<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Esther" id="17" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="9" id="c9">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·ḇiš·nêm</transliteration>
				<hebrew>וּבִשְׁנֵים֩</hebrew>
				<english>And in two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֨ר</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֜דֶשׁ</hebrew>
				<english>month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הוּא־</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār,</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֗ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·lō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה</hebrew>
				<english>on three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>יוֹם֙</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֧יעַ</hebrew>
				<english>[the time] came for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要</chinese>
				<chinese-definition>延伸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諭</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וְדָת֖וֹ</hebrew>
				<english>and his decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·‘ā·śō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לְהֵעָשׂ֑וֹת</hebrew>
				<english>to be executed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֗וֹם</hebrew>
				<english>On the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>7663</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śib·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>שִׂבְּר֜וּ</hebrew>
				<english>had hoped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>察看、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֵ֤י</hebrew>
				<english>the enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִים֙</hebrew>
				<english>of the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>7980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁל֣וֹט</hebrew>
				<english>to overpower</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轄制</chinese>
				<chinese-definition>支配、控制、賦予能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v1-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֔ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v1-w24">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·na·hă·p̄ō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>וְנַהֲפ֣וֹךְ</hebrew>
				<english>and was overturned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反倒</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v1-w25">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v1-w26">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>in that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v1-w27">
				<strongs>7980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·lə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלְט֧וּ</hebrew>
				<english>overpowered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轄制</chinese>
				<chinese-definition>支配、控制、賦予能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v1-w28">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֛ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v1-w29">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v1-w30">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·śō·nə·’ê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>those who hated them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨他們的人</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·hă·lū</transliteration>
				<hebrew>נִקְהֲל֨וּ</hebrew>
				<english>Gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֜ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·rê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בְּעָרֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>in their cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>throughout all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינוֹת֙</hebrew>
				<english>the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’o·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֳחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹ֣חַ</hebrew>
				<english>to lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ,</transliteration>
				<hebrew>יָ֔ד</hebrew>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bim·ḇaq·šê</transliteration>
				<hebrew>בִּמְבַקְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>on those who sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺那要</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>רָֽעָתָ֑ם</hebrew>
				<english>their harm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害他們</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִישׁ֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·maḏ</transliteration>
				<hebrew>עָמַ֣ד</hebrew>
				<english>could withstand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能敵擋</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>נָפַ֥ל</hebrew>
				<english>fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>paḥ·dām</transliteration>
				<hebrew>פַּחְדָּ֖ם</hebrew>
				<english>fear of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都懼怕他們</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הָעַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֨י</hebrew>
				<english>the officials</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדִינ֜וֹת</hebrew>
				<english>of the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>323</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·ḥaš·dar·pə·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים</hebrew>
				<english>and the satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總督</chinese>
				<chinese-definition>總督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6346</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hap·pa·ḥō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַפַּח֗וֹת</hebrew>
				<english>and the governors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省長</chinese>
				<chinese-definition>省長、軍長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·śê</transliteration>
				<hebrew>וְעֹשֵׂ֤י</hebrew>
				<english>and all those doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָאכָה֙</hebrew>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·naś·śə·’îm</transliteration>
				<hebrew>מְנַשְּׂאִ֖ים</hebrew>
				<english>helped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都幫助</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֑ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>נָפַ֥ל</hebrew>
				<english>fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaḏ-</transliteration>
				<hebrew>פַּֽחַד־</hebrew>
				<english>the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֖י</hebrew>
				<english>of Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָ֤דוֹל</hebrew>
				<english>[was] great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַי֙</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在朝</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8089</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְע֖וֹ</hebrew>
				<english>and his fame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名聲</chinese>
				<chinese-definition>風聲、消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳遍</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>throughout all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏî·nō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדִינ֑וֹת</hebrew>
				<english>the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֖י</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>became increasingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日漸</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·ḏō·wl.</transliteration>
				<hebrew>וְגָדֽוֹל׃</hebrew>
				<english>and prominent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昌盛</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yak·kū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכּ֤וּ</hebrew>
				<english>Thus defeated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִים֙</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4347</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mak·kaṯ-</transliteration>
				<hebrew>מַכַּת־</hebrew>
				<english>with the stroke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>of the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·he·reḡ</transliteration>
				<hebrew>וְהֶ֖רֶג</hebrew>
				<english>and with slaughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>12</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·ḏān;</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְדָ֑ן</hebrew>
				<english>and destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעֲשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>and did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·śō·nə·’ê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְשֹׂנְאֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>with those who hated them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨他們的人</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kir·ṣō·w·nām.</transliteration>
				<hebrew>כִּרְצוֹנָֽם׃</hebrew>
				<english>what they pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>וּבְשׁוּשַׁ֣ן</hebrew>
				<english>And in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֗ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḡū</transliteration>
				<hebrew>הָרְג֤וּ</hebrew>
				<english>killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִים֙</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·’ab·bêḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְאַבֵּ֔ד</hebrew>
				<english>and destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš.</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֧ת ׀</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6577</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>par·šan·dā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא</hebrew>
				<english>Parshandatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又殺巴珊大他</chinese>
				<chinese-definition>巴珊大他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dal·p̄ō·wn</transliteration>
				<hebrew>דַּֽלְפ֖וֹן</hebrew>
				<english>Dalphon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達分</chinese>
				<chinese-definition>達分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>630</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’as·pā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>אַסְפָּֽתָא׃</hebrew>
				<english>Aspatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞斯帕他</chinese>
				<chinese-definition>亞斯那巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֧ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6334</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·w·rā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>פּוֹרָ֛תָא</hebrew>
				<english>Poratha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破拉他</chinese>
				<chinese-definition>破拉他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>118</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏal·yā</transliteration>
				<hebrew>אֲדַלְיָ֖א</hebrew>
				<english>Adalia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞大利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>743</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rî·ḏā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>אֲרִידָֽתָא׃</hebrew>
				<english>Aridatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞利大他</chinese>
				<chinese-definition>亞利大他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6534</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>par·maš·tā</transliteration>
				<hebrew>פַּרְמַ֙שְׁתָּא֙</hebrew>
				<english>Parmashta</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帕瑪斯他</chinese>
				<chinese-definition>帕瑪斯他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>747</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rî·say,</transliteration>
				<hebrew>אֲרִיסַ֔י</hebrew>
				<english>Arisai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞利賽</chinese>
				<chinese-definition>亞利賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>742</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ri·ḏay</transliteration>
				<hebrew>אֲרִדַ֖י</hebrew>
				<english>Aridai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞利代</chinese>
				<chinese-definition>亞利代</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ת ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2055</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>way·zā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>וַיְזָֽתָא׃</hebrew>
				<english>Vajezatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦耶撒他</chinese>
				<chinese-definition>瓦耶撒他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲ֠שֶׂרֶת</hebrew>
				<english>the ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֧ן</hebrew>
				<english>of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4099</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדָ֛תָא</hebrew>
				<english>of Hammedatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都是哈米大他</chinese>
				<chinese-definition>哈米大他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rêr</transliteration>
				<hebrew>צֹרֵ֥ר</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֖ים</hebrew>
				<english>of the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·rā·ḡū;</transliteration>
				<hebrew>הָרָ֑גוּ</hebrew>
				<english>they killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>961</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·biz·zāh,</transliteration>
				<hebrew>וּבַ֨בִּזָּ֔ה</hebrew>
				<english>but on the plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取財物</chinese>
				<chinese-definition>掠奪物、戰利品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·lə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שָׁלְח֖וּ</hebrew>
				<english>they did lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽם׃</hebrew>
				<english>a hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>On day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣א</hebrew>
				<english>was brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呈</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֧ר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人數</chinese>
				<chinese-definition>計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·hă·rū·ḡîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽהֲרוּגִ֛ים</hebrew>
				<english>of those who were killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֥ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֖ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’es·têr</transliteration>
				<hebrew>לְאֶסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֗ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֣ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֡ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḡū</transliteration>
				<hebrew>הָרְגוּ֩</hebrew>
				<english>have killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֨ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·’ab·bêḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאַבֵּ֜ד</hebrew>
				<english>and destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֧שׁ</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֣רֶת</hebrew>
				<english>the ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān,</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֔ן</hebrew>
				<english>of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又殺了哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>7605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·’ār</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁאָ֛ר</hebrew>
				<english>in the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>剩餘、剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינ֥וֹת</hebrew>
				<english>of provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū;</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֑וּ</hebrew>
				<english>have they done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不知如何</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַה־</hebrew>
				<english>now what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>7596</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·’ê·lā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>שְּׁאֵֽלָתֵךְ֙</hebrew>
				<english>your petition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在你要</chinese>
				<chinese-definition>請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>וְיִנָּ֣תֵֽן</hebrew>
				<english>and it shall be granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַה־</hebrew>
				<english>Or what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>1246</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·šā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּקָּשָׁתֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>your request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>要求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>further</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還</chinese>
				<chinese-definition>還要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v12-w29">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·‘āś.</transliteration>
				<hebrew>וְתֵעָֽשׂ׃</hebrew>
				<english>and it shall be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必為你成就</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּר֙</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֔וֹב</hebrew>
				<english>it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>יִנָּתֵ֣ן</hebrew>
				<english>let it be granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你准</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mā·ḥār,</transliteration>
				<hebrew>מָחָ֗ר</hebrew>
				<english>tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明日</chinese>
				<chinese-definition>明天、未來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>לַיְּהוּדִים֙</hebrew>
				<english>to the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šān,</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשָׁ֔ן</hebrew>
				<english>[are] in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֖וֹת</hebrew>
				<english>to do again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏāṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּדָ֣ת</hebrew>
				<english>according to decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旨意</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֑וֹם</hebrew>
				<english>of today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֥רֶת</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֖ן</hebrew>
				<english>of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·lū</transliteration>
				<hebrew>יִתְל֥וּ</hebrew>
				<english>let be hanged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屍首掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָעֵֽץ׃</hebrew>
				<english>the gallows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木架上</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>So commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便允准</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·‘ā·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהֵֽעָשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên,</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֔ן</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>וַתִּנָּתֵ֥ן</hebrew>
				<english>and was issued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1881</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dāṯ</transliteration>
				<hebrew>דָּ֖ת</hebrew>
				<english>the decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨意</chinese>
				<chinese-definition>法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šān;</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשָׁ֑ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֥רֶת</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֖ן</hebrew>
				<english>of Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tā·lū.</transliteration>
				<hebrew>תָּלֽוּ׃</hebrew>
				<english>they hanged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屍首掛起來了</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·hă·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽקָּהֲל֞וּ</hebrew>
				<english>And gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[היהודיים]</hebrew>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>(הַיְּהוּדִ֣ים)</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šān,</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשָׁ֗ן</hebrew>
				<english>[were] in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֠ם</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָ֤ה</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār,</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֔ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·har·ḡū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽהַרְג֣וּ</hebrew>
				<english>and killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šū·šān,</transliteration>
				<hebrew>בְשׁוּשָׁ֔ן</hebrew>
				<english>at Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>961</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·biz·zāh,</transliteration>
				<hebrew>וּבַ֨בִּזָּ֔ה</hebrew>
				<english>but on the plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取財物</chinese>
				<chinese-definition>掠奪物、戰利品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·lə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שָׁלְח֖וּ</hebrew>
				<english>they did lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽם׃</hebrew>
				<english>a hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·’ār</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁאָ֣ר</hebrew>
				<english>And the remainder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘</chinese>
				<chinese-definition>剩餘、剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֡ים</hebrew>
				<english>of the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bim·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְדִינ֨וֹת</hebrew>
				<english>in provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·hă·lū</transliteration>
				<hebrew>נִקְהֲל֣וּ ׀</hebrew>
				<english>gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעָמֹ֣ד</hebrew>
				<english>and protected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保護</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֗ם</hebrew>
				<english>their lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5118</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְנ֙וֹחַ֙</hebrew>
				<english>and had rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安息的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·yə·ḇê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵאֹ֣יְבֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>from their enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣就脫離仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·hā·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>וְהָרֹג֙</hebrew>
				<english>and killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·śō·nə·’ê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בְּשֹׂ֣נְאֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>of their enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨他們的人</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>7657</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘îm</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעִ֖ים</hebrew>
				<english>and seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七萬五千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>961</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·biz·zāh,</transliteration>
				<hebrew>וּבַ֨בִּזָּ֔ה</hebrew>
				<english>but on the plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取財物</chinese>
				<chinese-definition>掠奪物、戰利品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·lə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁלְח֖וּ</hebrew>
				<english>they did lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽם׃</hebrew>
				<english>a hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm-</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹם־</hebrew>
				<english>[This was] on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>and ten [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār;</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֑ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְנ֗וֹחַ</hebrew>
				<english>and they rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְּאַרְבָּעָ֤ה</hebrew>
				<english>on four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了這事十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of the [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śōh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשֹׂ֣ה</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以這日</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֖וֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֥ה</hebrew>
				<english>of feasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設筵</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחָֽה׃</hebrew>
				<english>and gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·yə·hū·ḏî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[והיהודיים]</hebrew>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>(וְהַיְּהוּדִ֣ים)</hebrew>
				<english>but the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šān,</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשָׁ֗ן</hebrew>
				<english>[were] at Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·hă·lū</transliteration>
				<hebrew>נִקְהֲלוּ֙</hebrew>
				<english>assembled together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·lō·šāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁלֹשָׁ֤ה</hebrew>
				<english>on three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>the teen[day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這十三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְאַרְבָּעָ֥ה</hebrew>
				<english>and as well as on four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְנ֗וֹחַ</hebrew>
				<english>and they rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמִשָּׁ֤ה</hebrew>
				<english>on the five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮仇敵十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>[and] ten of [the month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮仇敵十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śōh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשֹׂ֣ה</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以這日</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֖וֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֥ה</hebrew>
				<english>of feasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設筵</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחָֽה׃</hebrew>
				<english>and gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֞ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֣ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·rō·w·zîm</transliteration>
				<hebrew>[הפרוזים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開放的地區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6521</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·rā·zîm,</transliteration>
				<hebrew>(הַפְּרָזִ֗ים)</hebrew>
				<english>of the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄉村</chinese>
				<chinese-definition>開放的地區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּשְׁבִים֮</hebrew>
				<english>who dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּעָרֵ֣י</hebrew>
				<english>in towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6519</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·rā·zō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַפְּרָזוֹת֒</hebrew>
				<english>the unwalled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無城牆</chinese>
				<chinese-definition>無城牆的村落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm,</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֗ים</hebrew>
				<english>celebrated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֠ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今都以</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָ֤ה</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār,</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֔ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֥ה</hebrew>
				<english>[with] gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·teh</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁתֶּ֖ה</hebrew>
				<english>and feasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設筵</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְי֣וֹם</hebrew>
				<english>and as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>a holiday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的吉</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>4916</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·lō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁל֥וֹחַ</hebrew>
				<english>for sending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餽送</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>4490</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מָנ֖וֹת</hebrew>
				<english>presents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮物</chinese>
				<chinese-definition>份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>to another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>彼此、互相、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḵ·tōḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכְתֹּ֣ב</hebrew>
				<english>And wrote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記錄</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay,</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֔י</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֨ח</hebrew>
				<english>and sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>סְפָרִ֜ים</hebrew>
				<english>letters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֗ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>[were] in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינוֹת֙</hebrew>
				<english>the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·rō·w·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרוֹבִ֖ים</hebrew>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·rə·ḥō·w·qîm.</transliteration>
				<hebrew>וְהָרְחוֹקִֽים׃</hebrew>
				<english>and far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠</chinese>
				<chinese-definition>遠方的、古老的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qay·yêm</transliteration>
				<hebrew>לְקַיֵּם֮</hebrew>
				<english>to establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">囑咐</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶם֒</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֣וֹת</hebrew>
				<english>that they should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm,</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֗ים</hebrew>
				<english>celebrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֠ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעָ֤ה</hebrew>
				<english>the four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לְחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>143</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏār,</transliteration>
				<hebrew>אֲדָ֔ר</hebrew>
				<english>of Adar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞達</chinese>
				<chinese-definition>亞達月、第十二個月、相當於現代的三月到四月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm-</transliteration>
				<hebrew>יוֹם־</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>annually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>whole age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁנָֽה׃</hebrew>
				<english>and yearly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kay·yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>כַּיָּמִ֗ים</hebrew>
				<english>As the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兩日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>on which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḥū</transliteration>
				<hebrew>נָ֨חוּ</hebrew>
				<english>had rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得平安</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֤ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִים֙</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wy·ḇê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹיְבֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>from their enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֹ֗דֶשׁ</hebrew>
				<english>and as the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以這月</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>neh·paḵ</transliteration>
				<hebrew>נֶהְפַּ֨ךְ</hebrew>
				<english>was turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֤ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3015</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḡō·wn</transliteration>
				<hebrew>מִיָּגוֹן֙</hebrew>
				<english>from sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂</chinese>
				<chinese-definition>憂愁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·śim·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>לְשִׂמְחָ֔ה</hebrew>
				<english>to joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為喜</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>60</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’ê·ḇel</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאֵ֖בֶל</hebrew>
				<english>and from mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉悲</chinese>
				<chinese-definition>悲哀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְי֣וֹם</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>a holiday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為樂的吉</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>that they should make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵי֙</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這兩日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·teh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֶּ֣ה</hebrew>
				<english>of feasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחָ֔ה</hebrew>
				<english>and joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>4916</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·lō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁל֤וֹחַ</hebrew>
				<english>and of sending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餽送</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>4490</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מָנוֹת֙</hebrew>
				<english>presents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮物</chinese>
				<chinese-definition>份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>to another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>彼此、互相、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v22-w25">
				<strongs>4979</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mat·tā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמַתָּנ֖וֹת</hebrew>
				<english>and gifts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賙濟</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v22-w26">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·w·nîm.</transliteration>
				<hebrew>לָֽאֶבְיוֹנִֽים׃</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qib·bêl</transliteration>
				<hebrew>וְקִבֵּל֙</hebrew>
				<english>So accepted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的信應承</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֔ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·ḥêl·lū</transliteration>
				<hebrew>הֵחֵ֖לּוּ</hebrew>
				<english>they had begun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初次</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֑וֹת</hebrew>
				<english>the custom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的守為永例</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ṯaḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּתַ֥ב</hebrew>
				<english>had written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֖י</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>2001</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mān</transliteration>
				<hebrew>הָמָ֨ן</hebrew>
				<english>Haman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈曼</chinese>
				<chinese-definition>哈曼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4099</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדָ֜תָא</hebrew>
				<english>of Hammedatha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈米大他</chinese>
				<chinese-definition>哈米大他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>91</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḡā·ḡî,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲגָגִ֗י</hebrew>
				<english>the Agagite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞甲族</chinese>
				<chinese-definition>亞甲族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rêr</transliteration>
				<hebrew>צֹרֵר֙</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֔ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḇ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֥ב</hebrew>
				<english>had plotted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設謀</chinese>
				<chinese-definition>打算、思考</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֖ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’ab·bə·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְּדָ֑ם</hebrew>
				<english>to destroy them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺害</chinese>
				<chinese-definition>消滅、迷失、失落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hip·pîl</transliteration>
				<hebrew>וְהִפִּ֥יל</hebrew>
				<english>and had cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pūr</transliteration>
				<hebrew>פּוּר֙</hebrew>
				<english>Pur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·rāl,</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹרָ֔ל</hebrew>
				<english>the lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掣籤</chinese>
				<chinese-definition>報應、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>2000</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hum·mām</transliteration>
				<hebrew>לְהֻמָּ֖ם</hebrew>
				<english>to consume them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要殺盡</chinese>
				<chinese-definition>擾亂、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ab·bə·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְאַבְּדָֽם׃</hebrew>
				<english>and annihilate them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕他們</chinese>
				<chinese-definition>消滅、迷失、失落</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇō·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֹאָהּ֮</hebrew>
				<english>But when [Esther] came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事報告</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלֶךְ֒</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王便降</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sê·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>הַסֵּ֔פֶר</hebrew>
				<english>letter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֞וּב</hebrew>
				<english>should return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šaḇ·tōw</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשַׁבְתּ֧וֹ</hebrew>
				<english>device</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הָרָעָ֛ה</hebrew>
				<english>the wicked [plot]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、災難、痛苦、不幸、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḇ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֥ב</hebrew>
				<english>[Haman] had devised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使哈曼謀害</chinese>
				<chinese-definition>打算、思考</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֖ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his own head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·lū</transliteration>
				<hebrew>וְתָל֥וּ</hebrew>
				<english>that should be hanged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֛וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上並吩咐把他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָעֵֽץ׃</hebrew>
				<english>the gallows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木架上</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֡ן</hebrew>
				<english>after that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人就</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qā·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>קָֽרְאוּ֩</hebrew>
				<english>they called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לַיָּמִ֨ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֤לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ū·rîm</transliteration>
				<hebrew>פוּרִים֙</hebrew>
				<english>Purim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人就</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pūr,</transliteration>
				<hebrew>הַפּ֔וּר</hebrew>
				<english>Pur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為普珥日</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֕ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人就</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֖י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>107</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ig·ge·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאִגֶּ֣רֶת</hebrew>
				<english>of letter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>信件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh-</transliteration>
				<hebrew>וּמָֽה־</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>רָא֣וּ</hebrew>
				<english>they had seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>3602</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>כָּ֔כָה</hebrew>
				<english>this matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֥ה</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֖יעַ</hebrew>
				<english>had happened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>延伸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qî·yə·mū</transliteration>
				<hebrew>קִיְּמ֣וּ</hebrew>
				<english>Established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就應</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qib·bêl</transliteration>
				<hebrew>[וקבל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·qib·bə·lū</transliteration>
				<hebrew>(וְקִבְּל֣וּ‪‬)</hebrew>
				<english>and imposed it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִים֩ ׀</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֨ם ׀</hebrew>
				<english>upon themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>zar·‘ām</transliteration>
				<hebrew>זַרְעָ֜ם</hebrew>
				<english>their descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֨ל</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人每</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nil·wîm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּלְוִ֤ים</hebrew>
				<english>who would join</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸附</chinese>
				<chinese-definition>會合、相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇō·wr,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲב֔וֹר</hebrew>
				<english>without fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廢</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֣וֹת</hebrew>
				<english>they should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm,</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֗ים</hebrew>
				<english>celebrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc</pos>
				<parse>Number - mdc</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֤י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִים֙</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֔לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>3791</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kiḵ·ṯā·ḇām</transliteration>
				<hebrew>כִּכְתָבָ֖ם</hebrew>
				<english>according to the written [instructions]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>文件、書冊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>2165</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵiz·man·nām;</transliteration>
				<hebrew>וְכִזְמַנָּ֑ם</hebrew>
				<english>and according to the [prescribed] time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按時</chinese>
				<chinese-definition>時間、特定的時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人每</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֖ה</hebrew>
				<english>year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人每</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v27-w24">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁנָֽה׃</hebrew>
				<english>and year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַיָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>and days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָ֠אֵלֶּה</hebrew>
				<english>[that] these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>niz·kā·rîm</transliteration>
				<hebrew>נִזְכָּרִ֨ים</hebrew>
				<english>[should be] remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紀念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·na·‘ă·śîm</transliteration>
				<hebrew>וְנַעֲשִׂ֜ים</hebrew>
				<english>and kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>throughout every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּ֣וֹר</hebrew>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וָד֗וֹר</hebrew>
				<english>and generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּחָה֙</hebrew>
				<english>family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家家</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pā·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּחָ֔ה</hebrew>
				<english>and every family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶戶</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֥ה</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּמְדִינָ֖ה</hebrew>
				<english>and every province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>וְעִ֣יר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>וָעִ֑יר</hebrew>
				<english>every city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wî·mê</transliteration>
				<hebrew>וִימֵ֞י</hebrew>
				<english>that days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pū·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַפּוּרִ֣ים</hebrew>
				<english>of Purim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘aḇ·rū</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַבְרוּ֙</hebrew>
				<english>should fail [to be observed]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廢掉</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mit·tō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>מִתּ֣וֹךְ</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֔ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v28-w21">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ziḵ·rām</transliteration>
				<hebrew>וְזִכְרָ֖ם</hebrew>
				<english>and [that] the memory of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>紀念、提醒之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v28-w22">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v28-w23">
				<strongs>5486</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sūp̄</transliteration>
				<hebrew>יָס֥וּף</hebrew>
				<english>should perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>終止、停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v28-w24">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·zar·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>מִזַּרְעָֽם׃</hebrew>
				<english>among their descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v28-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḵ·tōḇ</transliteration>
				<hebrew>וַ֠תִּכְתֹּב</hebrew>
				<english>And wrote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֨ר</hebrew>
				<english>Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֧ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>אֲבִיחַ֛יִל</hebrew>
				<english>of Abihail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比孩</chinese>
				<chinese-definition>亞比孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>וּמָרְדֳּכַ֥י</hebrew>
				<english>and with Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֖י</hebrew>
				<english>the Jew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>8633</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·qep̄;</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֑קֶף</hebrew>
				<english>authority</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權</chinese>
				<chinese-definition>權威、權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qay·yêm,</transliteration>
				<hebrew>לְקַיֵּ֗ם</hebrew>
				<english>to confirm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅囑</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>107</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ig·ge·reṯ</transliteration>
				<hebrew>אִגֶּ֧רֶת</hebrew>
				<english>letter about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封信</chinese>
				<chinese-definition>信件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pū·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַפּוּרִ֛ים</hebrew>
				<english>Purim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥日</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֖את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人守這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑ofs</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nîṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִֽית׃</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֨ח</hebrew>
				<english>And [Mordecai] sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>סְפָרִ֜ים</hebrew>
				<english>the letters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫信</chinese>
				<chinese-definition>文件、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִ֗ים</hebrew>
				<english>the Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֨בַע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֤ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָה֙</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>מְדִינָ֔ה</hebrew>
				<english>provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>of the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>325</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>of Ahasuerus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈隨魯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈隨魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>[with] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֖וֹם</hebrew>
				<english>of peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用和平</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱמֶֽת׃</hebrew>
				<english>and truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qay·yêm</transliteration>
				<hebrew>לְקַיֵּ֡ם</hebrew>
				<english>to confirm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֵת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵי֩</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pu·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַפֻּרִ֨ים</hebrew>
				<english>of Purim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֜לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>2165</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biz·man·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>at their [appointed] time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勸他們按時</chinese>
				<chinese-definition>時間、特定的時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qî·yam</transliteration>
				<hebrew>קִיַּ֨ם</hebrew>
				<english>had prescribed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">囑咐</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也照猶大人為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·do·ḵay</transliteration>
				<hebrew>מָרְדֳּכַ֤י</hebrew>
				<english>Mordecai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末底改</chinese>
				<chinese-definition>末底改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3064</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yə·hū·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הַיְּהוּדִי֙</hebrew>
				<english>the Jew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是照猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’es·têr</transliteration>
				<hebrew>וְאֶסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>and Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>4436</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mal·kāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְכָּ֔ה</hebrew>
				<english>Queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וְכַאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>and as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qî·yə·mū</transliteration>
				<hebrew>קִיְּמ֥וּ</hebrew>
				<english>they had decreed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應承的</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֖ם</hebrew>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>zar·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>זַרְעָ֑ם</hebrew>
				<english>their descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>concerning matters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּמ֖וֹת</hebrew>
				<english>of their fasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs>2201</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·za·‘ă·qā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>וְזַעֲקָתָֽם׃</hebrew>
				<english>and lamenting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼求</chinese>
				<chinese-definition>哀聲、哭喊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3982</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ma·’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>וּמַאֲמַ֣ר</hebrew>
				<english>So the decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命定</chinese>
				<chinese-definition>命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>635</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’es·têr,</transliteration>
				<hebrew>אֶסְתֵּ֔ר</hebrew>
				<english>of Esther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯帖</chinese>
				<chinese-definition>以斯帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qî·yam</transliteration>
				<hebrew>קִיַּ֕ם</hebrew>
				<english>confirmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>matters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6332</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pu·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַפֻּרִ֖ים</hebrew>
				<english>of Purim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普珥日</chinese>
				<chinese-definition>普珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḵ·tāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְנִכְתָּ֖ב</hebrew>
				<english>and it was written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也記錄</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּֽפֶר׃</hebrew>
				<english>in the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書上</chinese>
				<chinese-definition>文件、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>