<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="4" id="c4">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּעַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַ֥ז</hebrew>
				<english>Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8489</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·mā·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽתֵּימָנִ֗י</hebrew>
				<english>the Temanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔人</chinese>
				<chinese-definition>提幔人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·nis·sāh</transliteration>
				<hebrew>הֲנִסָּ֬ה</hebrew>
				<english>will [If] one attempts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若想</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָבָ֣ר</hebrew>
				<english>a word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3811</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>til·’eh;</transliteration>
				<hebrew>תִּלְאֶ֑ה</hebrew>
				<english>you become weary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就厭煩</chinese>
				<chinese-definition>疲倦、不耐煩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6113</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wa‘·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>וַעְצֹ֥ר</hebrew>
				<english>but withhold himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忍住不</chinese>
				<chinese-definition>保留、限制、關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·mil·lîn,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝מִלִּ֗ין</hebrew>
				<english>from speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說呢</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎但誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḵāl.</transliteration>
				<hebrew>יוּכָֽל׃</hebrew>
				<english>can</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִ֭נֵּה</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·sar·tā</transliteration>
				<hebrew>יִסַּ֣רְתָּ</hebrew>
				<english>you have instructed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你素來教導</chinese>
				<chinese-definition>指教、管教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏa·yim</transliteration>
				<hebrew>וְיָדַ֖יִם</hebrew>
				<english>and hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7504</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rā·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רָפ֣וֹת</hebrew>
				<english>weak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軟弱</chinese>
				<chinese-definition>軟弱、鬆弛、鬆懈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥaz·zêq.</transliteration>
				<hebrew>תְּחַזֵּֽק׃</hebrew>
				<english>you have strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人又堅固</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·wō·šêl</transliteration>
				<hebrew>כּ֭וֹשֵׁל</hebrew>
				<english>Him who was stumbling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那將要跌倒</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yə·qî·mūn</transliteration>
				<hebrew>יְקִימ֣וּן</hebrew>
				<english>have upheld</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾扶助</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִלֶּ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1290</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>ū·ḇir·ka·yim</transliteration>
				<hebrew>וּבִרְכַּ֖יִם</hebrew>
				<english>and the knees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膝</chinese>
				<chinese-definition>膝蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>kō·rə·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כֹּרְע֣וֹת</hebrew>
				<english>feeble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人你又使軟弱</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>553</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·’am·mêṣ.</transliteration>
				<hebrew>תְּאַמֵּֽץ׃</hebrew>
				<english>you have strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩固</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是強壯的、勇敢的，Pi'el 堅立、確立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֨ה ׀</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּב֣וֹא</hebrew>
				<english>it comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3811</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·le;</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֑לֶא</hebrew>
				<english>and you are weary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就昏迷</chinese>
				<chinese-definition>疲倦、不耐煩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tig·ga‘</transliteration>
				<hebrew>תִּגַּ֥ע</hebrew>
				<english>it touches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝דֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近你</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>926</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tib·bā·hêl.</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבָּהֵֽל׃</hebrew>
				<english>and you are troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你便驚惶</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、擾亂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֣א</hebrew>
				<english>[Is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יִ֭רְאָתְךָ</hebrew>
				<english>your reverence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3690</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·lā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>כִּסְלָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的倚靠</chinese>
				<chinese-definition>信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝קְוָתְךָ֗</hebrew>
				<english>your hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你的盼望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯōm</transliteration>
				<hebrew>וְתֹ֣ם</hebrew>
				<english>and the integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純正嗎</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是在你行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵār-</transliteration>
				<hebrew>זְכָר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你追想</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā,</transliteration>
				<hebrew>נָ֗א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>[is] he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人有</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5355</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qî</transliteration>
				<hebrew>נָקִ֣י</hebrew>
				<english>being innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜的</chinese>
				<chinese-definition>無辜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāḏ;</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֑ד</hebrew>
				<english>[ever] perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅亡</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>375</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·’ê·p̄ōh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֵיפֹ֗ה</hebrew>
				<english>Or where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在何處</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֥ים</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直的</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḵ·ḥā·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>נִכְחָֽדוּ׃</hebrew>
				<english>were [ever] cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪除</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>Even as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָ֭אִיתִי</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·rə·šê</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣רְשֵׁי</hebrew>
				<english>Those who plow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·zō·rə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>וְזֹרְעֵ֖י</hebrew>
				<english>and sow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָמָ֣ל</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毒害</chinese>
				<chinese-definition>患難，勞苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·ṣə·ru·hū.</transliteration>
				<hebrew>יִקְצְרֻֽהוּ׃</hebrew>
				<english>reap the same</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都照樣收割</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>min·niš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>מִנִּשְׁמַ֣ת</hebrew>
				<english>By the blast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一出氣</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ha</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·ḇê·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>יֹאבֵ֑דוּ</hebrew>
				<english>they perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就滅亡</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵר֖וּחַ</hebrew>
				<english>and by the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神一發</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֣וֹ</hebrew>
				<english>of His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiḵ·lū.</transliteration>
				<hebrew>יִכְלֽוּ׃</hebrew>
				<english>they are consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就消沒</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7581</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·’ă·ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׁאֲגַ֣ת</hebrew>
				<english>The roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的吼叫</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭רְיֵה</hebrew>
				<english>of the lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>וְק֣וֹל</hebrew>
				<english>and the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7826</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥal;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑חַל</hebrew>
				<english>of the fierce lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猛獅</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>wə·šin·nê</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁנֵּ֖י</hebrew>
				<english>and the teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牙齒</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵə·p̄î·rîm</transliteration>
				<hebrew>כְפִירִ֣ים</hebrew>
				<english>of the young lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都止息少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5421</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nit·tā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>נִתָּֽעוּ׃</hebrew>
				<english>are broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都敲掉</chinese>
				<chinese-definition>打破，搗碎，打斷使分離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3918</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·yiš</transliteration>
				<hebrew>לַ֭יִשׁ</hebrew>
				<english>The old lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>אֹבֵ֣ד</hebrew>
				<english>perishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而死</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mib·bə·lî-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּלִי־</hebrew>
				<english>for lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因絕</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·rep̄;</transliteration>
				<hebrew>טָ֑רֶף</hebrew>
				<english>of prey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>食物、被捕食的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and the cubs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3833</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝בִ֗יא</hebrew>
				<english>of the lioness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母獅</chinese>
				<chinese-definition>獅子、母獅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6504</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·pā·rā·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְפָּרָֽדוּ׃</hebrew>
				<english>are scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都離散</chinese>
				<chinese-definition>隔開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>וְ֭אֵלַי</hebrew>
				<english>And to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>a word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默示</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡun·nāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יְגֻנָּ֑ב</hebrew>
				<english>was secretly brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗暗地得了</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>and received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也聽</chinese>
				<chinese-definition>奪取、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝זְנִ֗י</hebrew>
				<english>my ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>8102</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·meṣ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣מֶץ</hebrew>
				<english>a whisper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細微的聲音</chinese>
				<chinese-definition>微聲，微小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>men·hū.</transliteration>
				<hebrew>מֶֽנְהֽוּ׃</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5587</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>biś·‘ip·pîm</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭שְׂעִפִּים</hebrew>
				<english>In disquieting thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在思念</chinese>
				<chinese-definition>矛盾情結，分裂，矛盾的思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2384</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·ḥez·yō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵחֶזְיֹנ֣וֹת</hebrew>
				<english>from the visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中異象</chinese>
				<chinese-definition>異象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑יְלָה</hebrew>
				<english>of the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bin·p̄ōl</transliteration>
				<hebrew>בִּנְפֹ֥ל</hebrew>
				<english>when falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8639</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tar·dê·māh,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝רְדֵּמָ֗ה</hebrew>
				<english>deep sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡的時候</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>פַּ֣חַד</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7122</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·’a·nî</transliteration>
				<hebrew>קְ֭רָאַנִי</hebrew>
				<english>came upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到我身</chinese>
				<chinese-definition>遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7460</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·‘ā·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>וּרְעָדָ֑ה</hebrew>
				<english>and trembling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發抖、震動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖ב</hebrew>
				<english>and which all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我百</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mō·w·ṯay</transliteration>
				<hebrew>עַצְמוֹתַ֣י</hebrew>
				<english>my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·ḥîḏ.</transliteration>
				<hebrew>הִפְחִֽיד׃</hebrew>
				<english>made shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打戰</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְ֭רוּחַ</hebrew>
				<english>And a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pā·nay</transliteration>
				<hebrew>פָּנַ֣י</hebrew>
				<english>my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·lōp̄;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲלֹ֑ף</hebrew>
				<english>passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前經過</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5568</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·sam·mêr,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝סַמֵּ֗ר</hebrew>
				<english>stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直立</chinese>
				<chinese-definition>毛髮聳立，發抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8185</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śa·‘ă·raṯ</transliteration>
				<hebrew>שַֽׂעֲרַ֥ת</hebrew>
				<english>the hair on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的毫毛</chinese>
				<chinese-definition>頭髮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rî.</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂרִֽי׃</hebrew>
				<english>my body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我身</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֤ד ׀</hebrew>
				<english>It stood still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那靈停住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ak·kîr</transliteration>
				<hebrew>אַכִּ֬יר</hebrew>
				<english>I could discern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辨</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·’ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>its appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其形狀</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8544</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭מוּנָה</hebrew>
				<english>a form [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有影像</chinese>
				<chinese-definition>形像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāy;</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֑י</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1827</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>də·mā·māh</transliteration>
				<hebrew>דְּמָמָ֖ה</hebrew>
				<english>[There was] silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在靜默</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>וָק֣וֹל</hebrew>
				<english>and a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聲音說</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·mā‘.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁמָֽע׃</hebrew>
				<english>I heard [saying]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>הַֽ֭אֱנוֹשׁ</hebrew>
				<english>Can a [mortal] man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ĕ·lō·w·ha</transliteration>
				<hebrew>מֵאֱל֣וֹהַ</hebrew>
				<english>more than God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能比神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·dāq;</transliteration>
				<hebrew>יִצְדָּ֑ק</hebrew>
				<english>be righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ם</hebrew>
				<english>lo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·śê·hū,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝עֹשֵׂ֗הוּ</hebrew>
				<english>than his Maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比造他的主</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·har-</transliteration>
				<hebrew>יִטְהַר־</hebrew>
				<english>can be more pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨嗎</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的，乾淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>גָּֽבֶר׃</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭עֲבָדָיו</hebrew>
				<english>in His servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mîn;</transliteration>
				<hebrew>יַאֲמִ֑ין</hebrew>
				<english>if He puts trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信靠</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·mal·’ā·ḵāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו</hebrew>
				<english>and His angels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śîm</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>[If] He charges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且指</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>8417</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ho·lāh.</transliteration>
				<hebrew>תָּהֳלָֽה׃</hebrew>
				<english>with error</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為愚昧</chinese>
				<chinese-definition>錯誤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ף ׀</hebrew>
				<english>How much more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·ḵə·nê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁכְנֵ֬י</hebrew>
				<english>those who dwell in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇāt·tê-</transliteration>
				<hebrew>בָֽתֵּי־</hebrew>
				<english>houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·mer,</transliteration>
				<hebrew>חֹ֗מֶר</hebrew>
				<english>of clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在土</chinese>
				<chinese-definition>1.堆積；2.陶土、黏土、泥土；3.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>Whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>בֶּעָפָ֥ר</hebrew>
				<english>in the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·sō·w·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>יְסוֹדָ֑ם</hebrew>
				<english>Whose foundation is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏak·kə·’ūm,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝דַכְּא֗וּם</hebrew>
				<english>[Who] are crushed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所毀壞的人呢</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>6211</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘āš.</transliteration>
				<hebrew>עָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>a moth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡被蠹蟲</chinese>
				<chinese-definition>蛾、草</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>מִבֹּ֣קֶר</hebrew>
				<english>from morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>לָעֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>till evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3807</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yuk·kat·tū;</transliteration>
				<hebrew>יֻכַּ֑תּוּ</hebrew>
				<english>they are broken in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間就被毀滅</chinese>
				<chinese-definition>打、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mib·bə·lî</transliteration>
				<hebrew>מִבְּלִ֥י</hebrew>
				<english>with no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·śîm,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝שִׂ֗ים</hebrew>
				<english>regarding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理會</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֥צַח</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·ḇê·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>יֹאבֵֽדוּ׃</hebrew>
				<english>they perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸無有</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>Does not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nis·sa‘</transliteration>
				<hebrew>נִסַּ֣ע</hebrew>
				<english>go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抽出來</chinese>
				<chinese-definition>遷移、拔營、啟程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·rām</transliteration>
				<hebrew>יִתְרָ֣ם</hebrew>
				<english>their own excellence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他帳棚的繩索</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bām;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mū·ṯū,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝מ֗וּתוּ</hebrew>
				<english>they die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and even without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且是無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥā·ḵə·māh.</transliteration>
				<hebrew>בְחָכְמָֽה׃</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧而死</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>