</hebrew>
				<english>and Zorah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣拉</chinese>
				<chinese-definition>瑣拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3412</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yar·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>וּבְיַרְמֽוּת׃</hebrew>
				<english>and Jarmuth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶末</chinese>
				<chinese-definition>耶末</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2182</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·nō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>זָנֹ֤חַ</hebrew>
				<english>Zanoah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒挪亞</chinese>
				<chinese-definition>撒挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5725</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏul·lām</transliteration>
				<hebrew>עֲדֻלָּם֙</hebrew>
				<english>Adullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞杜蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞杜蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṣ·rê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וְחַצְרֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>and their villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬這兩處的村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3923</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḵîš</transliteration>
				<hebrew>לָכִישׁ֙</hebrew>
				<english>in Lachish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉吉</chinese>
				<chinese-definition>拉吉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·ḏō·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂדֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and its fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬拉吉的田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>5825</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zê·qāh</transliteration>
				<hebrew>עֲזֵקָ֖ה</hebrew>
				<english>in Azekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞西加</chinese>
				<chinese-definition>亞西加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>and its villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬亞西加的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>女兒、鄉村</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲנ֥וּ</hebrew>
				<english>and they dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所住</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mib·bə·’êr-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּאֵֽר־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>884</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖בַע</hebrew>
				<english>Beersheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方是從別是巴</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê-</transliteration>
				<hebrew>גֵּֽיא־</hebrew>
				<english>the Valley of the Son of Hinnom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">谷</chinese>
				<chinese-definition>谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>2011</strongs>
				<pos>N‑proper</pos>
				<parse>Noun - proper</parse>
				<transliteration>hin·nōm.</transliteration>
				<hebrew>הִנֹּֽם׃</hebrew>
				<english>of Hinnom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欣嫩</chinese>
				<chinese-definition>欣嫩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִ֖ן</hebrew>
				<english>Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>1387</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mig·gā·ḇa‘;</transliteration>
				<hebrew>מִגָּ֑בַע</hebrew>
				<english>from Geba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從迦巴</chinese>
				<chinese-definition>迦巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4363</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·māś</transliteration>
				<hebrew>מִכְמָ֣שׂ</hebrew>
				<english>[dwelt] in Michmash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起住在密抹</chinese>
				<chinese-definition>密抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>5857</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ay·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַיָּ֔ה</hebrew>
				<english>and Ayyah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞雅</chinese>
				<chinese-definition>艾、亞葉、亞雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּבֵֽית־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧特利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>1008</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>Bethel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯特利</chinese>
				<chinese-definition>伯‧特利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and their villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬伯特利的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>6068</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲנָת֥וֹת</hebrew>
				<english>in Anathoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿突</chinese>
				<chinese-definition>亞拿突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>5011</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nōḇ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֖ב</hebrew>
				<english>Nob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪伯</chinese>
				<chinese-definition>挪伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>6055</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·nə·yāh.</transliteration>
				<hebrew>עֲנָֽנְיָֽה׃</hebrew>
				<english>Ananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞難雅</chinese>
				<chinese-definition>亞難尼、亞難雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>2674</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣō·wr</transliteration>
				<hebrew>חָצ֥וֹר ׀</hebrew>
				<english>in Hazor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏瑣</chinese>
				<chinese-definition>夏瑣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>7414</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·māh</transliteration>
				<hebrew>רָמָ֖ה</hebrew>
				<english>Ramah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉瑪</chinese>
				<chinese-definition>拉瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>1664</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>git·tā·yim.</transliteration>
				<hebrew>גִּתָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>Gittaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基他音</chinese>
				<chinese-definition>基他音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>2307</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏîḏ</transliteration>
				<hebrew>חָדִ֥יד</hebrew>
				<english>in Hadid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈疊</chinese>
				<chinese-definition>哈疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>6650</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇō·‘îm</transliteration>
				<hebrew>צְבֹעִ֖ים</hebrew>
				<english>Zeboim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗編</chinese>
				<chinese-definition>洗編</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>5041</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇal·lāṭ.</transliteration>
				<hebrew>נְבַלָּֽט׃</hebrew>
				<english>Neballat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼八拉</chinese>
				<chinese-definition>尼八拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3850</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lōḏ</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥ד</hebrew>
				<english>in Lod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅德</chinese>
				<chinese-definition>羅德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>207</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·nōw</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹנ֖וֹ</hebrew>
				<english>and Ono</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿挪</chinese>
				<chinese-definition>阿挪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֥י</hebrew>
				<english>[and] the Valley of Craftsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>革•夏納欣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>2791</strongs>
				<pos>Noun</pos>
				<parse>Noun</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·rā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲרָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>cunning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>革•夏納欣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And Some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>4256</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>maḥ·lə·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחְלְק֥וֹת</hebrew>
				<english>divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幾班</chinese>
				<chinese-definition>班、分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾住在猶大地</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇin·yā·mîn.</transliteration>
				<hebrew>לְבִנְיָמִֽין׃</hebrew>
				<english>[were] in Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸於便雅憫的</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>