<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And Again there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֔וֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>and when came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְיַצֵּ֖ב</hebrew>
				<english>to present themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>站立、處於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַיָּב֤וֹא</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַֽם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָן֙</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>בְּתֹכָ֔ם</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其中</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְיַצֵּ֖ב</hebrew>
				<english>to present himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>站立、處於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֔ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥י</hebrew>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪裡</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m  | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m  :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō;</transliteration>
				<hebrew>תָּבֹ֑א</hebrew>
				<english>do you come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨עַן</hebrew>
				<english>so answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֤ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>7751</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>miš·šuṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשֻּׁ֣ט</hebrew>
				<english>from going to and fro</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走來走去</chinese>
				<chinese-definition>來來去去、搖晃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·hiṯ·hal·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>and from walking back and forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往返而來</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֗ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·śam·tā</transliteration>
				<hebrew>הֲשַׂ֣מְתָּ</hebrew>
				<english>have considered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾用</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִבְּךָ֮</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察看</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֣י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>אִיּוֹב֒</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֨ין</hebrew>
				<english>[there is] none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·mō·hū</transliteration>
				<hebrew>כָּמֹ֜הוּ</hebrew>
				<english>like him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像他</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām</transliteration>
				<hebrew>תָּ֧ם</hebrew>
				<english>blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全</chinese>
				<chinese-definition>正直的、完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šār</transliteration>
				<hebrew>וְיָשָׁ֛ר</hebrew>
				<english>and upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·rê</transliteration>
				<hebrew>יְרֵ֥א</hebrew>
				<english>one who fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sār</transliteration>
				<hebrew>וְסָ֣ר</hebrew>
				<english>and shuns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā‘;</transliteration>
				<hebrew>מֵרָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>患難、災難、痛苦、不幸、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>וְעֹדֶ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他仍然</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·zîq</transliteration>
				<hebrew>מַחֲזִ֣יק</hebrew>
				<english>still holds fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">持守</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>8538</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמָּת֔וֹ</hebrew>
				<english>to his integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的純正</chinese>
				<chinese-definition>純正、完整</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>5496</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·sî·ṯê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּסִיתֵ֥נִי</hebrew>
				<english>and although you incited Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你雖激動我</chinese>
				<chinese-definition>唆使、引誘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v3-w26">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇal·lə·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>לְבַלְּע֥וֹ</hebrew>
				<english>to destroy him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅他</chinese>
				<chinese-definition>吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v3-w27">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām.</transliteration>
				<hebrew>חִנָּֽם׃</hebrew>
				<english>without cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故地</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֧עַן</hebrew>
				<english>So answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֛ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֑ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹר</hebrew>
				<english>Skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּעַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>ע֗וֹר</hebrew>
				<english>skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>and Yes all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’îš,</transliteration>
				<hebrew>לָאִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>has a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>he will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">情願捨去</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּעַ֥ד</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有的保全</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>199</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ū·lām</transliteration>
				<hebrew>אוּלָם֙</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你且</chinese>
				<chinese-definition>但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>שְֽׁלַֽח־</hebrew>
				<english>stretch out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>יָֽדְךָ֔</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֥ע</hebrew>
				<english>and touch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及、擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mōw</transliteration>
				<hebrew>עַצְמ֖וֹ</hebrew>
				<english>his bone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂר֑וֹ</hebrew>
				<english>his flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇā·ră·ḵe·kā.</transliteration>
				<hebrew>יְבָרֲכֶֽךָּ׃</hebrew>
				<english>he will surely curse You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棄掉你</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֖ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 3ms</pos>
				<parse>Interjection :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nōw</transliteration>
				<hebrew>הִנּ֣וֹ</hebrew>
				<english>behold he [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְיָדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>in your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֖ךְ</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中只要</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֥וֹ</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōr.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹֽר׃</hebrew>
				<english>spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵא֙</hebrew>
				<english>So went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7854</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ṭān,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂטָ֔ן</hebrew>
				<english>Satan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是撒但</chinese>
				<chinese-definition>撒但、敵人、對抗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤ךְ</hebrew>
				<english>and struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>אִיּוֹב֙</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7822</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·ḥîn</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁחִ֣ין</hebrew>
				<english>with boils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘡</chinese>
				<chinese-definition>瘡、發炎的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֔ע</hebrew>
				<english>painful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長毒</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kap̄</transliteration>
				<hebrew>מִכַּ֥ף</hebrew>
				<english>from the sole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lōw</transliteration>
				<hebrew>רַגְל֖וֹ</hebrew>
				<english>of his foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他從腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>[עד]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>(וְעַ֥ד)</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>6936</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏə·qo·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>קָדְקֳדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>the crown of his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭頂</chinese>
				<chinese-definition>頭頂、頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽקַּֽח־</hebrew>
				<english>And he took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2789</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reś,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶשׂ</hebrew>
				<english>a potsherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦片</chinese>
				<chinese-definition>土器、瓦器、陶器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1623</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·gā·rêḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְגָּרֵ֖ד</hebrew>
				<english>to scrape himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刮</chinese>
				<chinese-definition>磨，刮，抓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֖וּא</hebrew>
				<english>and while he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ-</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹךְ־</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>הָאֵֽפֶר׃</hebrew>
				<english>of the ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在爐灰</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw,</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv | 2ms</pos>
				<parse>Adverb :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֹדְךָ֖</hebrew>
				<english>do you still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你仍然</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·zîq</transliteration>
				<hebrew>מַחֲזִ֣יק</hebrew>
				<english>hold fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">持守</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8538</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמָּתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>to your integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的純正</chinese>
				<chinese-definition>純正、完整</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּרֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>Curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你棄掉</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·muṯ.</transliteration>
				<hebrew>וָמֻֽת׃</hebrew>
				<english>and die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了吧</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>But he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯卻對她</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>כְּדַבֵּ֞ר</hebrew>
				<english>as You speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֤ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇā·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבָלוֹת֙</hebrew>
				<english>of the foolish women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑的婦人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḏab·bê·rî,</transliteration>
				<hebrew>תְּדַבֵּ֔רִי</hebrew>
				<english>speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>הַטּ֗וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>良善、美物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·qab·bêl</transliteration>
				<hebrew>נְקַבֵּל֙</hebrew>
				<english>shall we indeed accept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡得</chinese>
				<chinese-definition>取，接受，在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֣ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā‘</transliteration>
				<hebrew>הָרָ֖ע</hebrew>
				<english>adversity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·qab·bêl;</transliteration>
				<hebrew>נְקַבֵּ֑ל</hebrew>
				<english>shall we accept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>取，接受，在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的事上</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֛את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎在這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֥א</hebrew>
				<english>did sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֖וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biś·p̄ā·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂפָתָֽיו׃</hebrew>
				<english>with his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以口</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּשְׁמְע֞וּ</hebrew>
				<english>And when heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽說</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֣שֶׁת ׀</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rê·‘ê</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֣י</hebrew>
				<english>friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֗וֹב</hebrew>
				<english>of Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הָרָעָ֣ה</hebrew>
				<english>adversity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災禍</chinese>
				<chinese-definition>患難、災難、痛苦、不幸、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּאת֮</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֣אָה</hebrew>
				<english>that had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֒</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·mōw,</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֹמ֔וֹ</hebrew>
				<english>from his own place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就從本處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַ֤ז</hebrew>
				<english>Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>8489</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·mā·nî</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּימָנִי֙</hebrew>
				<english>the Temanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔人</chinese>
				<chinese-definition>提幔人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1085</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇil·daḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבִלְדַּ֣ד</hebrew>
				<english>and Bildad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比勒達</chinese>
				<chinese-definition>比勒達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>7747</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šū·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁוּחִ֔י</hebrew>
				<english>the Shuhite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書亞人</chinese>
				<chinese-definition>書亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>6691</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣō·w·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>וְצוֹפַ֖ר</hebrew>
				<english>and Zophar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣法</chinese>
				<chinese-definition>瑣法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>5284</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ă·mā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>הַנַּֽעֲמָתִ֑י</hebrew>
				<english>the Naamathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿瑪人</chinese>
				<chinese-definition>拿瑪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>3259</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiw·wā·‘ă·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּוָּעֲד֣וּ</hebrew>
				<english>for they had made an appointment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 固定、相聚、相會，Nif'al 相會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw,</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֔ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לָב֥וֹא</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>5110</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·nūḏ-</transliteration>
				<hebrew>לָנֽוּד־</hebrew>
				<english>and mourn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲傷</chinese>
				<chinese-definition>表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·na·ḥă·mōw.</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְנַחֲמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>and to comfort him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 安慰、憐恤，Hitpa'el 憐憫、後悔、安慰自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂא֨וּ</hebrew>
				<english>And when they raised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵיהֶ֤ם</hebrew>
				<english>their eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>מֵרָחוֹק֙</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們遠遠地</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kî·ru·hū,</transliteration>
				<hebrew>הִכִּירֻ֔הוּ</hebrew>
				<english>did recognize him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看認</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂא֥וּ</hebrew>
				<english>and they lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出他來就放</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>קוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>their voices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·kū;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְכּ֑וּ</hebrew>
				<english>and wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·rə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּקְרְעוּ֙</hebrew>
				<english>and tore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4598</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘i·lōw,</transliteration>
				<hebrew>מְעִל֔וֹ</hebrew>
				<english>his robe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外袍</chinese>
				<chinese-definition>外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiz·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְרְק֥וּ</hebrew>
				<english>and sprinkled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚起來</chinese>
				<chinese-definition>播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֛ר</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šê·hem</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yə·māh.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיְמָה׃</hebrew>
				<english>toward heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁב֤וּ</hebrew>
				<english>So they sat down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּוֹ֙</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就同他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֖ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לֵיל֑וֹת</hebrew>
				<english>nights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵין־</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上一個人也不</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>דֹּבֵ֤ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֔ר</hebrew>
				<english>a word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">句話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū,</transliteration>
				<hebrew>רָא֔וּ</hebrew>
				<english>they saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏal</transliteration>
				<hebrew>גָדַ֥ל</hebrew>
				<english>was great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他極</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3511</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·’êḇ</transliteration>
				<hebrew>הַכְּאֵ֖ב</hebrew>
				<english>[his] grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">痛苦</chinese>
				<chinese-definition>傷痛、痛苦、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>