<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּעַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·daḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּלְדַּ֥ד</hebrew>
				<english>Bildad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比勒達</chinese>
				<chinese-definition>比勒達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7747</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šū·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁוּחִ֗י</hebrew>
				<english>the Shuhite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書亞人</chinese>
				<chinese-definition>書亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וַיֹאמַֽר׃‪‬</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ān</transliteration>
				<hebrew>אָ֥ן</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>哪裡？何時？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4448</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·mal·lel-</transliteration>
				<hebrew>תְּמַלֶּל־</hebrew>
				<english>will you speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要說</chinese>
				<chinese-definition>I. 說出、低語，II. 刮、擦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些話</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and a wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風要到幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3524</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bîr</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝בִּיר</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如狂</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>אִמְרֵי־</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of your mouth [be like]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’êl</transliteration>
				<hebrew>הַ֭אֵל</hebrew>
				<english>Does God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘aw·wêṯ</transliteration>
				<hebrew>יְעַוֵּ֣ת</hebrew>
				<english>subvert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能偏離</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’i·mō·ša-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘aw·wêṯ-</transliteration>
				<hebrew>יְעַוֵּֽת־</hebrew>
				<english>does pervert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בָּנֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>חָֽטְאוּ־</hebrew>
				<english>have sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得罪了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>against Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·šal·lə·ḥêm,</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם</hebrew>
				<english>and He has cast them away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使他們</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>piš·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>פִּשְׁעָֽם׃</hebrew>
				<english>their transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7836</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ša·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁחֵ֣ר</hebrew>
				<english>would earnestly seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤地尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’e·lō·ša-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·ḥan·nān.</transliteration>
				<hebrew>תִּתְחַנָּֽן׃</hebrew>
				<english>make your supplication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懇求</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2134</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zaḵ</transliteration>
				<hebrew>זַ֥ךְ</hebrew>
				<english>pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清潔</chinese>
				<chinese-definition>清潔的、不攙雜的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šār,</transliteration>
				<hebrew>וְיָשָׁ֗ר</hebrew>
				<english>and upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֥תָּה</hebrew>
				<english>you [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必定</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַ֭תָּה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>יָעִ֣יר</hebrew>
				<english>He would awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šil·lam,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שִׁלַּ֗ם</hebrew>
				<english>and prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興旺</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5116</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·waṯ</transliteration>
				<hebrew>נְוַ֣ת</hebrew>
				<english>dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居所</chinese>
				<chinese-definition>住處、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your rightful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה</hebrew>
				<english>And Though was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·šî·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רֵאשִׁיתְךָ֣</hebrew>
				<english>your beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你起初</chinese>
				<chinese-definition>開始、首要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4705</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·‘ār;</transliteration>
				<hebrew>מִצְעָ֑ר</hebrew>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然微小</chinese>
				<chinese-definition>一時、小事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗</hebrew>
				<english>and yet your latter end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終久</chinese>
				<chinese-definition>後裔、結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7685</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·geh</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂגֶּ֥ה</hebrew>
				<english>would increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發達</chinese>
				<chinese-definition>增長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>abundantly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’al-</transliteration>
				<hebrew>שְׁאַל־</hebrew>
				<english>inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你考問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֭א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>לְדֹ֣ר</hebrew>
				<english>and of the age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rî·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>רִישׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>former</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>首先的，先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·nên,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כוֹנֵ֗ן</hebrew>
				<english>and consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追念</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2714</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥê·qer</transliteration>
				<hebrew>לְחֵ֣קֶר</hebrew>
				<english>The things discovered by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所查究的</chinese>
				<chinese-definition>偵測、調查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8543</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯə·mō·wl</transliteration>
				<hebrew>תְמ֣וֹל</hebrew>
				<english>yesterday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過從昨日</chinese>
				<chinese-definition>昨天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>587</strongs>
				<pos>Pro‑1cp</pos>
				<parse>Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭נַחְנוּ</hebrew>
				<english>we [were born]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才有一無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>נֵדָ֑ע</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣêl</transliteration>
				<hebrew>צֵ֖ל</hebrew>
				<english>a shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像影兒</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>yā·mê·nū</transliteration>
				<hebrew>יָמֵ֣ינוּ</hebrew>
				<english>our days [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵי־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世的</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>Will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·rū·ḵā</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹרוּךָ</hebrew>
				<english>teach you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣אמְרוּ</hebrew>
				<english>and tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mil·lib·bām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִלִּבָּ֗ם</hebrew>
				<english>and from their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣi·’ū</transliteration>
				<hebrew>יוֹצִ֥אוּ</hebrew>
				<english>utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡發出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîm.</transliteration>
				<hebrew>מִלִּֽים׃</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語來呢</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yiḡ·’eh-</transliteration>
				<hebrew>הֲיִֽגְאֶה־</hebrew>
				<english>Can grow up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能發長</chinese>
				<chinese-definition>凱旋、興起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1573</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·me</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֭מֶא</hebrew>
				<english>the papyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒲草</chinese>
				<chinese-definition>蒲草、蘆葦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹ֣א</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1207</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiṣ·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>בִצָּ֑ה</hebrew>
				<english>a marsh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>沼澤地、溼地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7685</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·geh-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂגֶּה־</hebrew>
				<english>can flourish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能生發</chinese>
				<chinese-definition>增長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>260</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥū</transliteration>
				<hebrew>אָ֥חוּ</hebrew>
				<english>the rushes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘆荻</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦，沼澤地的植物，燈心草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḇə·lî-</transliteration>
				<hebrew>בְלִי־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>עֹדֶ֣נּוּ</hebrew>
				<english>while it [is] yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·’ib·bōw</transliteration>
				<hebrew>בְ֭אִבּוֹ</hebrew>
				<english>green</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青</chinese>
				<chinese-definition>新鮮、綠色植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>[and] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候還沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6998</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ṭêp̄;</transliteration>
				<hebrew>יִקָּטֵ֑ף</hebrew>
				<english>cut down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">割下</chinese>
				<chinese-definition>折斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>and before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比百樣的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2682</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣîr</transliteration>
				<hebrew>חָצִ֣יר</hebrew>
				<english>[other] plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yî·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>יִיבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>it withers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯槁</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên,</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֗ן</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָ֭רְחוֹת</hebrew>
				<english>[are] the paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人景況</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·ḵə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֣כְחֵי</hebrew>
				<english>who forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯiq·waṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתִקְוַ֖ת</hebrew>
				<english>and the hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2611</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nêp̄</transliteration>
				<hebrew>חָנֵ֣ף</hebrew>
				<english>of the hypocrite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不虔敬人</chinese>
				<chinese-definition>褻瀆的、不信神的、偽善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḇêḏ.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאבֵֽד׃</hebrew>
				<english>shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要滅沒</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>Whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6990</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>יָק֥וֹט</hebrew>
				<english>shall be cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必折斷</chinese>
				<chinese-definition>被割除，打斷，折斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·lōw;</transliteration>
				<hebrew>כִּסְל֑וֹ</hebrew>
				<english>confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰賴的</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and a web</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5908</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ak·kā·ḇîš,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝כָּבִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>of spider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是蜘蛛</chinese>
				<chinese-definition>蜘蛛、蜘蛛網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>whose trust [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所倚靠</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>8172</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·‘ên</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁעֵ֣ן</hebrew>
				<english>He leans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֭יתוֹ</hebrew>
				<english>his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不住</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֑ד</hebrew>
				<english>it does stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋卻站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·zîq</transliteration>
				<hebrew>יַחֲזִ֥יק</hebrew>
				<english>He holds fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要抓住</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֝֗וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋卻不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm.</transliteration>
				<hebrew>יָקֽוּם׃</hebrew>
				<english>it does endure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7373</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṭōḇ</transliteration>
				<hebrew>רָטֹ֣ב</hebrew>
				<english>Grows green</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發青</chinese>
				<chinese-definition>濕潤的，多汁的，新鮮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šā·meš;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ל</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿了</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1593</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gan·nā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>גַּ֝נָּת֗וֹ</hebrew>
				<english>his garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園子</chinese>
				<chinese-definition>園子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·naq·tōw</transliteration>
				<hebrew>יֹֽנַקְתּ֥וֹ</hebrew>
				<english>his branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蔓子</chinese>
				<chinese-definition>嫩枝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ṣê.</transliteration>
				<hebrew>תֵצֵֽא׃</hebrew>
				<english>spread out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1530</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gal</transliteration>
				<hebrew>גַּ֭ל</hebrew>
				<english>the rock heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石堆</chinese>
				<chinese-definition>浪、堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·rā·šāw</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁרָשָׁ֣יו</hebrew>
				<english>His roots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的根</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5440</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·sub·bā·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>יְסֻבָּ֑כוּ</hebrew>
				<english>wrap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盤繞</chinese>
				<chinese-definition>交織</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֖ית</hebrew>
				<english>a place in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֲבָנִ֣ים</hebrew>
				<english>the stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·zeh.</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱזֶֽה׃</hebrew>
				<english>[And] look for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扎入</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇal·lə·‘en·nū</transliteration>
				<hebrew>יְבַלְּעֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>he is destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被拔出</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·w·mōw;</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקוֹמ֑וֹ</hebrew>
				<english>from his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從本地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵi·ḥeš</transliteration>
				<hebrew>וְכִ֥חֶשׁ</hebrew>
				<english>and [it] will deny</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地就不認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 不夠、否認、欺騙，Pi'el 欺騙、虛偽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֝֗וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>[saying] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’î·ṯî·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>רְאִיתִֽיךָ׃</hebrew>
				<english>I have seen you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見過你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4885</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·śō·wś</transliteration>
				<hebrew>מְשׂ֣וֹשׂ</hebrew>
				<english>the joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中之樂</chinese>
				<chinese-definition>歡樂、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>of His way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘ā·p̄ār,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵעָפָ֗ר</hebrew>
				<english>and out of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從地</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>אַחֵ֥ר</hebrew>
				<english>others</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後必另有人</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṣ·mā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>יִצְמָֽחוּ׃</hebrew>
				<english>will grow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而生</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·’as-</transliteration>
				<hebrew>יִמְאַס־</hebrew>
				<english>will cast away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām;</transliteration>
				<hebrew>תָּ֑ם</hebrew>
				<english>the blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全人</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·zîq,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝חֲזִ֗יק</hebrew>
				<english>will He uphold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶助</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rê·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>מְרֵעִֽים׃</hebrew>
				<english>the evildoers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪惡人</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還要</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mal·lêh</transliteration>
				<hebrew>יְמַלֵּ֣ה</hebrew>
				<english>He will fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>שְׂח֣וֹק</hebrew>
				<english>with laughing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פִּ֑יךָ</hebrew>
				<english>your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·p̄ā·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂפָתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>and your lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿你的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>8643</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·rū·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>תְרוּעָֽה׃</hebrew>
				<english>with rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、戰爭的呼喊、警訊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·nə·’e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שֹׂנְאֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Those who hate you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡你的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yil·bə·šū-</transliteration>
				<hebrew>יִלְבְּשׁוּ־</hebrew>
				<english>will be clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要披戴</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1322</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·šeṯ;</transliteration>
				<hebrew>בֹ֑שֶׁת</hebrew>
				<english>with shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慚愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>וְאֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>and the dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·nen·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֵינֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>will come to nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸於無有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>