<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="9" id="c9">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֗וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְנָם</hebrew>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我真</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḵî-</transliteration>
				<hebrew>כִי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên;</transliteration>
				<hebrew>כֵ֑ן</hebrew>
				<english>[it is] so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַה־</hebrew>
				<english>but how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前怎能</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·daq</transliteration>
				<hebrew>יִּצְדַּ֖ק</hebrew>
				<english>can be righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為義呢</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>יַ֭חְפֹּץ</hebrew>
				<english>one wished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>לָרִ֣יב</hebrew>
				<english>to contend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭辯</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·nen·nū,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝עֲנֶ֗נּוּ</hebrew>
				<english>He could answer Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֥ת</hebrew>
				<english>one [time]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>of a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵam</transliteration>
				<hebrew>חֲכַ֣ם</hebrew>
				<english>[God is] wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭בָב</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>533</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’am·mîṣ</transliteration>
				<hebrew>וְאַמִּ֣יץ</hebrew>
				<english>and strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且大</chinese>
				<chinese-definition>強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֑חַ</hebrew>
				<english>in power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7185</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·šāh</transliteration>
				<hebrew>הִקְשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>has hardened [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剛硬</chinese>
				<chinese-definition>艱難、艱苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝לָ֗יו</hebrew>
				<english>against Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向神</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·lām.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלָֽם׃</hebrew>
				<english>and prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而得亨通呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6275</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma‘·tîq</transliteration>
				<hebrew>הַמַּעְתִּ֣יק</hebrew>
				<english>He removes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪移</chinese>
				<chinese-definition>移動、變老且弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָ֭רִים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֑עוּ</hebrew>
				<english>they do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知覺</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·p̄ā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>הֲפָכָ֣ם</hebrew>
				<english>He overturns them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翻倒</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·gîz</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְגִּ֣יז</hebrew>
				<english>He shakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">震動</chinese>
				<chinese-definition>激動、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·w·māh;</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקוֹמָ֑הּ</hebrew>
				<english>out of its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離其本位</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mū·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>and its pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的柱子</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6426</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiṯ·p̄al·lā·ṣūn</transliteration>
				<hebrew>יִתְפַלָּצֽוּן׃‪‬</hebrew>
				<english>tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就搖撼</chinese>
				<chinese-definition>戰慄，發抖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמֵ֣ר</hebrew>
				<english>He commands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2775</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥe·res</transliteration>
				<hebrew>לַ֭חֶרֶס</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不出來就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·rāḥ;</transliteration>
				<hebrew>יִזְרָ֑ח</hebrew>
				<english>it does rise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַ֖ד</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·w·ḵā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כּוֹכָבִ֣ים</hebrew>
				<english>the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾星</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·tōm.</transliteration>
				<hebrew>יַחְתֹּֽם׃</hebrew>
				<english>He seals off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又封閉</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>נֹטֶ֣ה</hebrew>
				<english>He spreads out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪張</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒼天</chinese>
				<chinese-definition>天空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw;</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他獨自</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏō·w·rêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דוֹרֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>and treads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步行</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·mo·ṯê</transliteration>
				<hebrew>בָּ֥מֳתֵי</hebrew>
				<english>the waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">浪之上</chinese>
				<chinese-definition>高處、邱壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām.</transliteration>
				<hebrew>יָֽם׃</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh-</transliteration>
				<hebrew>עֹֽשֶׂה־</hebrew>
				<english>He made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5906</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘āš</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שׁ</hebrew>
				<english>the Bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">北斗</chinese>
				<chinese-definition>大熊座，北斗七星</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3685</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·sîl</transliteration>
				<hebrew>כְּסִ֥יל</hebrew>
				<english>Orion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參星</chinese>
				<chinese-definition>星座、獵戶座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵî·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְכִימָ֗ה</hebrew>
				<english>and the Pleiades</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昴星</chinese>
				<chinese-definition>昴星</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥaḏ·rê</transliteration>
				<hebrew>וְחַדְרֵ֥י</hebrew>
				<english>and the chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">密宮</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8486</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·mān.</transliteration>
				<hebrew>תֵמָֽן׃</hebrew>
				<english>of the south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並南方的</chinese>
				<chinese-definition>南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>He does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גְ֭דֹלוֹת</hebrew>
				<english>great things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大事</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>past</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2714</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·qer;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑קֶר</hebrew>
				<english>finding out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測度</chinese>
				<chinese-definition>偵測、調查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·lā·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְנִפְלָא֗וֹת</hebrew>
				<english>and Yes wonders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行奇事</chinese>
				<chinese-definition>奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pār.</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּֽר׃</hebrew>
				<english>number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>יַעֲבֹ֣ר</hebrew>
				<english>He goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לַי</hebrew>
				<english>by me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他從我旁邊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh;</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֑ה</hebrew>
				<english>I do see [Him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·ḥă·lōp̄,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יַחֲלֹ֗ף</hebrew>
				<english>and if He moves past</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在我面前行走</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我倒不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥ין</hebrew>
				<english>I do perceive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知覺</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2862</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·tōp̄</transliteration>
				<hebrew>יַ֭חְתֹּף</hebrew>
				<english>He takes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他奪取</chinese>
				<chinese-definition>佔有，取走，強奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šî·ḇen·nū;</transliteration>
				<hebrew>יְשִׁיבֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>can hinder Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能阻擋</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֥ר</hebrew>
				<english>can say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敢問</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝לָ֗יו</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַֽה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh.</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>are You doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לוֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>will withdraw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥa·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[תחתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>(תַּחְתָּ֥יו)</hebrew>
				<english>beneath Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他以下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝חֲח֗וּ</hebrew>
				<english>lie prostrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屈身</chinese>
				<chinese-definition>Qal 屈身、下拜，Hitpo'lel 絕望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·zə·rê</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣זְרֵי</hebrew>
				<english>the allies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7293</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·haḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽהַב׃</hebrew>
				<english>of the proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉哈伯</chinese>
				<chinese-definition>驕傲，咆哮者，神話中的海怪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֭ף</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既是</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>how then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·nen·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱנֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>can answer Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎敢回答他</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·ḥă·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֶבְחֲרָ֖ה</hebrew>
				<english>[And] choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎敢選擇</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·ray</transliteration>
				<hebrew>דְבָרַ֣י</hebrew>
				<english>my words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>עִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>[to reason] with Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他辯論呢</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我雖</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏaq·tî</transliteration>
				<hebrew>צָ֭דַקְתִּי</hebrew>
				<english>I were righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·neh;</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱנֶ֑ה</hebrew>
				<english>I could answer Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lim·šō·p̄ə·ṭî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י</hebrew>
				<english>of my Judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要向那審判我的</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḥan·nān.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְחַנָּֽן׃</hebrew>
				<english>I would beg mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懇求</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֥אתִי</hebrew>
				<english>I called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼籲</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲנֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and He answered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他應允我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仍不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·’ă·mîn,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝אֲמִ֗ין</hebrew>
				<english>I would believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·zîn</transliteration>
				<hebrew>יַאֲזִ֥ין</hebrew>
				<english>He was listening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他真聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽、留心聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִֽי׃</hebrew>
				<english>to my voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>輕、聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8183</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>biś·‘ā·rāh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂעָרָ֥ה</hebrew>
				<english>with a tempest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用暴風</chinese>
				<chinese-definition>暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·p̄ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּפֵ֑נִי</hebrew>
				<english>He crushes me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷我</chinese>
				<chinese-definition>打傷、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·bāh</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְבָּ֖ה</hebrew>
				<english>and multiplies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6482</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·ṣā·‘ay</transliteration>
				<hebrew>פְצָעַ֣י</hebrew>
				<english>my wounds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的損傷</chinese>
				<chinese-definition>傷口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām.</transliteration>
				<hebrew>חִנָּֽם׃</hebrew>
				<english>without cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故地</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yit·tə·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִ֭תְּנֵנִי</hebrew>
				<english>He will allow me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>הָשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>to catch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就是喘</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>רוּחִ֑י</hebrew>
				<english>my breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一口氣</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yaś·bi·‘a·nî,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי</hebrew>
				<english>fills me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我滿心</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4472</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mam·mə·rō·rîm.</transliteration>
				<hebrew>מַמְּרֹרִֽים׃</hebrew>
				<english>with bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦惱</chinese>
				<chinese-definition>令人悲傷的事，痛苦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If [it is a matter]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֣חַ</hebrew>
				<english>of strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論力量</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>533</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·mîṣ</transliteration>
				<hebrew>אַמִּ֣יץ</hebrew>
				<english>[He is] strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他真有能力</chinese>
				<chinese-definition>強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh;</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֑ה</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·pāṭ,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מִשְׁפָּ֗ט</hebrew>
				<english>of justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3259</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yō·w·‘î·ḏê·nî.</transliteration>
				<hebrew>יוֹעִידֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>will appoint my day [in court]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能將我傳來呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 固定、相聚、相會，Nif'al 相會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我雖</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·dāq</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭צְדָּק</hebrew>
				<english>I were righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>my own mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yar·šî·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יַרְשִׁיעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>would condemn me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要定我為有罪</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām-</transliteration>
				<hebrew>תָּֽם־</hebrew>
				<english>blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖完全</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝֗נִי</hebrew>
				<english>Though I [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6140</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya‘·qə·šê·nî.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃</hebrew>
				<english>and it would prove me perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口必顯我為彎曲</chinese>
				<chinese-definition>是彎曲的、錯謬的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām-</transliteration>
				<hebrew>תָּֽם־</hebrew>
				<english>Blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本完全</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>אֵדַ֥ע</hebrew>
				<english>I do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>人、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·’as</transliteration>
				<hebrew>אֶמְאַ֥ס</hebrew>
				<english>I despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我厭惡</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>חַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֗ת</hebrew>
				<english>[all] one [thing]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֥יא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善惡無分都是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî;</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām</transliteration>
				<hebrew>תָּ֥ם</hebrew>
				<english>the blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全人</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>and the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵal·leh.</transliteration>
				<hebrew>מְכַלֶּֽה׃</hebrew>
				<english>destroys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都滅絕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’i·mō·šō-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>7752</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wṭ</transliteration>
				<hebrew>שׁ֭וֹט</hebrew>
				<english>the scourge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之禍</chinese>
				<chinese-definition>鞭子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ית</hebrew>
				<english>slays</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭殺害</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm;</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֑ם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4531</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mas·saṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַסַּ֖ת</hebrew>
				<english>at the plight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇難</chinese>
				<chinese-definition>絕望，試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5355</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·qî·yim</transliteration>
				<hebrew>נְקִיִּ֣ם</hebrew>
				<english>of the innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜的人</chinese>
				<chinese-definition>無辜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3932</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yil·‘āḡ.</transliteration>
				<hebrew>יִלְעָֽג׃</hebrew>
				<english>He laughs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必戲笑</chinese>
				<chinese-definition>嘲笑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤רֶץ ׀</hebrew>
				<english>The earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנָ֬ה</hebrew>
				<english>is given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְֽיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·p̄ə·ṭe·hā</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפְטֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>of its judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界審判官</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·seh;</transliteration>
				<hebrew>יְכַסֶּ֑ה</hebrew>
				<english>He covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中蒙蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>it is not [He]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>645</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ō·w</transliteration>
				<hebrew>אֵפ֣וֹא</hebrew>
				<english>else</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰呢</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>[is] it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·may</transliteration>
				<hebrew>וְיָמַ֣י</hebrew>
				<english>and my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qal·lū</transliteration>
				<hebrew>קַ֭לּוּ</hebrew>
				<english>are swifter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更快</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視，Hitpalpel 搖來搖去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāṣ;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ץ</hebrew>
				<english>a runner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑信的</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·rə·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>בָּֽ֝רְח֗וּ</hebrew>
				<english>they flee away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急速過去</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>רָא֥וּ</hebrew>
				<english>they see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָֽה׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福樂</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好、福樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·lə·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>חָ֭לְפוּ</hebrew>
				<english>They pass by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的日子過去</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֳנִיּ֣וֹת</hebrew>
				<english>ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>16</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇeh;</transliteration>
				<hebrew>אֵבֶ֑ה</hebrew>
				<english>papyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦，蒲草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ne·šer,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝נֶ֗שֶׁר</hebrew>
				<english>Like an eagle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鷹</chinese>
				<chinese-definition>老鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2907</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṭūś</transliteration>
				<hebrew>יָט֥וּשׂ</hebrew>
				<english>swooping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如急落</chinese>
				<chinese-definition>突進，鼓翼，衝向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵי־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽכֶל׃</hebrew>
				<english>its food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְרִי</hebrew>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכְּחָ֣ה</hebrew>
				<english>I will forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7879</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śî·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>שִׂיחִ֑י</hebrew>
				<english>my complaint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的哀情</chinese>
				<chinese-definition>沈思、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ez·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אֶעֶזְבָ֖ה</hebrew>
				<english>I will put off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除去</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>פָנַ֣י</hebrew>
				<english>my sad face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的愁容</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1082</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·lî·ḡāh.</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְלִֽיגָה׃</hebrew>
				<english>and wear a smile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中暢快</chinese>
				<chinese-definition>閃現、使爆出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3025</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡō·rə·tî</transliteration>
				<hebrew>יָגֹ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>I am afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而懼怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>6094</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·ṣə·ḇō·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>עַצְּבֹתָ֑י</hebrew>
				<english>my sufferings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因愁苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דַ֗עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·naq·qê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְנַקֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>You will hold me innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我為無辜</chinese>
				<chinese-definition>無辜、清白、空的、荒涼的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֥י</hebrew>
				<english>[If] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>אֶרְשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>am condemned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被你定為有罪</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh-</transliteration>
				<hebrew>לָמָּה־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶּ֝֗ה</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>in vain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">徒然</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3021</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’î·ḡā‘.</transliteration>
				<hebrew>אִיגָֽע׃</hebrew>
				<english>I labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞苦呢</chinese>
				<chinese-definition>厭煩、困倦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·rā·ḥaṣ·tî</transliteration>
				<hebrew>הִתְרָחַ֥צְתִּי</hebrew>
				<english>I wash myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗身</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḇə·mōw</transliteration>
				<hebrew>[במו־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·mê-</transliteration>
				<hebrew>(בְמֵי־)</hebrew>
				<english>with water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·leḡ;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑לֶג</hebrew>
				<english>snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2141</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·zik·kō·w·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי</hebrew>
				<english>and cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純淨、明亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1253</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>בְּבֹ֣ר</hebrew>
				<english>with soap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用鹼</chinese>
				<chinese-definition>鹼液、清潔劑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kap·pāy.</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּֽי׃</hebrew>
				<english>my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、手</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֭ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baš·ša·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּשַּׁ֣חַת</hebrew>
				<english>into the pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在坑</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2881</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tiṭ·bə·lê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תִּטְבְּלֵ֑נִי</hebrew>
				<english>You will plunge me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要扔我</chinese>
				<chinese-definition>蘸，浸入，陷入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp | 1cs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯi·‘ă·ḇū·nî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי</hebrew>
				<english>and will abhor me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都憎惡我</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8008</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śal·mō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>שַׂלְמוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>my own clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡我的衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他本</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>[He is] a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kā·mō·nî</transliteration>
				<hebrew>כָּמֹ֣נִי</hebrew>
				<english>as I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像我</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·nen·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱנֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>[That] I may answer Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我可以回答他</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>נָב֥וֹא</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝חְדָּ֗ו</hebrew>
				<english>[And that] we should go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使我們可以同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>To court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3863</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš-</transliteration>
				<hebrew>יֵשׁ־</hebrew>
				<english>is there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bê·nê·nū</transliteration>
				<hebrew>בֵּינֵ֣ינוּ</hebrew>
				<english>between us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ḵî·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹכִ֑יחַ</hebrew>
				<english>any mediator</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽訟的人</chinese>
				<chinese-definition>責備、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šêṯ</transliteration>
				<hebrew>יָשֵׁ֖ת</hebrew>
				<english>[Who] may lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֣וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 1cp</pos>
				<parse>Number - mdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·nū.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>the two of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們兩造</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sêr</transliteration>
				<hebrew>יָסֵ֣ר</hebrew>
				<english>Let Him take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他把</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלַ֣י</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·ṭōw;</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְט֑וֹ</hebrew>
				<english>His rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>367</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·mā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֵמָת֗וֹ</hebrew>
				<english>and dread of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使驚惶</chinese>
				<chinese-definition>恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 1cse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇa·‘ă·ṯan·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּבַעֲתַֽנִּי׃</hebrew>
				<english>do let terrify me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威嚇我</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḏab·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אַֽ֭דַבְּרָה</hebrew>
				<english>[Then] I would speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·rā·’en·nū;</transliteration>
				<hebrew>אִירָאֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>fear Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֥ן</hebrew>
				<english>it is so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝נֹכִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִֽי׃</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>