<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Esther" id="17" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֣ר ׀</hebrew>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>其次、後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֣ים</hebrew>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gid·dal</transliteration>
				<hebrew>גִּדַּל֩</hebrew>
				<english>promoted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抬舉</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֨לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֧ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4099</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדָ֛תָא</hebrew>
				<english>of Hammedatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈米大他</chinese>
				<chinese-definition>哈米大他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>91</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḡā·ḡî</transliteration>
				<hebrew>הָאֲגָגִ֖י</hebrew>
				<english>the Agagite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞甲族</chinese>
				<chinese-definition>亞甲族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·naś·śə·’ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְנַשְּׂאֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>and advanced him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他高升</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֙שֶׂם֙</hebrew>
				<english>and set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw,</transliteration>
				<hebrew>כִּסְא֔וֹ</hebrew>
				<english>his seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的爵位</chinese>
				<chinese-definition>寶座, 座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֕ל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">超過</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣宰</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同事的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>[were] with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֨י</hebrew>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在朝</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁ֣עַר</hebrew>
				<english>[were] within gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·rə·‘îm</transliteration>
				<hebrew>כֹּרְעִ֤ים</hebrew>
				<english>bowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都跪</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miš·ta·ḥă·wîm</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙</hebrew>
				<english>and paid homage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>לְהָמָ֔ן</hebrew>
				<english>to Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֖ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh-</transliteration>
				<hebrew>צִוָּה־</hebrew>
				<english>had commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>concerning him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·rə·do·ḵay,</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֨רְדֳּכַ֔י</hebrew>
				<english>but Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>יִכְרַ֖ע</hebrew>
				<english>would bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ta·ḥă·weh.</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃</hebrew>
				<english>pay homage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמְר֜וּ</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在朝</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁ֥עַר</hebrew>
				<english>[were] within gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·rə·do·ḵāy;</transliteration>
				<hebrew>לְמָרְדֳּכָ֑י</hebrew>
				<english>to Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4069</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mad·dū·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַדּ֙וּעַ֙</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḇêr,</transliteration>
				<hebrew>עוֹבֵ֔ר</hebrew>
				<english>do transgress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">違背</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·waṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוַ֥ת</hebrew>
				<english>command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令呢</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>and it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·’ā·mə·rām</transliteration>
				<hebrew>[באמרם]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·’ā·mə·rām</transliteration>
				<hebrew>(כְּאָמְרָ֤ם)</hebrew>
				<english>when they spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勸</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>וָי֔וֹם</hebrew>
				<english>and daily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>he would listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֣ידוּ</hebrew>
				<english>that they told [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>לְהָמָ֗ן</hebrew>
				<english>to Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְאוֹת֙</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הֲיַֽעַמְדוּ֙</hebrew>
				<english>whether would stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站得住站不住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay,</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֔י</hebrew>
				<english>of Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֥יד</hebrew>
				<english>[Mordecai] had told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已經告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדִֽי׃</hebrew>
				<english>a Jew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣רְא</hebrew>
				<english>And when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֔ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay,</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֔י</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>כֹּרֵ֥עַ</hebrew>
				<english>did bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·ta·ḥă·weh</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה</hebrew>
				<english>or pay homage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·mā·lê</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמָּלֵ֥א</hebrew>
				<english>and was filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">填胸</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֖ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh.</transliteration>
				<hebrew>חֵמָֽה׃</hebrew>
				<english>with wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇez</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣בֶז</hebrew>
				<english>But he disdained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是小事</chinese>
				<chinese-definition>藐視、卑微、無價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָ֗יו</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以為</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lōḥ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹ֤ח‪‬</hebrew>
				<english>to lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ</transliteration>
				<hebrew>יָד֙</hebrew>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>בְּמָרְדֳּכַ֣י</hebrew>
				<english>on Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw,</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֔וֹ</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hig·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֥ידוּ</hebrew>
				<english>they had told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們已將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ם</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的本族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵāy;</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכָ֑י</hebrew>
				<english>of Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>וַיְבַקֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>and Instead sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֗ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁמִ֧יד</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們已將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王通</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֛ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>throughout the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֥וּת</hebrew>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>of Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的本族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v6-w24">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵāy.</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכָֽי׃</hebrew>
				<english>of Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֤דֶשׁ</hebrew>
				<english>In month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הוּא־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5212</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nî·sān,</transliteration>
				<hebrew>נִיסָ֔ן</hebrew>
				<english>of Nisan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼散</chinese>
				<chinese-definition>尼散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַת֙</hebrew>
				<english>in year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·têm</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh,</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֔ה</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip·pîl</transliteration>
				<hebrew>הִפִּ֣יל</hebrew>
				<english>they cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pūr</transliteration>
				<hebrew>פּוּר֩</hebrew>
				<english>Pur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֨וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·rāl</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹרָ֜ל</hebrew>
				<english>the lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣籤</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֗ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִיּ֧וֹם ׀</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְי֛וֹם</hebrew>
				<english>to determine the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>וּמֵחֹ֛דֶשׁ</hebrew>
				<english>and the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>until [it fell on]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm-</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵים־</hebrew>
				<english>the two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要定何月何日為吉擇定了十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要定何月何日為吉擇定了十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הוּא־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār.</transliteration>
				<hebrew>אֲדָֽר׃</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָן֙</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>to king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeš·nōw</transliteration>
				<hebrew>יֶשְׁנ֣וֹ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֗ד</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一種</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6340</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·p̄uz·zār</transliteration>
				<hebrew>מְפֻזָּ֤ר</hebrew>
				<english>scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6504</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·p̄ō·rāḏ</transliteration>
				<hebrew>וּמְפֹרָד֙</hebrew>
				<english>and dispersed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>分開、分散、使分離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ין</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֖ל</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינ֣וֹת</hebrew>
				<english>the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְדָתֵיהֶ֞ם</hebrew>
				<english>and their laws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中他們的律例</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>8138</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>šō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁנ֣וֹת</hebrew>
				<english>[are] different</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的律例不同</chinese>
				<chinese-definition>改變、不同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>from all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām,</transliteration>
				<hebrew>עָ֗ם</hebrew>
				<english>[other] people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>dā·ṯê</transliteration>
				<hebrew>דָּתֵ֤י</hebrew>
				<english>laws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律例</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王的</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3mp</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·nām</transliteration>
				<hebrew>אֵינָ֣ם</hebrew>
				<english>[they are] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm,</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֔ים</hebrew>
				<english>keeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וְלַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>therefore for the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>it [is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·weh</transliteration>
				<hebrew>שֹׁוֶ֖ה</hebrew>
				<english>fitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 像、相符、使處於，Pi'el 剷平、弄平，II. Pi'el 放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·han·nî·ḥām.</transliteration>
				<hebrew>לְהַנִּיחָֽם׃</hebrew>
				<english>to let them remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安頓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2895</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֔וֹב</hebrew>
				<english>it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為美</chinese>
				<chinese-definition>美好的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kā·ṯêḇ</transliteration>
				<hebrew>יִכָּתֵ֖ב</hebrew>
				<english>let [a decree] be written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請下旨意</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’ab·bə·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְּדָ֑ם</hebrew>
				<english>that they be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕他們</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשֶׂ֨רֶת</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֜ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3603</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kik·kar-</transliteration>
				<hebrew>כִּכַּר־</hebrew>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他連得</chinese>
				<chinese-definition>圓形物、圓形區域、他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֗סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁקוֹל֙</hebrew>
				<english>I will pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就捐</chinese>
				<chinese-definition>秤重、支付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יְדֵי֙</hebrew>
				<english>the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śê</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֣י</hebrew>
				<english>of those who do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָ֔ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國帑</chinese>
				<chinese-definition>工作、公共事務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֖יא</hebrew>
				<english>to bring [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人納</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>1595</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gin·zê</transliteration>
				<hebrew>גִּנְזֵ֥י</hebrew>
				<english>treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的府庫</chinese>
				<chinese-definition>國庫、箱子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·sar</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֧סַר</hebrew>
				<english>So took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摘下</chinese>
				<chinese-definition>轉去、拿走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2885</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭab·ba‘·tōw</transliteration>
				<hebrew>טַבַּעְתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his signet ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戒指</chinese>
				<chinese-definition>戒指</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>יָד֑וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己手上</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנָ֗הּ</hebrew>
				<english>and gave it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hā·mān</transliteration>
				<hebrew>לְהָמָ֧ן</hebrew>
				<english>to Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4099</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדָ֛תָא</hebrew>
				<english>of Hammedatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈米大他</chinese>
				<chinese-definition>哈米大他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>91</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḡā·ḡî</transliteration>
				<hebrew>הָאֲגָגִ֖י</hebrew>
				<english>the Agagite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞甲族</chinese>
				<chinese-definition>亞甲族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rêr</transliteration>
				<hebrew>צֹרֵ֥ר</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִֽים׃</hebrew>
				<english>of the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>לְהָמָ֔ן</hebrew>
				<english>to Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֖סֶף</hebrew>
				<english>the money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯūn</transliteration>
				<hebrew>נָת֣וּן</hebrew>
				<english>[are] given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍賜</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וְהָעָ֕ם</hebrew>
				<english>and the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹ</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaṭ·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>כַּטּ֥וֹב</hebrew>
				<english>as seems good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>好東西、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也交給你你可以隨</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקָּרְאוּ֩</hebrew>
				<english>And were called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就召</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>sō·p̄ə·rê</transliteration>
				<hebrew>סֹפְרֵ֨י</hebrew>
				<english>scribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的書記</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֗וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·lō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה</hebrew>
				<english>on three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>יוֹם֮</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּוֹ֒</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yik·kā·ṯêḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכָּתֵ֣ב</hebrew>
				<english>and [a decree] was written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>כְּֽכָל־</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֡ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來照著哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣ל</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨意傳與</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>323</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·dar·pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總督</chinese>
				<chinese-definition>總督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַ֠מֶּלֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>6346</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pa·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַפַּח֞וֹת</hebrew>
				<english>the governors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的省長</chinese>
				<chinese-definition>省長、官員、軍長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר ׀</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[were] over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֣ה</hebrew>
				<english>that [were] over every province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמְדִינָ֗ה</hebrew>
				<english>and each province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֤רֵי</hebrew>
				<english>the officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַם֙</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>וָעָ֔ם</hebrew>
				<english>and all people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֤ה</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v12-w29">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּמְדִינָה֙</hebrew>
				<english>and to every province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v12-w30">
				<strongs>3791</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kiḵ·ṯā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>כִּכְתָבָ֔הּ</hebrew>
				<english>according to its script</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的文字</chinese>
				<chinese-definition>文件、書冊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v12-w31">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ם</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v12-w32">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וָעָ֖ם</hebrew>
				<english>to every people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v12-w33">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·šō·w·nōw;</transliteration>
				<hebrew>כִּלְשׁוֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>in their language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的方言</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v12-w34">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šêm</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֨ם</hebrew>
				<english>in the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v12-w35">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v12-w36">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rōš</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="37" id="v12-w37">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḵ·tāḇ,</transliteration>
				<hebrew>נִכְתָּ֔ב</hebrew>
				<english>it was written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="38" id="v12-w38">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·neḥ·tām</transliteration>
				<hebrew>וְנֶחְתָּ֖ם</hebrew>
				<english>and sealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋印</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="39" id="v12-w39">
				<strongs>2885</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṭab·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּטַבַּ֥עַת</hebrew>
				<english>with signet ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的戒指</chinese>
				<chinese-definition>戒指</chinese-definition>
			</word>
			<word num="40" id="v12-w40">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·niš·lō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁל֨וֹחַ</hebrew>
				<english>And were sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>סְפָרִ֜ים</hebrew>
				<english>the letters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֣ד</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rā·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>הָרָצִים֮</hebrew>
				<english>couriers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驛卒</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינ֣וֹת</hebrew>
				<english>provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלֶךְ֒</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁמִ֡יד</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日全然剪除</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·hă·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>לַהֲרֹ֣ג</hebrew>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ab·bêḏ</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַבֵּ֣ד</hebrew>
				<english>and to annihilate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַ֠יְּהוּדִים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>min·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>מִנַּ֨עַר</hebrew>
				<english>from young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên</transliteration>
				<hebrew>זָקֵ֜ן</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>2945</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭap̄</transliteration>
				<hebrew>טַ֤ף</hebrew>
				<english>little children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩子</chinese>
				<chinese-definition>幼兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְנָשִׁים֙</hebrew>
				<english>and women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦女</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·lō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>on three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֛ר</hebrew>
				<english>and ten [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nêm-</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵים־</hebrew>
				<english>the two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v13-w27">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הוּא־</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v13-w28">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月、新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v13-w29">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār;</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֑ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v13-w30">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·lā·lām</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלָלָ֖ם</hebrew>
				<english>and to plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並奪他們的財</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v13-w31">
				<strongs>962</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·wz.</transliteration>
				<hebrew>לָבֽוֹז׃</hebrew>
				<english>their possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為掠物</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6572</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>paṯ·še·ḡen</transliteration>
				<hebrew>פַּתְשֶׁ֣גֶן</hebrew>
				<english>A copy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抄錄</chinese>
				<chinese-definition>抄本</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3791</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·ṯāḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּתָ֗ב</hebrew>
				<english>of the document</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抄錄</chinese>
				<chinese-definition>文件、書冊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>לְהִנָּ֤תֵֽן</hebrew>
				<english>was to be issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頒行</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dāṯ</transliteration>
				<hebrew>דָּת֙</hebrew>
				<english>as law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這旨意</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֣ה</hebrew>
				<english>province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמְדִינָ֔ה</hebrew>
				<english>and province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lui</transliteration>
				<hebrew>גָּל֖וּי</hebrew>
				<english>being published</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宣告</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֥וֹת</hebrew>
				<english>that they should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6264</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṯi·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>עֲתִדִ֖ים</hebrew>
				<english>ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>積蓄的財寶、預備的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>for day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rā·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽרָצִ֞ים</hebrew>
				<english>The couriers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驛卒</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָצְא֤וּ</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起行</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1765</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏə·ḥū·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>דְחוּפִים֙</hebrew>
				<english>hastened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>急忙、加速</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבַ֣ר</hebrew>
				<english>by command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·had·dāṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַדָּ֥ת</hebrew>
				<english>and the decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨意</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנָ֖ה</hebrew>
				<english>was proclaimed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也傳遍</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֣ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh;</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֑ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֶּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>So the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְהָמָן֙</hebrew>
				<english>and Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>sat down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐下</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·tō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתּ֔וֹת</hebrew>
				<english>to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲酒</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>וְהָעִ֥יר</hebrew>
				<english>but the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·šān</transliteration>
				<hebrew>שׁוּשָׁ֖ן</hebrew>
				<english>of Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>943</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇō·w·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>נָבֽוֹכָה׃</hebrew>
				<english>was perplexed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民卻都慌亂</chinese>
				<chinese-definition>混亂、混淆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>