<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="7" id="c7">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>[is there] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֣א</hebrew>
				<english>a time of hard service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>for man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>[על־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>(עֲלֵי־)</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵî·mê</transliteration>
				<hebrew>וְכִימֵ֖י</hebrew>
				<english>and like the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎他的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7916</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḵîr</transliteration>
				<hebrew>שָׂכִ֣יר</hebrew>
				<english>of a hired man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不像雇工人</chinese>
				<chinese-definition>受雇的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·māw.</transliteration>
				<hebrew>יָמָֽיו׃</hebrew>
				<english>[Are not] his days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子嗎</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּעֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>Like a servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像奴僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁאַף־</hebrew>
				<english>who earnestly desires</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切慕</chinese>
				<chinese-definition>踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣêl;</transliteration>
				<hebrew>צֵ֑ל</hebrew>
				<english>the shade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑影</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7916</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·śā·ḵîr,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְשָׂכִ֗יר</hebrew>
				<english>and like a hired man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像雇工人</chinese>
				<chinese-definition>受雇的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qaw·weh</transliteration>
				<hebrew>יְקַוֶּ֥ה</hebrew>
				<english>who eagerly looks for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>等待，盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·‘o·lōw.</transliteration>
				<hebrew>פָעֳלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his wages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工價</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也照樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·nə·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>הָנְחַ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>have been allotted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3391</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yar·ḥê-</transliteration>
				<hebrew>יַרְחֵי־</hebrew>
				<english>months</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日月</chinese>
				<chinese-definition>月亮，月份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>of futility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦的</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lê·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלֵיל֥וֹת</hebrew>
				<english>and nights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間的</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝מָ֗ל</hebrew>
				<english>wearisome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">疲乏</chinese>
				<chinese-definition>患難，勞苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>min·nū-</transliteration>
				<hebrew>מִנּוּ־</hebrew>
				<english>have been appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而定</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵaḇ·tî,</transliteration>
				<hebrew>שָׁכַ֗בְתִּי</hebrew>
				<english>I lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>and I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候便說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我何時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qūm</transliteration>
				<hebrew>אָ֭קוּם</hebrew>
				<english>shall I arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4059</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mid·daḏ-</transliteration>
				<hebrew>וּמִדַּד־</hebrew>
				<english>and be ended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就過去</chinese>
				<chinese-definition>Piel 伸展延長，持續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑רֶב</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑夜</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḇa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂבַ֖עְתִּי</hebrew>
				<english>for I have had my fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我盡</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5076</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏu·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>נְדֻדִ֣ים</hebrew>
				<english>of tossing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是反來覆去</chinese>
				<chinese-definition>翻來覆去 (睡不著覺)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>עֲדֵי־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šep̄.</transliteration>
				<hebrew>נָֽשֶׁף׃</hebrew>
				<english>dawn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天亮</chinese>
				<chinese-definition>薄暮、微明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>לָ֘בַ֤שׁ</hebrew>
				<english>Is caked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為衣</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂרִ֣י</hebrew>
				<english>My flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7415</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rim·māh</transliteration>
				<hebrew>רִ֭מָּה</hebrew>
				<english>with worms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以蟲子</chinese>
				<chinese-definition>蟲、蛆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḡîš</transliteration>
				<hebrew>[וגיש]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>泥土，腫塊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḡūš</transliteration>
				<hebrew>(וְג֣וּשׁ)</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和塵土</chinese>
				<chinese-definition>泥土，腫塊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār;</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֑ר</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和塵土</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rî</transliteration>
				<hebrew>עוֹרִ֥י</hebrew>
				<english>My skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的皮膚</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7280</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡa‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝גַ֗ע</hebrew>
				<english>is cracked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又重新破裂</chinese>
				<chinese-definition>安頓、休息、攪動、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·mā·’ês.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמָּאֵֽס׃</hebrew>
				<english>and breaks out afresh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才收了口</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·may</transliteration>
				<hebrew>יָמַ֣י</hebrew>
				<english>My days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qal·lū</transliteration>
				<hebrew>קַ֭לּוּ</hebrew>
				<english>are swifter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更快</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比梭</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>708</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reḡ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶג</hebrew>
				<english>a weaver's shuttle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比梭</chinese>
				<chinese-definition>織布機、梭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḵ·lū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יִּכְל֗וּ</hebrew>
				<english>and are spent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都消耗</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>657</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·p̄es</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣פֶס</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在無</chinese>
				<chinese-definition>終結、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wāh.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָֽה׃</hebrew>
				<english>hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望之中</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>זְ֭כֹר</hebrew>
				<english>Oh remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你想念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>a breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過是一口氣</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy;</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֑י</hebrew>
				<english>my life [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>תָשׁ֥וּב</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝ינִ֗י</hebrew>
				<english>My eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֥וֹת</hebrew>
				<english>will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福樂</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>No [more]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·šū·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְ֭שׁוּרֵנִי</hebrew>
				<english>will see me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再見</chinese>
				<chinese-definition>看、觀察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ên</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ין</hebrew>
				<english>the eye of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·’î;</transliteration>
				<hebrew>רֹ֑אִי</hebrew>
				<english>him who sees me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>[While] your [eyes] are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我你的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֣י</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nen·nî.</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינֶֽנִּי׃</hebrew>
				<english>and I shall no longer [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻不在了</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·lāh</transliteration>
				<hebrew>כָּלָ֣ה</hebrew>
				<english>Disappears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消散</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>עָ֭נָן</hebrew>
				<english>[As] the cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雲彩</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·laḵ;</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלַ֑ךְ</hebrew>
				<english>and vanishes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·rêḏ</transliteration>
				<hebrew>יוֹרֵ֥ד</hebrew>
				<english>he who goes down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人下</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wl,</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֝א֗וֹל</hebrew>
				<english>to the grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·leh.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲלֶֽה׃</hebrew>
				<english>does come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֣וּב</hebrew>
				<english>He shall return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית֑וֹ</hebrew>
				<english>to his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yak·kî·ren·nū</transliteration>
				<hebrew>יַכִּירֶ֖נּוּ</hebrew>
				<english>shall know him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識他</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qō·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מְקֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故土</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֮</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·śāḵ</transliteration>
				<hebrew>אֶחֱשָׂ֫ךְ</hebrew>
				<english>will restrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁止</chinese>
				<chinese-definition>限制、抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֥י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ăḏab·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽ֭דַבְּרָה</hebrew>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要發出言語</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣar</transliteration>
				<hebrew>בְּצַ֣ר</hebrew>
				<english>in the anguish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愁苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>רוּחִ֑י</hebrew>
				<english>of my spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·śî·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝שִׂ֗יחָה</hebrew>
				<english>I will complain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要吐露哀情</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mar</transliteration>
				<hebrew>בְּמַ֣ר</hebrew>
				<english>in the bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦惱</chinese>
				<chinese-definition>苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>of my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hăyām-</transliteration>
				<hebrew>הֲ‍ֽיָם־</hebrew>
				<english>[am] a sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是洋海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tan·nîn;</transliteration>
				<hebrew>תַּנִּ֑ין</hebrew>
				<english>a sea serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大魚</chinese>
				<chinese-definition>海怪、龍、毒蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·śîm</transliteration>
				<hebrew>תָשִׂ֖ים</hebrew>
				<english>You set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">防守</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呢</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4929</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mār.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָֽר׃</hebrew>
				<english>a guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">防守</chinese>
				<chinese-definition>保護</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·na·ḥă·mê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְּנַחֲמֵ֣נִי</hebrew>
				<english>will comfort me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必安慰</chinese>
				<chinese-definition>憐恤、安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6210</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ar·śî;</transliteration>
				<hebrew>עַרְשִׂ֑י</hebrew>
				<english>My bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的床</chinese>
				<chinese-definition>床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂ֥א</hebrew>
				<english>will ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必解釋</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śî·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>בְ֝שִׂיחִ֗י</hebrew>
				<english>my complaint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>沈思、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּבִֽי׃</hebrew>
				<english>My couch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我我的榻</chinese>
				<chinese-definition>躺下、床、臥室</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 1cs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥit·tat·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>וְחִתַּתַּ֥נִי</hebrew>
				<english>And You scare me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚駭我</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥă·lō·mō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַחֲלֹמ֑וֹת</hebrew>
				<english>with dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就用夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2384</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥez·yō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽמֵחֶזְיֹנ֥וֹת</hebrew>
				<english>and with visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用異象</chinese>
				<chinese-definition>異象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇa·‘ă·ṯan·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּבַעֲתַֽנִּי׃</hebrew>
				<english>terrify me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐嚇我</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבְחַ֣ר</hebrew>
				<english>So that chooses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧肯</chinese>
				<chinese-definition>選、選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nāq</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנָ֣ק</hebrew>
				<english>strangling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">噎死</chinese>
				<chinese-definition>掐死，窒息而死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ,</transliteration>
				<hebrew>מָ֝֗וֶת</hebrew>
				<english>[And] death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧肯死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘aṣ·mō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעַצְמוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>rather than my body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝似留我這一身的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·’as·tî</transliteration>
				<hebrew>מָ֭אַסְתִּי</hebrew>
				<english>I loathe [my life]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我厭棄</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命不願</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḥ·yeh;</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>I would live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏal</transliteration>
				<hebrew>חֲדַ֥ל</hebrew>
				<english>let alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你任憑</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּ֗נִּי</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我吧</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>[but] a breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·māy.</transliteration>
				<hebrew>יָמָֽי׃</hebrew>
				<english>my days [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>What [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭נוֹשׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḡad·də·len·nū;</transliteration>
				<hebrew>תְגַדְּלֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>You should exalt him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看他為大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִי־</hebrew>
				<english>and [That]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>תָשִׁ֖ית</hebrew>
				<english>You should set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他放</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心上</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tip̄·qə·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>That You should visit him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑒察他</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>liḇ·qā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>לִבְקָרִ֑ים</hebrew>
				<english>every morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每早</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7281</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lir·ḡā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝רְגָעִ֗ים</hebrew>
				<english>every moment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時刻</chinese>
				<chinese-definition>一時、瞬時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḇ·ḥā·nen·nū.</transliteration>
				<hebrew>תִּבְחָנֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>[And] test him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗他</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑k | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-k :: Interrogative</parse>
				<transliteration>kam·māh</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭מָּה</hebrew>
				<english>as what [duration]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你到何時</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才轉眼不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>8159</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·‘eh</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁעֶ֣ה</hebrew>
				<english>will You look away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注視、注重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7503</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯar·pê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תַ֝רְפֵּ֗נִי</hebrew>
				<english>let me alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任憑我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱，Hif'il 安靜、聽任、放棄、讓他走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bil·‘î</transliteration>
				<hebrew>בִּלְעִ֥י</hebrew>
				<english>I swallow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咽下</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7536</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ruq·qî.</transliteration>
				<hebrew>רֻקִּֽי׃</hebrew>
				<english>my saliva</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唾沫呢</chinese>
				<chinese-definition>唾沫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֡אתִי</hebrew>
				<english>have I sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主啊我若有罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֤ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·‘al</transliteration>
				<hebrew>אֶפְעַ֨ל ׀</hebrew>
				<english>have I done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妨</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָךְ֮</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nō·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>נֹצֵ֪ר</hebrew>
				<english>watcher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑒察</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֫דָ֥ם</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lā·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śam·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְתַּ֣נִי</hebrew>
				<english>have You set me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>4645</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mip̄·gā‘</transliteration>
				<hebrew>לְמִפְגָּ֣ע</hebrew>
				<english>as target</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箭靶子</chinese>
				<chinese-definition>被擊打的東西，記號，目標，攻擊的對象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>Your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶהְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>so that I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>to myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>4853</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maś·śā.</transliteration>
				<hebrew>לְמַשָּֽׂא׃</hebrew>
				<english>a burden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭棄</chinese>
				<chinese-definition>I. 利慕伊勒王的國度；II. 重擔、負擔、貢物；III. 默示、神諭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·meh</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Then why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiś·śā</transliteration>
				<hebrew>תִשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>do You pardon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赦免</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄iš·‘î</transliteration>
				<hebrew>פִשְׁעִי֮</hebrew>
				<english>my transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·‘ă·ḇîr</transliteration>
				<hebrew>וְתַעֲבִ֪יר</hebrew>
				<english>and take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nî</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֫נִ֥י</hebrew>
				<english>my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַ֭תָּה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我現今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>לֶעָפָ֣ר</hebrew>
				<english>in the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在塵土</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kāḇ;</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכָּ֑ב</hebrew>
				<english>I will lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>7836</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 1cs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ši·ḥăr·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי</hebrew>
				<english>and You will seek me diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中你要殷勤地尋找</chinese>
				<chinese-definition>尋求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nen·nî.</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינֶֽנִּי׃</hebrew>
				<english>but I [will] no longer [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我我卻不在了</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>