<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="11" id="c11">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּעַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6691</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>צֹפַ֥ר</hebrew>
				<english>Zophar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣法</chinese>
				<chinese-definition>瑣法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5284</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ă·mā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽנַּעֲמָתִ֗י</hebrew>
				<english>the Naamathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿瑪人</chinese>
				<chinese-definition>拿瑪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Art | N‑msc</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>הֲרֹ֣ב</hebrew>
				<english>Should the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這許多的</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>דְּ֭בָרִים</hebrew>
				<english>of words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·‘ā·neh;</transliteration>
				<hebrew>יֵעָנֶ֑ה</hebrew>
				<english>be answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣יִם</hebrew>
				<english>full of talk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎多嘴多舌</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·dāq.</transliteration>
				<hebrew>יִצְדָּֽק׃</hebrew>
				<english>be vindicated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可稱為義嗎</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·de·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭דֶּיךָ</hebrew>
				<english>your empty talk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你誇大的話</chinese>
				<chinese-definition>虛談、謊話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4962</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ṯîm</transliteration>
				<hebrew>מְתִ֣ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能使人</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·rî·šw;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲרִ֑ישׁו‪‬</hebrew>
				<english>Should make hold their peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不作聲</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3932</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·til·‘aḡ,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝תִּלְעַ֗ג</hebrew>
				<english>and when you mock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你戲笑</chinese>
				<chinese-definition>嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候豈沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḵ·lim.</transliteration>
				<hebrew>מַכְלִֽם׃</hebrew>
				<english>should rebuke you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫你害羞嗎</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַ֭תֹּאמֶר</hebrew>
				<english>for you have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2134</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zaḵ</transliteration>
				<hebrew>זַ֣ךְ</hebrew>
				<english>pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純全</chinese>
				<chinese-definition>清潔的、不攙雜的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3948</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liq·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>לִקְחִ֑י</hebrew>
				<english>My doctrine [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道理</chinese>
				<chinese-definition>學習、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1249</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇar,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בַ֗ר</hebrew>
				<english>and clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純粹的、衷心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>in your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在你眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>199</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ū·lām,</transliteration>
				<hebrew>וְֽאוּלָ֗ם</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟願</chinese>
				<chinese-definition>但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟願</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>dab·bêr;</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֑ר</hebrew>
				<english>would speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yip̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיִפְתַּ֖ח</hebrew>
				<english>and open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָ֣יו</hebrew>
				<english>His lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַגֶּד־</hebrew>
				<english>That He would show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8587</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·lu·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּֽעֲלֻמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the secrets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的奧祕</chinese>
				<chinese-definition>隱藏的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָה֮</hebrew>
				<english>of wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並將智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3718</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>ḵip̄·la·yim</transliteration>
				<hebrew>כִפְלַ֪יִם</hebrew>
				<english>[they would] double</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他有諸般的</chinese>
				<chinese-definition>雙倍，加倍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8454</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯū·šî·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה</hebrew>
				<english>[your] prudence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智識</chinese>
				<chinese-definition>智慧，成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֡ע</hebrew>
				<english>therefore Know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以當知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5382</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·šeh</transliteration>
				<hebrew>יַשֶּׁ֥ה</hebrew>
				<english>exacts [Less]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追討</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ha,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝ל֗וֹהַ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·wō·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲוֺנֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>than your iniquity [deserves]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比你罪孽該得的還少</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2714</strongs>
				<pos>Art | N‑msc</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·qer</transliteration>
				<hebrew>הַחֵ֣קֶר</hebrew>
				<english>Can the deep things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你考察</chinese>
				<chinese-definition>探查、找尋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ha</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·ṣā;</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצָ֑א</hebrew>
				<english>you search out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就能測透</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ם</hebrew>
				<english>lo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你豈能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡情</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8503</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>taḵ·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּכְלִ֖ית</hebrew>
				<english>the limits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡情</chinese>
				<chinese-definition>終點、完美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·day</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֣י</hebrew>
				<english>of the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者嗎</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצָֽא׃</hebrew>
				<english>can you find out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測透</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1363</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gā·ḇə·hê</transliteration>
				<hebrew>גָּבְהֵ֣י</hebrew>
				<english>[They are] higher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的智慧高於</chinese>
				<chinese-definition>高、宏偉、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מַיִם</hebrew>
				<english>than heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tip̄·‘āl;</transliteration>
				<hebrew>תִּפְעָ֑ל</hebrew>
				<english>can you do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還能做</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·muq·qāh</transliteration>
				<hebrew>עֲמֻקָּ֥ה</hebrew>
				<english>Deeper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深</chinese>
				<chinese-definition>深的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>miš·šə·’ō·wl,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְּׁא֗וֹל</hebrew>
				<english>than Sheol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḏā‘.</transliteration>
				<hebrew>תֵּדָֽע׃</hebrew>
				<english>can you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還能知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>752</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ruk·kāh</transliteration>
				<hebrew>אֲרֻכָּ֣ה</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>than the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4055</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mid·dāh;</transliteration>
				<hebrew>מִדָּ֑הּ</hebrew>
				<english>their measure [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其量</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḥā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝רְחָבָ֗ה</hebrew>
				<english>and broader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比地</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām.</transliteration>
				<hebrew>יָֽם׃</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·lōp̄</transliteration>
				<hebrew>יַחֲלֹ֥ף</hebrew>
				<english>He passes by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yas·gîr;</transliteration>
				<hebrew>וְיַסְגִּ֑יר</hebrew>
				<english>and imprisons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將人拘禁</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaq·hîl,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יַקְהִ֗יל</hebrew>
				<english>and gathers [to judgment]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招人受審</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֣י</hebrew>
				<english>and who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šî·ḇen·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְשִׁיבֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>can hinder Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能阻擋他呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣ע</hebrew>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4962</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ṯê-</transliteration>
				<hebrew>מְתֵי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>deceitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛妄的</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּרְא־</hebrew>
				<english>and He sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是無所不見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝֗וֶן</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>then not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·bō·w·nān.</transliteration>
				<hebrew>יִתְבּוֹנָֽן׃</hebrew>
				<english>will He consider [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留意</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>For an man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5014</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇūḇ</transliteration>
				<hebrew>נָ֭בוּב</hebrew>
				<english>empty-headed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空虛的</chinese>
				<chinese-definition>空的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3823</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yil·lā·ḇêḇ;</transliteration>
				<hebrew>יִלָּבֵ֑ב</hebrew>
				<english>will be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻毫無知識</chinese>
				<chinese-definition>狂喜、鼓舞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5895</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘a·yir</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥יִר</hebrew>
				<english>and when a colt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的駒子</chinese>
				<chinese-definition>公驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6501</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·re,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֝֗רֶא</hebrew>
				<english>Of wild donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世好像野驢</chinese>
				<chinese-definition>野驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·lêḏ.</transliteration>
				<hebrew>יִוָּלֵֽד׃</hebrew>
				<english>is born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּ֗ה‪‬</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḵî·nō·w·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הֲכִינ֣וֹתָ</hebrew>
				<english>would prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安正</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·raś·tā</transliteration>
				<hebrew>וּפָרַשְׂתָּ֖</hebrew>
				<english>and stretch out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>展開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>toward Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又向主</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כַּפֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֣וֶן</hebrew>
				<english>iniquity [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭יָדְךָ</hebrew>
				<english>in your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>har·ḥî·qê·hū;</transliteration>
				<hebrew>הַרְחִיקֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>[and you] put it far away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就當遠遠地除掉</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taš·kên</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁכֵּ֖ן</hebrew>
				<english>would let dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹהָלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>in your tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你帳棚之中</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh.</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָֽה׃</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容非義</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז ׀</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiś·śā</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>you could lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必仰起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mūm;</transliteration>
				<hebrew>מִמּ֑וּם</hebrew>
				<english>without spot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來毫無斑點</chinese>
				<chinese-definition>瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתָ</hebrew>
				<english>and Yes you could be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mu·ṣāq,</transliteration>
				<hebrew>מֻ֝צָ֗ק</hebrew>
				<english>steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯî·rā.</transliteration>
				<hebrew>תִירָֽא׃</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָמָ֣ל</hebrew>
				<english>[your] misery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的苦楚</chinese>
				<chinese-definition>患難，勞苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kāḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכָּ֑ח</hebrew>
				<english>would forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כְּמַ֖יִם</hebrew>
				<english>as waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水一樣</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>עָבְר֣וּ</hebrew>
				<english>[that have] passed away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也如流過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiz·kōr.</transliteration>
				<hebrew>תִזְכֹּֽר׃</hebrew>
				<english>and remember [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是想起</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6672</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·ṣā·ho·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם</hebrew>
				<english>And than noonday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要比正午</chinese>
				<chinese-definition>正午</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm</transliteration>
				<hebrew>יָק֣וּם</hebrew>
				<english>would be brighter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更明</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2465</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·leḏ;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑לֶד</hebrew>
				<english>[your] life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在世的日子</chinese>
				<chinese-definition>年歲、一生一世、世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·‘u·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝עֻ֗פָה</hebrew>
				<english>[Though] you were dark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖有黑暗</chinese>
				<chinese-definition>陰暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>כַּבֹּ֥קֶר</hebrew>
				<english>like the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh.</transliteration>
				<hebrew>תִּהְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>you would be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ṭaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וּֽ֭בָטַחְתָּ</hebrew>
				<english>And you would be secure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必穩固</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָ֑ה</hebrew>
				<english>hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·p̄ar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חָפַרְתָּ֗</hebrew>
				<english>and Yes you would dig [around you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必四圍巡查</chinese>
				<chinese-definition>挖，尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֥טַח</hebrew>
				<english>in safety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坦然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kāḇ.</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכָּֽב׃</hebrew>
				<english>[and] take your rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7257</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḇaṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְֽ֭רָבַצְתָּ</hebrew>
				<english>And You would lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2729</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·rîḏ;</transliteration>
				<hebrew>מַחֲרִ֑יד</hebrew>
				<english>would make [you] afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚嚇</chinese>
				<chinese-definition>移動、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥil·lū</transliteration>
				<hebrew>וְחִלּ֖וּ</hebrew>
				<english>and would court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求恩</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>your favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm.</transliteration>
				<hebrew>רַבִּֽים׃</hebrew>
				<english>[Yes] many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且有許多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>וְעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>But the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiḵ·le·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּ֫כְלֶ֥ינָה</hebrew>
				<english>will fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要失明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4498</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·nō·ws</transliteration>
				<hebrew>וּ֭מָנוֹס</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無路可逃</chinese>
				<chinese-definition>保護，避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>אָבַ֣ד</hebrew>
				<english>shall not escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無路可逃</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·hem;</transliteration>
				<hebrew>מִנְהֶ֑ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯiq·wā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִקְוָתָ֗ם</hebrew>
				<english>and their hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4646</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>map·paḥ-</transliteration>
				<hebrew>מַֽפַּח־</hebrew>
				<english>loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕</chinese>
				<chinese-definition>氣絕，終止，呼出(生命)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš.</transliteration>
				<hebrew>נָֽפֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是氣</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>