<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Esther" id="17" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="7" id="c7">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֤א</hebrew>
				<english>So went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>וְהָמָ֔ן</hebrew>
				<english>and Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·tō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתּ֖וֹת</hebrew>
				<english>to dine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的筵席</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赴</chinese>
				<chinese-definition>跟、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֥ר</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּֽה׃</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֩</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֨לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’es·têr</transliteration>
				<hebrew>לְאֶסְתֵּ֜ר</hebrew>
				<english>to Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֤וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִי֙</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這第二</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」、另一、別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miš·têh</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁתֵּ֣ה</hebrew>
				<english>at the banquet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">席筵</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ya·yin,</transliteration>
				<hebrew>הַיַּ֔יִן</hebrew>
				<english>of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次在酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7596</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·’ê·lā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>שְּׁאֵלָתֵ֛ךְ</hebrew>
				<english>your petition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要</chinese>
				<chinese-definition>請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֥ר</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֖ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>וְתִנָּ֣תֵֽן</hebrew>
				<english>and it shall be granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַה־</hebrew>
				<english>and what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1246</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·šā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ</hebrew>
				<english>your request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你求</chinese>
				<chinese-definition>要求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>up to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>חֲצִ֥י</hebrew>
				<english>half</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·‘āś.</transliteration>
				<hebrew>וְתֵעָֽשׂ׃</hebrew>
				<english>And it shall be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必為你成就</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֨עַן</hebrew>
				<english>and answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֤ר</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּה֙</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּאמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֨אתִי</hebrew>
				<english>I have found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֤ן</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>in your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2895</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為美</chinese>
				<chinese-definition>美好的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tin·nā·ṯen-</transliteration>
				<hebrew>תִּנָּֽתֶן־</hebrew>
				<english>let be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֤י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁי֙</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是願王將我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人、自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>7596</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biš·’ê·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁאֵ֣לָתִ֔י</hebrew>
				<english>at my petition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所願的</chinese>
				<chinese-definition>請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>וְעַמִּ֖י</hebrew>
				<english>and my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是求王將我的本族賜給我</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>1246</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇaq·qā·šā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>בְּבַקָּשָׁתִֽי׃</hebrew>
				<english>at my request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所求的</chinese>
				<chinese-definition>要求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nim·kar·nū</transliteration>
				<hebrew>נִמְכַּ֙רְנוּ֙</hebrew>
				<english>we have been sold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>וְעַמִּ֔י</hebrew>
				<english>and my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和我的本族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁמִ֖יד</hebrew>
				<english>to be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了要剪除</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·hă·rō·wḡ</transliteration>
				<hebrew>לַהֲר֣וֹג</hebrew>
				<english>to be killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ab·bêḏ;</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַבֵּ֑ד</hebrew>
				<english>and to be annihilated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>432</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’il·lū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אִלּוּ</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們我們若</chinese>
				<chinese-definition>倘若、雖然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבָדִ֨ים</hebrew>
				<english>as male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為奴</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>8198</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·liš·p̄ā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלִשְׁפָח֤וֹת</hebrew>
				<english>and female slaves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為婢</chinese>
				<chinese-definition>婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nim·kar·nū</transliteration>
				<hebrew>נִמְכַּ֙רְנוּ֙</hebrew>
				<english>Had we been sold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·raš·tî,</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱרַ֔שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I would have held my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也閉口不言</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>although</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬不能</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣār</transliteration>
				<hebrew>הַצָּ֛ר</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·weh</transliteration>
				<hebrew>שֹׁוֶ֖ה</hebrew>
				<english>could compensate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補足</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 像、使處於，Pi'el 剷平、弄平，II. Pi'el 放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>5143</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·nê·zeq</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥זֶק</hebrew>
				<english>for loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的損失</chinese>
				<chinese-definition>損害、損失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>So answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’es·têr</transliteration>
				<hebrew>לְאֶסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֑ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֙</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·’ê-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵֽי־</hebrew>
				<english>and where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣ה</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·lā·’ōw</transliteration>
				<hebrew>מְלָא֥וֹ</hebrew>
				<english>would dare presume</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擅敢</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֖וֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起意</chinese>
				<chinese-definition>心、心思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên.</transliteration>
				<hebrew>כֵּֽן׃</hebrew>
				<english>such a thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer-</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר־</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr,</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֔ר</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֚ישׁ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar</transliteration>
				<hebrew>צַ֣ר</hebrew>
				<english>the adversary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹיֵ֔ב</hebrew>
				<english>and enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>仇敵、敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֥ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā‘</transliteration>
				<hebrew>הָרָ֖ע</hebrew>
				<english>Wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>[is] this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְהָמָ֣ן</hebrew>
				<english>so Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>נִבְעַ֔ת</hebrew>
				<english>was terrified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚驚惶</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mil·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>מִלִּפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mal·kāh.</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּלְכָּֽה׃</hebrew>
				<english>and queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>And the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qām</transliteration>
				<hebrew>קָ֤ם</hebrew>
				<english>arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמָתוֹ֙</hebrew>
				<english>in his wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便大怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miš·têh</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁתֵּ֣ה</hebrew>
				<english>from the banquet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ya·yin,</transliteration>
				<hebrew>הַיַּ֔יִן</hebrew>
				<english>of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>[and went] into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1594</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>gin·naṯ</transliteration>
				<hebrew>גִּנַּ֖ת</hebrew>
				<english>garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園</chinese>
				<chinese-definition>花園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1055</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·ṯān;</transliteration>
				<hebrew>הַבִּיתָ֑ן</hebrew>
				<english>the palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">御</chinese>
				<chinese-definition>房屋、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְהָמָ֣ן</hebrew>
				<english>but Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去了哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·maḏ,</transliteration>
				<hebrew>עָמַ֗ד</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>לְבַקֵּ֤שׁ</hebrew>
				<english>pleading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人、自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’es·têr</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאֶסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>before Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֔ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>רָאָ֔ה</hebrew>
				<english>he saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·lə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>כָלְתָ֥ה</hebrew>
				<english>was determined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定意</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֛יו</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הָרָעָ֖ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要加罪</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥ת</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֶּ֡לֶךְ</hebrew>
				<english>And when the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šāḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׁב֩</hebrew>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1594</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mig·gin·naṯ</transliteration>
				<hebrew>מִגִּנַּ֨ת</hebrew>
				<english>from garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園</chinese>
				<chinese-definition>花園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1055</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·ṯān</transliteration>
				<hebrew>הַבִּיתָ֜ן</hebrew>
				<english>the palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從御</chinese>
				<chinese-definition>房屋、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית ׀</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·têh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּ֣ה</hebrew>
				<english>of the banquet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ya·yin,</transliteration>
				<hebrew>הַיַּ֗יִן</hebrew>
				<english>of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְהָמָן֙</hebrew>
				<english>and Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·p̄êl,</transliteration>
				<hebrew>נֹפֵ֔ל</hebrew>
				<english>had fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>across</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>4296</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·miṭ·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּטָּה֙</hebrew>
				<english>the couch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榻</chinese>
				<chinese-definition>睡椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>Esther [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>on that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hă·ḡam</transliteration>
				<hebrew>הֲ֠גַם</hebrew>
				<english>will also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他竟敢</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>3533</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḵ·bō·wōš</transliteration>
				<hebrew>לִכְבּ֧וֹשׁ</hebrew>
				<english>he assault</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凌辱</chinese>
				<chinese-definition>踩腳下、征服、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֛ה</hebrew>
				<english>the queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֖י</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內在我面前</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bā·yiṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּבָּ֑יִת</hebrew>
				<english>I [am] in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在宮</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֗ר</hebrew>
				<english>as the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָצָא֙</hebrew>
				<english>left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pî</transliteration>
				<hebrew>מִפִּ֣י</hebrew>
				<english>mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v8-w28">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v8-w29">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֖ן</hebrew>
				<english>Of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v8-w30">
				<strongs>2645</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ū.</transliteration>
				<hebrew>חָפֽוּ׃</hebrew>
				<english>they covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就蒙了</chinese>
				<chinese-definition>覆蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v8-w31">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2726</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥar·ḇō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>חַ֠רְבוֹנָה</hebrew>
				<english>Harbona</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫哈波拿</chinese>
				<chinese-definition>哈波拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֨ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִ֜ים</hebrew>
				<english>the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伺候</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵ֣ץ</hebrew>
				<english>the gallows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的木架</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֪ה</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֟ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>לְֽמָרְדֳּכַ֞י</hebrew>
				<english>for Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber-</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּר־</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">功</chinese>
				<chinese-definition>美好的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on behalf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵד֙</hebrew>
				<english>is standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現今立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>at the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֔ן</hebrew>
				<english>of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>1364</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇō·ah</transliteration>
				<hebrew>גָּבֹ֖הַּ</hebrew>
				<english>High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>高的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֣ים</hebrew>
				<english>fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v9-w25">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh;</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֑ה</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v9-w26">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v9-w27">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v9-w28">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lu·hū</transliteration>
				<hebrew>תְּלֻ֥הוּ</hebrew>
				<english>Hang him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把哈曼掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v9-w29">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְלוּ֙</hebrew>
				<english>So they hanged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是人將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֔ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵ֖ץ</hebrew>
				<english>the gallows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的木架</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>הֵכִ֣ין</hebrew>
				<english>he had prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·rə·do·ḵāy;</transliteration>
				<hebrew>לְמָרְדֳּכָ֑י</hebrew>
				<english>for Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他為末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·maṯ</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמַ֥ת</hebrew>
				<english>And wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7918</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽכָה׃</hebrew>
				<english>subsided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這才止息</chinese>
				<chinese-definition>下陷、減少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>