<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Esther" id="17" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֖י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֣י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>of Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>the Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֹּלֵךְ֙</hebrew>
				<english>who reigned over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1912</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·hōd·dū</transliteration>
				<hebrew>מֵהֹ֣דּוּ</hebrew>
				<english>from India</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從印度</chinese>
				<chinese-definition>印度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kūš,</transliteration>
				<hebrew>כּ֔וּשׁ</hebrew>
				<english>Ethiopia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֛בַע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָ֖ה</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">統管一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָֽה׃</hebrew>
				<english>provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֖ים</hebrew>
				<english>In days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·hêm;</transliteration>
				<hebrew>הָהֵ֑ם</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7675</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּשֶׁ֣בֶת ׀</hebrew>
				<english>when sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kis·sê</transliteration>
				<hebrew>כִּסֵּ֣א</hebrew>
				<english>the throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּת֔וֹ</hebrew>
				<english>of his kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֥ן</hebrew>
				<english>[was] in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh.</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָֽה׃</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֤ת</hebrew>
				<english>[that] in year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wōš</transliteration>
				<hebrew>שָׁלוֹשׁ֙</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·lə·ḵōw,</transliteration>
				<hebrew>לְמָלְכ֔וֹ</hebrew>
				<english>of his reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>he made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֔ה</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·rāw</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֖יו</hebrew>
				<english>his officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇā·ḏāw;</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבָדָ֑יו</hebrew>
				<english>and servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêl</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣יל ׀</hebrew>
				<english>the powers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ras</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֣ס</hebrew>
				<english>of Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏay,</transliteration>
				<hebrew>וּמָדַ֗י</hebrew>
				<english>and Media</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和米底亞</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>6579</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·par·tə·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽפַּרְתְּמִ֛ים</hebrew>
				<english>the nobles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的貴冑</chinese>
				<chinese-definition>貴族、出身高貴的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·śā·rê</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרֵ֥י</hebrew>
				<english>and the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדִינ֖וֹת</hebrew>
				<english>of the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָֽיו׃</hebrew>
				<english>[being] before him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·har·’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּהַרְאֹת֗וֹ</hebrew>
				<english>When he showed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們看了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·šer</transliteration>
				<hebrew>עֹ֙שֶׁר֙</hebrew>
				<english>the riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的豐富</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּב֣וֹד</hebrew>
				<english>of his glorious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他榮耀</chinese>
				<chinese-definition>富裕、榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּת֔וֹ</hebrew>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶ֨ת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3366</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·qār,</transliteration>
				<hebrew>יְקָ֔ר</hebrew>
				<english>the splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威嚴</chinese>
				<chinese-definition>價值、珍貴、榮譽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tip̄·’e·reṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּפְאֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>of his excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他美好</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1420</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏūl·lā·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>גְּדוּלָּת֑וֹ</hebrew>
				<english>majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的尊貴</chinese>
				<chinese-definition>偉大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>for many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>8084</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנִ֥ים</hebrew>
				<english>eighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמְאַ֖ת</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם׃</hebrew>
				<english>days [in all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְל֣וֹאת ׀</hebrew>
				<english>And when were completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿了</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֡לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在御</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֣ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nim·ṣə·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּמְצְאִים֩</hebrew>
				<english>who were present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֨ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֜ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mig·gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְמִגָּ֧דוֹל</hebrew>
				<english>from great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ṭān</transliteration>
				<hebrew>קָטָ֛ן</hebrew>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֖ה</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>[lasting] seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·ṣar</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲצַ֕ר</hebrew>
				<english>in the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的院子</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1594</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>gin·naṯ</transliteration>
				<hebrew>גִּנַּ֥ת</hebrew>
				<english>of the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園</chinese>
				<chinese-definition>花園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>1055</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bî·ṯan</transliteration>
				<hebrew>בִּיתַ֖ן</hebrew>
				<english>of palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>房屋、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在御</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2353</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥūr</transliteration>
				<hebrew>ח֣וּר ׀</hebrew>
				<english>[There were] white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有白色</chinese>
				<chinese-definition>白色的布料、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3768</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kar·pas</transliteration>
				<hebrew>כַּרְפַּ֣ס</hebrew>
				<english>linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綠色</chinese>
				<chinese-definition>棉布或亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8504</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḵê·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּתְכֵ֗לֶת</hebrew>
				<english>and blue linen [curtains]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藍色</chinese>
				<chinese-definition>藍紫色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥūz</transliteration>
				<hebrew>אָחוּז֙</hebrew>
				<english>fastened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內繫</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥaḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>בְּחַבְלֵי־</hebrew>
				<english>with cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繩</chinese>
				<chinese-definition>繩子、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>948</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇūṣ</transliteration>
				<hebrew>ב֣וּץ</hebrew>
				<english>of fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳子用細麻</chinese>
				<chinese-definition>亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·gā·mān,</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְגָּמָ֔ן</hebrew>
				<english>and purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紫色</chinese>
				<chinese-definition>紫色、紫紅色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繩從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1550</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gə·lî·lê</transliteration>
				<hebrew>גְּלִ֥ילֵי</hebrew>
				<english>rods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環</chinese>
				<chinese-definition>圓柱、圓筒、棒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶ֖סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְעַמּ֣וּדֵי</hebrew>
				<english>and pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在白玉石</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêš;</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֑שׁ</hebrew>
				<english>marble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玉石</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4296</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִטּ֣וֹת ׀</hebrew>
				<english>[and the] couches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的床榻</chinese>
				<chinese-definition>睡椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>[were] of gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有金</chinese>
				<chinese-definition>金子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵe·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>וָכֶ֗סֶף</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֛ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>7531</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>riṣ·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>רִֽצְפַ֥ת</hebrew>
				<english>a [mosaic] pavement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鋪石地上</chinese>
				<chinese-definition>有舖設的路面、灼熱的石頭或炭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>923</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·haṭ-</transliteration>
				<hebrew>בַּהַט־</hebrew>
				<english>of alabaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅</chinese>
				<chinese-definition>昂貴的石頭 (可能是斑岩), 紅色的大理石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·šêš</transliteration>
				<hebrew>וָשֵׁ֖שׁ</hebrew>
				<english>and turquoise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玉石</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>1858</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏar</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֥ר</hebrew>
				<english>and white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白</chinese>
				<chinese-definition>珍珠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>5508</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·sō·ḥā·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְסֹחָֽרֶת׃</hebrew>
				<english>and black marble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃黑</chinese>
				<chinese-definition>一種用於鋪路的石頭 (與大理石一同使用)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·haš·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְׁקוֹת֙</hebrew>
				<english>And they served drinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜酒</chinese>
				<chinese-definition>喝、使人喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḵ·lê</transliteration>
				<hebrew>בִּכְלֵ֣י</hebrew>
				<english>in vessels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֔ב</hebrew>
				<english>golden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用金</chinese>
				<chinese-definition>金子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵê·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְכֵלִ֖ים</hebrew>
				<english>and each vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kê·lîm</transliteration>
				<hebrew>מִכֵּלִ֣ים</hebrew>
				<english>from the other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8138</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·w·nîm;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹנִ֑ים</hebrew>
				<english>being different</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有不同</chinese>
				<chinese-definition>改變、重複</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yên</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֥ין</hebrew>
				<english>and with wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֛וּת</hebrew>
				<english>royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">御</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָ֖ב</hebrew>
				<english>in abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּיַ֥ד</hebrew>
				<english>according to the generosity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的厚意</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足顯王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8360</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šə·ṯî·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְּׁתִיָּ֥ה</hebrew>
				<english>And the drinking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝酒</chinese>
				<chinese-definition>喝酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵad·dāṯ</transliteration>
				<hebrew>כַדָּ֖ת</hebrew>
				<english>in accordance with the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有例</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>was not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不准</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>597</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·nês;</transliteration>
				<hebrew>אֹנֵ֑ס</hebrew>
				<english>compulsory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勉強</chinese>
				<chinese-definition>強迫、勉強</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֣ן ׀</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人因</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·saḏ</transliteration>
				<hebrew>יִסַּ֣ד</hebrew>
				<english>had ordered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>立根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>the officers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣宰</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>בֵּית֔וֹ</hebrew>
				<english>of his household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֖וֹת</hebrew>
				<english>that they should do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讓</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kir·ṣō·wn</transliteration>
				<hebrew>כִּרְצ֥וֹן</hebrew>
				<english>according to pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’îš.</transliteration>
				<hebrew>וָאִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>and man's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨己</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֚ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֣י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֔ה</hebrew>
				<english>the Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后、女王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָשְׂתָ֖ה</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·têh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּ֣ה</hebrew>
				<english>a feast for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>the women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為婦女</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֚ית</hebrew>
				<english>[in] palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·ḵūṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכ֔וּת</hebrew>
				<english>the royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>[belonged] to King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּוֹם֙</hebrew>
				<english>On the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第七</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּט֥וֹב</hebrew>
				<english>when was merry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中快樂</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ-</transliteration>
				<hebrew>לֵב־</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּ֑יִן</hebrew>
				<english>with wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֡ר</hebrew>
				<english>he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4104</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·hū·mān</transliteration>
				<hebrew>לִ֠מְהוּמָן</hebrew>
				<english>Mehuman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米戶幔</chinese>
				<chinese-definition>米戶幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>968</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>biz·zə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בִּזְּתָ֨א</hebrew>
				<english>Biztha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比斯他</chinese>
				<chinese-definition>比斯他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2726</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥar·ḇō·w·nā</transliteration>
				<hebrew>חַרְבוֹנָ֜א</hebrew>
				<english>Harbona</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈波拿</chinese>
				<chinese-definition>哈波拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>903</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·ṯā</transliteration>
				<hebrew>בִּגְתָ֤א</hebrew>
				<english>Bigtha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比革他</chinese>
				<chinese-definition>比革他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇaḡ·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבַגְתָא֙</hebrew>
				<english>and Abagtha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拔他</chinese>
				<chinese-definition>亞拔他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2242</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zê·ṯar</transliteration>
				<hebrew>זֵתַ֣ר</hebrew>
				<english>Zethar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西達</chinese>
				<chinese-definition>西達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵar·kas,</transliteration>
				<hebrew>וְכַרְכַּ֔ס</hebrew>
				<english>and Carcas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甲迦</chinese>
				<chinese-definition>甲迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַת֙</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的七個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm,</transliteration>
				<hebrew>הַסָּ֣רִיסִ֔ים</hebrew>
				<english>eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·šā·rə·ṯîm,</transliteration>
				<hebrew>הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים</hebrew>
				<english>who served</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְ֠הָבִיא</hebrew>
				<english>To bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֧י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֛ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3804</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֣תֶר</hebrew>
				<english>[wearing] her crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冠冕</chinese>
				<chinese-definition>冠冕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֑וּת</hebrew>
				<english>royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭戴王后</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·har·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַרְא֨וֹת</hebrew>
				<english>in order to show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּ֤ים</hebrew>
				<english>to the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּׂרִים֙</hebrew>
				<english>and the officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使各等臣</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yāh,</transliteration>
				<hebrew>יָפְיָ֔הּ</hebrew>
				<english>her beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>טוֹבַ֥ת</hebrew>
				<english>beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚美</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֶ֖ה</hebrew>
				<english>to behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî.</transliteration>
				<hebrew>הִֽיא׃</hebrew>
				<english>she [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·mā·’ên</transliteration>
				<hebrew>וַתְּמָאֵ֞ן</hebrew>
				<english>But refused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֣ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî,</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֗י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לָבוֹא֙</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבַ֣ר</hebrew>
				<english>at command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֣ד</hebrew>
				<english>[brought] by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm;</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִ֑ים</hebrew>
				<english>[his] eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7107</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·ṣōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְצֹ֤ף</hebrew>
				<english>Therefore was furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמָת֖וֹ</hebrew>
				<english>and his anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·rāh</transliteration>
				<hebrew>בָּעֲרָ֥ה</hebrew>
				<english>burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如火燒</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>בֽוֹ׃</hebrew>
				<english>within him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人王問他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לַחֲכָמִ֖ים</hebrew>
				<english>to the wise men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的明哲人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·ḏə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>יֹדְעֵ֣י</hebrew>
				<english>who knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是達</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Art | N‑cp</pos>
				<parse>Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·‘it·tîm;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעִתִּ֑ים</hebrew>
				<english>the times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時務</chinese>
				<chinese-definition>時候、時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵן֙</hebrew>
				<english>this [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַ֣ר</hebrew>
				<english>manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的常規</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֕י</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·ḏə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>יֹדְעֵ֖י</hebrew>
				<english>who understood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詢問知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dāṯ</transliteration>
				<hebrew>דָּ֥ת</hebrew>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明法</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏîn.</transliteration>
				<hebrew>וָדִֽין׃</hebrew>
				<english>and justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">例</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haq·qā·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְהַקָּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>and those closest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臨近的、靠近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֗יו‪‬</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3771</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kar·šə·nā</transliteration>
				<hebrew>כַּרְשְׁנָ֤א</hebrew>
				<english>[being] Carshena</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甲示拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8369</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ṯār</transliteration>
				<hebrew>שֵׁתָר֙</hebrew>
				<english>Shethar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>133</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>אַדְמָ֣תָא</hebrew>
				<english>Admatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>押瑪他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯar·šîš,</transliteration>
				<hebrew>תַרְשִׁ֔ישׁ</hebrew>
				<english>Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他施斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4825</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·res</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥רֶס</hebrew>
				<english>Meres</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4826</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·sə·nā</transliteration>
				<hebrew>מַרְסְנָ֖א</hebrew>
				<english>Marsena</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>4462</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·mū·ḵān;</transliteration>
				<hebrew>מְמוּכָ֑ן</hebrew>
				<english>[and] Memucan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米慕干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֞ת</hebrew>
				<english>the seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י ׀</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ras</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֣ס</hebrew>
				<english>of Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏay,</transliteration>
				<hebrew>וּמָדַ֗י</hebrew>
				<english>and Media</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·’ê</transliteration>
				<hebrew>רֹאֵי֙</hebrew>
				<english>who had access to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּשְׁבִ֥ים</hebrew>
				<english>[and] who ranked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ri·šō·nāh</transliteration>
				<hebrew>רִאשֹׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>highest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mal·ḵūṯ.</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּלְכֽוּת׃</hebrew>
				<english>in the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḏāṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּדָת֙</hebrew>
				<english>According to law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照例</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַֽה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַּעֲשׂ֔וֹת</hebrew>
				<english>[shall we] do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּלְכָּ֖ה</hebrew>
				<english>to Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî;</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֑י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל ׀</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשְׂתָ֗ה</hebrew>
				<english>she did obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理呢</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3982</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>מַאֲמַר֙</hebrew>
				<english>the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֖ד</hebrew>
				<english>[brought to her] by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所傳</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm.</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִֽים׃</hebrew>
				<english>the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·mə·ḵān</transliteration>
				<hebrew>[מומכן]</hebrew>
				<english>Memucan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米慕干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4462</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·mū·ḵān,</transliteration>
				<hebrew>(מְמוּכָ֗ן)</hebrew>
				<english>Memucan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米母干</chinese>
				<chinese-definition>米慕干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֤י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haś·śā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּׂרִ֔ים</hebrew>
				<english>and the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw,</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֔וֹ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5753</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָוְתָ֖ה</hebrew>
				<english>has wronged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得罪</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、扭曲、翻轉、行不義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֣י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֑ה</hebrew>
				<english>the Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂרִים֙</hebrew>
				<english>the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣עַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֕ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有害於</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>[are] in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינ֖וֹת</hebrew>
				<english>the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֤א</hebrew>
				<english>will become known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必傳</chinese>
				<chinese-definition>出去、前往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>behavior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּה֙</hebrew>
				<english>of the queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haḇ·zō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַבְז֥וֹת</hebrew>
				<english>so that they will despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就藐視</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ba‘·lê·hen</transliteration>
				<hebrew>בַּעְלֵיהֶ֖ן</hebrew>
				<english>their husbands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的丈夫</chinese>
				<chinese-definition>主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê·hen;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵיהֶ֑ן</hebrew>
				<english>in their eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·’ā·mə·rām,</transliteration>
				<hebrew>בְּאָמְרָ֗ם</hebrew>
				<english>when they report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耳中說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֡וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֨יא</hebrew>
				<english>to be brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֧י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֛ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֖יו</hebrew>
				<english>before him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’āh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽאָה׃</hebrew>
				<english>she did come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַיּ֨וֹם</hebrew>
				<english>And day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֜ה</hebrew>
				<english>this [very]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tō·mar·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַ֣רְנָה ׀</hebrew>
				<english>will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8282</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שָׂר֣וֹת</hebrew>
				<english>the [noble] ladies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾夫人</chinese>
				<chinese-definition>公主、王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ras-</transliteration>
				<hebrew>פָּֽרַס־</hebrew>
				<english>of Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏay,</transliteration>
				<hebrew>וּמָדַ֗י</hebrew>
				<english>and Media</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和米底亞</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמְעוּ֙</hebrew>
				<english>they have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַ֣ר</hebrew>
				<english>the behavior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֔ה</hebrew>
				<english>of the queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>To all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必向</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י</hebrew>
				<english>officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大臣</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḏay</transliteration>
				<hebrew>וּכְדַ֖י</hebrew>
				<english>thus [there will be] excessive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照樣行從此必大開</chinese>
				<chinese-definition>足夠、每每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>biz·zā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>בִּזָּי֥וֹן</hebrew>
				<english>contempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>7110</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·qā·ṣep̄.</transliteration>
				<hebrew>וָקָֽצֶף׃</hebrew>
				<english>and wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和忿怒之端</chinese>
				<chinese-definition>忿恨、裂片、嫩枝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2895</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֗וֹב</hebrew>
				<english>it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֤א</hebrew>
				<english>let go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就降</chinese>
				<chinese-definition>出去、前往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּת֙</hebrew>
				<english>a royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將她王后的位分</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנָ֔יו</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yik·kā·ṯêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיִכָּתֵ֛ב</hebrew>
				<english>and let it be recorded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·ṯê</transliteration>
				<hebrew>בְּדָתֵ֥י</hebrew>
				<english>in the laws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的例</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ras-</transliteration>
				<hebrew>פָֽרַס־</hebrew>
				<english>of the Persians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>וּמָדַ֖י</hebrew>
				<english>and the Medes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和米底亞</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇō·wr;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲב֑וֹר</hebrew>
				<english>it will be altered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不准</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָב֜וֹא</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>2060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>waš·tî,</transliteration>
				<hebrew>וַשְׁתִּ֗י</hebrew>
				<english>Vashti</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦實提</chinese>
				<chinese-definition>瓦實提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי֙</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵū·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכוּתָהּ֙</hebrew>
				<english>and her royal position</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將她王后的位分</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>let give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>7468</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lir·‘ū·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>לִרְעוּתָ֖הּ</hebrew>
				<english>to another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>女伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַטּוֹבָ֥ה</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנָּה׃</hebrew>
				<english>than she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給比她還</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁמַע֩</hebrew>
				<english>And when is proclaimed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳遍</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6599</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>piṯ·ḡām</transliteration>
				<hebrew>פִּתְגָ֨ם</hebrew>
				<english>decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旨意</chinese>
				<chinese-definition>法令、官方命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂה֙</hebrew>
				<english>he will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>throughout all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּת֔וֹ</hebrew>
				<english>his empire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֖ה</hebrew>
				<english>is great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廣大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî;</transliteration>
				<hebrew>הִ֑יא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國度</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׁ֗ים</hebrew>
				<english>wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנ֤וּ</hebrew>
				<english>shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必尊敬</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3366</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qār</transliteration>
				<hebrew>יְקָר֙</hebrew>
				<english>will honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必尊敬</chinese>
				<chinese-definition>價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇa‘·lê·hen,</transliteration>
				<hebrew>לְבַעְלֵיהֶ֔ן</hebrew>
				<english>their husbands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mig·gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְמִגָּד֖וֹל</hebrew>
				<english>from great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論丈夫貴</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ṭān.</transliteration>
				<hebrew>קָטָֽן׃</hebrew>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賤</chinese>
				<chinese-definition>小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·ṭaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיטַב֙</hebrew>
				<english>And pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֔ר</hebrew>
				<english>the reply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haś·śā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּׂרִ֑ים</hebrew>
				<english>and the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和眾首領</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>and did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבַ֥ר</hebrew>
				<english>according to the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>4462</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·mū·ḵān.</transliteration>
				<hebrew>מְמוּכָֽן׃</hebrew>
				<english>of Memucan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都以米母干</chinese>
				<chinese-definition>米母干</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>and he sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>סְפָרִים֙</hebrew>
				<english>letters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詔書</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינ֣וֹת</hebrew>
				<english>provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通知</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֤ה</hebrew>
				<english>to each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּמְדִינָה֙</hebrew>
				<english>and each province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3791</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kiḵ·ṯā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>כִּכְתָבָ֔הּ</hebrew>
				<english>in its own script</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的文字</chinese>
				<chinese-definition>文件、書冊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通知</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ם</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וָעָ֖ם</hebrew>
				<english>and every people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·šō·w·nōw;</transliteration>
				<hebrew>כִּלְשׁוֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>in their own language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的方言</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֤וֹת</hebrew>
				<english>that should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֙</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使為丈夫</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>8323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·rêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׂרֵ֣ר</hebrew>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇê·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵית֔וֹ</hebrew>
				<english>in his own house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וּמְדַבֵּ֖ר</hebrew>
				<english>and speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kil·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>כִּלְשׁ֥וֹן</hebrew>
				<english>in the language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方言</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw.</transliteration>
				<hebrew>עַמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his own people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本地的</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>