<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="10" id="c10">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5354</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·qə·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>נָֽקְטָ֥ה</hebrew>
				<english>Loathes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>人、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥay·yāy</transliteration>
				<hebrew>בְּחַ֫יָּ֥י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ez·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֶזְבָ֣ה</hebrew>
				<english>I will give free course</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必由著</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>to my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7879</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śî·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>שִׂיחִ֑י</hebrew>
				<english>complaint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">述說我的哀情</chinese>
				<chinese-definition>沈思、訴苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝דַבְּרָה֗</hebrew>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mar</transliteration>
				<hebrew>בְּמַ֣ר</hebrew>
				<english>in the bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦惱</chinese>
				<chinese-definition>苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>of my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因心裡</chinese>
				<chinese-definition>人、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>אֹמַ֣ר</hebrew>
				<english>I will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לוֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tar·šî·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁיעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>do condemn me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定我有罪</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הֽ֝וֹדִיעֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Show me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要指示我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·rî·ḇê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּרִיבֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>You contend with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我爭辯</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>הֲט֤וֹב</hebrew>
				<english>[Does [it seem] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為美嗎</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你又</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·šōq,</transliteration>
				<hebrew>תַעֲשֹׁ֗ק</hebrew>
				<english>You should oppress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓、壓迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯim·’as</transliteration>
				<hebrew>תִ֭מְאַס</hebrew>
				<english>You should despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3018</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·ḡî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יְגִ֣יעַ</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所造</chinese>
				<chinese-definition>勞碌，產物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>כַּפֶּ֑יךָ</hebrew>
				<english>of Your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲצַ֖ת</hebrew>
				<english>the counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的計謀</chinese>
				<chinese-definition>謀略、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3313</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·p̄ā·‘ə·tā.</transliteration>
				<hebrew>הוֹפָֽעְתָּ׃</hebrew>
				<english>smile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻光照</chinese>
				<chinese-definition>發光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Art | N‑cdc</pos>
				<parse>Article :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>ha·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>הַעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>do eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>of flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>You have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּרְא֖וֹת</hebrew>
				<english>as sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼你查看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·’eh.</transliteration>
				<hebrew>תִּרְאֶֽה׃</hebrew>
				<english>do You see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查看嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art, Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Article, Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hă·ḵî·mê</transliteration>
				<hebrew>הֲכִימֵ֣י</hebrew>
				<english>[Are] like the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>of a [mortal] man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈像人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·me·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יָמֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’i·mōš-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>[Are] Your years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kî·mê</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣ימֵי</hebrew>
				<english>like the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的年歲</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>גָֽבֶר׃</hebrew>
				<english>of a mighty man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>That</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>תְבַקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>You should seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追問</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·wō·nî;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲוֺנִ֑י</hebrew>
				<english>for my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḥaṭ·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּ֭לְחַטָּאתִ֥י</hebrew>
				<english>and my sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪過嗎</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḏ·rō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>תִדְרֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>search out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋察</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>Although</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>da‘·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דַּ֭עְתְּךָ</hebrew>
				<english>You know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其實你知道</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>אֶרְשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>I am wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪惡</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ין</hebrew>
				<english>and [there is] no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדְךָ֣</hebrew>
				<english>from Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離你手的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl.</transliteration>
				<hebrew>מַצִּֽיל׃</hebrew>
				<english>who can deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6087</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘iṣ·ṣə·ḇū·nî</transliteration>
				<hebrew>עִ֭צְּבוּנִי</hebrew>
				<english>have made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造我</chinese>
				<chinese-definition>I. 受傷；II. 塑形</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי</hebrew>
				<english>and fashioned me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造就</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֥חַד</hebrew>
				<english>An unity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָ֝בִ֗יב</hebrew>
				<english>intricate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的四肢百體</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḇal·lə·‘ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>and yet You would destroy me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還要毀滅我</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵār-</transliteration>
				<hebrew>זְכָר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֭א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>כַחֹ֣מֶר</hebrew>
				<english>like clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我如摶泥</chinese>
				<chinese-definition>1.堆積；2.陶土、黏土、泥土；3.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·ṯā·nî;</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיתָ֑נִי</hebrew>
				<english>You have made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶל־</hebrew>
				<english>and into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>向、往、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֥ר</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵土嗎</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·šî·ḇê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיבֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>will You turn me again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一般你還要使我歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֣א</hebrew>
				<english>did not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2461</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·ḥā·lāḇ</transliteration>
				<hebrew>כֶ֭חָלָב</hebrew>
				<english>like milk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來好像奶</chinese>
				<chinese-definition>奶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5413</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tat·tî·ḵê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּתִּיכֵ֑נִי</hebrew>
				<english>you pour me out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒出我</chinese>
				<chinese-definition>傾倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1385</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵag·gə·ḇin·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה</hebrew>
				<english>and like cheese</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同奶餅嗎</chinese>
				<chinese-definition>乾酪，凝乳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7087</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taq·pî·’ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תַּקְפִּיאֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>curdle me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我凝結</chinese>
				<chinese-definition>變厚、密集</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹר</hebrew>
				<english>with skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>וּ֭בָשָׂר</hebrew>
				<english>and flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tal·bî·šê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּלְבִּישֵׁ֑נִי</hebrew>
				<english>Clothe me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為衣給我穿上</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽבַעֲצָמ֥וֹת</hebrew>
				<english>and with bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḡî·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝גִידִ֗ים</hebrew>
				<english>and sinews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與筋</chinese>
				<chinese-definition>腱、體力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·sō·ḵə·ḵê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּסֹכְכֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>knit me together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我全體聯絡</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、編織、圍籬、阻塞。參 BDB p.968a.</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֣ים</hebrew>
				<english>Life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將生命</chinese>
				<chinese-definition>活人、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>וָ֭חֶסֶד</hebrew>
				<english>and favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֣יתָ</hebrew>
				<english>You have granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6486</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·qud·dā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗</hebrew>
				<english>and Your care</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也眷顧</chinese>
				<chinese-definition>看護、照管、訪問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמְרָ֥ה</hebrew>
				<english>has preserved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保全</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî.</transliteration>
				<hebrew>רוּחִֽי׃</hebrew>
				<english>my spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְ֭אֵלֶּה</hebrew>
				<english>And these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而你待我的這些事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄an·tā</transliteration>
				<hebrew>צָפַ֣נְתָּ</hebrew>
				<english>You have hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早已藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇil·ḇā·ḇe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בִלְבָבֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>in Your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דַ֗עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֥את</hebrew>
				<english>this [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">久有此意</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֥אתִי</hebrew>
				<english>I sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms | 1cs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mar·tā·nî;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמַרְתָּ֑נִי</hebrew>
				<english>then You mark me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就察看我</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘ă·wō·nî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י</hebrew>
				<english>and of my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·naq·qê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְנַקֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>will acquit me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赦免</chinese>
				<chinese-definition>無辜、清白、空的、荒涼的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·ša‘·tî</transliteration>
				<hebrew>רָשַׁ֡עְתִּי</hebrew>
				<english>I am wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行惡</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>480</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’al·lay</transliteration>
				<hebrew>אַלְלַ֬י</hebrew>
				<english>woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便有了禍</chinese>
				<chinese-definition>哀哉、禍哉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·ḏaq·tî</transliteration>
				<hebrew>וְ֭צָדַקְתִּי</hebrew>
				<english>and Even [if] I am righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若為義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>I lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敢抬</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שְׂבַ֥ע</hebrew>
				<english>[I am] full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7036</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·lō·wn,</transliteration>
				<hebrew>קָ֝ל֗וֹן</hebrew>
				<english>of disgrace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>וּרְאֵ֥ה</hebrew>
				<english>and See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî.</transliteration>
				<hebrew>עָנְיִֽי׃</hebrew>
				<english>my misery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的苦情</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiḡ·’eh</transliteration>
				<hebrew>וְ֭יִגְאֶה</hebrew>
				<english>and if [my head] is exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若昂首自得</chinese>
				<chinese-definition>凱旋、興起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7826</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaš·ša·ḥal</transliteration>
				<hebrew>כַּשַּׁ֣חַל</hebrew>
				<english>Like a fierce lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6679</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ṣū·ḏê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תְּצוּדֵ֑נִי</hebrew>
				<english>You hunt me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就追捕我</chinese>
				<chinese-definition>獵捕、打獵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·šōḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תָשֹׁ֗ב</hebrew>
				<english>and again You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·pal·lā-</transliteration>
				<hebrew>תִּתְפַּלָּא־</hebrew>
				<english>show Yourself awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯出奇能</chinese>
				<chinese-definition>奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî.</transliteration>
				<hebrew>בִֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2318</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥad·dêš</transliteration>
				<hebrew>תְּחַדֵּ֬שׁ</hebrew>
				<english>You renew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你重立</chinese>
				<chinese-definition>重新修造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵדֶ֨יךָ ׀</hebrew>
				<english>Your witnesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>neḡ·dî,</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדִּ֗י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וְתֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>and increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·‘aś·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כַּֽ֭עַשְׂךָ</hebrew>
				<english>Your indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惱怒</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִ֑י</hebrew>
				<english>toward me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2487</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lî·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲלִיפ֖וֹת</hebrew>
				<english>Changes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更換著</chinese>
				<chinese-definition>變化、更換</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וְצָבָ֣א</hebrew>
				<english>and war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如軍兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî.</transliteration>
				<hebrew>עִמִּֽי׃</hebrew>
				<english>are [ever] with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lām·māh</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֣מָּה</hebrew>
				<english>Then why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>7358</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·re·ḥem</transliteration>
				<hebrew>מֵ֭רֶחֶם</hebrew>
				<english>out of the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·ṣê·ṯā·nî;</transliteration>
				<hebrew>הֹצֵאתָ֑נִי</hebrew>
				<english>have You brought me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1478</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḡ·wa‘,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝גְוַ֗ע</hebrew>
				<english>Oh that I had perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢不如我當時氣絕</chinese>
				<chinese-definition>斷氣、死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘a·yin</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֣יִן</hebrew>
				<english>and eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯir·’ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תִרְאֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>had seen me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人得見我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>As though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就如</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>成就、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eh·yeh;</transliteration>
				<hebrew>אֶהְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>I would have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有我</chinese>
				<chinese-definition>成就、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝בֶּ֗טֶן</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一般一出母胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laq·qe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>לַקֶּ֥בֶר</hebrew>
				<english>to the grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2986</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ū·ḇāl.</transliteration>
				<hebrew>אוּבָֽל׃</hebrew>
				<english>I would have been carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就被送</chinese>
				<chinese-definition>奉來、帶來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>Are not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>מְעַ֣ט</hebrew>
				<english>few</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚少</chinese>
				<chinese-definition>很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·may</transliteration>
				<hebrew>יָמַ֣י</hebrew>
				<english>my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·dāl</transliteration>
				<hebrew>[יחדל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḏāl;</transliteration>
				<hebrew>(וַחֲדָ֑ל)</hebrew>
				<english>Cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎求你停</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>[ישית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>(וְשִׁ֥ית)</hebrew>
				<english>leave alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手寬容</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּ֗נִּי</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1082</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·lî·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְלִ֥יגָה</hebrew>
				<english>that I may take comfort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暢快</chinese>
				<chinese-definition>閃現、使爆出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘āṭ.</transliteration>
				<hebrew>מְּעָֽט׃</hebrew>
				<english>a little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先可以稍得</chinese>
				<chinese-definition>很少</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֣רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭לֵךְ</hebrew>
				<english>I go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šūḇ;</transliteration>
				<hebrew>אָשׁ֑וּב</hebrew>
				<english>[to the place from which] I shall return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>of darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6757</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣal·mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְצַלְמָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>and the shadow of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死蔭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤רֶץ</hebrew>
				<english>a land as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5890</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·p̄ā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עֵיפָ֨תָה ׀</hebrew>
				<english>dark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幽暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw</transliteration>
				<hebrew>כְּמ֥וֹ</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·p̄el,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֗פֶל</hebrew>
				<english>darkness [itself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幽暗</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6757</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣal·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>צַ֭לְמָוֶת</hebrew>
				<english>as the shadow of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是死蔭</chinese>
				<chinese-definition>死蔭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">混沌</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5468</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ḏā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>סְדָרִ֗ים</hebrew>
				<english>any order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">混沌</chinese>
				<chinese-definition>佈置整理，有序</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·p̄a‘</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֥פַע</hebrew>
				<english>and [Where] even the light [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地那裡的光</chinese>
				<chinese-definition>發光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·p̄el.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽפֶל׃</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幽暗</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>