<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="12" id="c12">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֗וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְנָם</hebrew>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真是</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>No doubt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem-</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּם־</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mā·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עִמָּכֶ֗ם</hebrew>
				<english>and with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>תָּמ֥וּת</hebrew>
				<english>will die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也就滅沒了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָֽה׃</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֤י</hebrew>
				<english>I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵבָ֨ב ׀</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聰明</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·mō·w·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>כְּֽמוֹכֶ֗ם</hebrew>
				<english>as well as you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你們一樣</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·p̄êl</transliteration>
				<hebrew>נֹפֵ֣ל</hebrew>
				<english>inferior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不及</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kem;</transliteration>
				<hebrew>מִכֶּ֑ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們所說的誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>does not [know]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不知道呢</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>such things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你們一樣</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>as these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·ḥōq</transliteration>
				<hebrew>שְׂחֹ֤ק</hebrew>
				<english>one mocked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所譏笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֵ֨הוּ ׀</hebrew>
				<english>by his friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eh·yeh,</transliteration>
				<hebrew>אֶֽהְיֶ֗ה</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人竟成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·rê</transliteration>
				<hebrew>קֹרֵ֣א</hebrew>
				<english>who called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我這求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>לֶ֭אֱלוֹהַּ</hebrew>
				<english>on God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·nê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>and He answered him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙他應允</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·wq,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝ח֗וֹק</hebrew>
				<english>[who is] ridiculed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人竟受了人的譏笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>תָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>and blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3940</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·pîḏ</transliteration>
				<hebrew>לַפִּ֣יד</hebrew>
				<english>A lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>937</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>būz</transliteration>
				<hebrew>בּ֭וּז</hebrew>
				<english>is despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6248</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘aš·tūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעַשְׁתּ֣וּת</hebrew>
				<english>in the thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人心裡</chinese>
				<chinese-definition>想法，主意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7600</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ša·’ă·nān;</transliteration>
				<hebrew>שַׁאֲנָ֑ן</hebrew>
				<english>of one who is at ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安逸的</chinese>
				<chinese-definition>平靜的、安逸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝כ֗וֹן</hebrew>
				<english>[it is] made ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這災禍常常等待</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4571</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·‘ă·ḏê</transliteration>
				<hebrew>לְמ֣וֹעֲדֵי</hebrew>
				<english>for those whose slip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滑</chinese>
				<chinese-definition>滑倒、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡel.</transliteration>
				<hebrew>רָֽגֶל׃</hebrew>
				<english>feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳的人</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7951</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·lā·yū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלָ֤יוּ</hebrew>
				<english>Prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興旺</chinese>
				<chinese-definition>繁榮、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·hā·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֹֽהָלִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>the tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7703</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·ḏə·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁ֥דְדִ֗ים</hebrew>
				<english>of robbers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強盜的</chinese>
				<chinese-definition>奪取、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>987</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇaṭ·ṭu·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽ֭בַטֻּחוֹת</hebrew>
				<english>and are secure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人穩固</chinese>
				<chinese-definition>保全性，安全性</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mar·gî·zê</transliteration>
				<hebrew>לְמַרְגִּ֣יזֵי</hebrew>
				<english>those who provoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹</chinese>
				<chinese-definition>顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>la·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>לַאֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>in what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>הֵבִ֖יא</hebrew>
				<english>provides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多將財物送</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>by His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>199</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ū·lām,</transliteration>
				<hebrew>וְֽאוּלָ֗ם</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你且</chinese>
				<chinese-definition>但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’al-</transliteration>
				<hebrew>שְׁאַל־</hebrew>
				<english>ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·hê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְהֵמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 2mse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·re·kā;</transliteration>
				<hebrew>וְתֹרֶ֑ךָּ</hebrew>
				<english>and they will teach you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走獸必指教你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וְע֥וֹף</hebrew>
				<english>and the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝שָּׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又問空中的</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַגֶּד־</hebrew>
				<english>and they will tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥必告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֤וֹ</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣יחַ</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>to the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 2mse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·re·kā;</transliteration>
				<hebrew>וְתֹרֶ֑ךָּ</hebrew>
				<english>and it will teach you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地必指教你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·sap·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>וִֽיסַפְּר֥וּ</hebrew>
				<english>and will explain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝ךָ֗</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1709</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>də·ḡê</transliteration>
				<hebrew>דְּגֵ֣י</hebrew>
				<english>the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּֽם׃</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海中</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֭י</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣ע</hebrew>
				<english>does know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֣שְׂתָה</hebrew>
				<english>has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做成的呢</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ.</transliteration>
				<hebrew>זֹּֽאת׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭יָדוֹ</hebrew>
				<english>in hand [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāy;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑י</hebrew>
				<english>living thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活物</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝ר֗וּחַ</hebrew>
				<english>and the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的氣息</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·śar-</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׂר־</hebrew>
				<english>mankind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和人類</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš.</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>mankind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和人類</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>Does not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·zen</transliteration>
				<hebrew>אֹ֭זֶן</hebrew>
				<english>the ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîn</transliteration>
				<hebrew>מִלִּ֣ין</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiḇ·ḥān;</transliteration>
				<hebrew>תִּבְחָ֑ן</hebrew>
				<english>test</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2441</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>and the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如上膛</chinese>
				<chinese-definition>嘴、上顎、味道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣כֶל</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物嗎</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2938</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·‘am-</transliteration>
				<hebrew>יִטְעַם־</hebrew>
				<english>taste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘗</chinese>
				<chinese-definition>嚐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>its</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3453</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>bî·šî·šîm</transliteration>
				<hebrew>בִּֽישִׁישִׁ֥ים</hebrew>
				<english>With aged men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年老的</chinese>
				<chinese-definition>年老的，老人，年紀大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>Wisdom [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאֹ֖רֶךְ</hebrew>
				<english>and with length</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽高的</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽高的</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָֽה׃</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有知識</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִ֭מּוֹ</hebrew>
				<english>With Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在神</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֣ה</hebrew>
				<english>[are] wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇū·rāh;</transliteration>
				<hebrew>וּגְבוּרָ֑ה</hebrew>
				<english>and strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和能力</chinese>
				<chinese-definition>勇力、勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֝֗וֹ</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>עֵצָ֥ה</hebrew>
				<english>has counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀略</chinese>
				<chinese-definition>謀略、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḇū·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וּתְבוּנָֽה׃</hebrew>
				<english>and understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和知識</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·rō·ws</transliteration>
				<hebrew>יַ֭הֲרוֹס</hebrew>
				<english>He breaks [a thing] down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他拆毀</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yib·bā·neh;</transliteration>
				<hebrew>יִבָּנֶ֑ה</hebrew>
				<english>it be rebuilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·gōr</transliteration>
				<hebrew>יִסְגֹּ֥ר</hebrew>
				<english>[If] He imprisons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他捆</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝֗ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·ṯê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִפָּתֵֽחַ׃</hebrew>
				<english>there can be release</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得開釋</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6113</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>יַעְצֹ֣ר</hebrew>
				<english>He withholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留住</chinese>
				<chinese-definition>保留、限制、關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּ֣יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yi·ḇā·šū;</transliteration>
				<hebrew>וְיִבָ֑שׁוּ</hebrew>
				<english>and they dry up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水便枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·šal·lə·ḥêm,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם</hebrew>
				<english>[If] He sends them out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他再發出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya·hap̄·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְיַ֖הַפְכוּ</hebrew>
				<english>and they overwhelm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水來水就翻</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִ֭מּוֹ</hebrew>
				<english>With Him [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣ז</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯū·šî·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וְתֽוּשִׁיָּ֑ה‪‬</hebrew>
				<english>and prudence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֝֗וֹ</hebrew>
				<english>[are] His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7683</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḡêḡ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁגֵ֥ג</hebrew>
				<english>the deceived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被誘惑的</chinese>
				<chinese-definition>走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maš·geh.</transliteration>
				<hebrew>וּמַשְׁגֶּֽה׃</hebrew>
				<english>and the deceiver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與誘惑人的</chinese>
				<chinese-definition>使人走偏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>מוֹלִ֣יךְ</hebrew>
				<english>He leads away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·‘ă·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>יוֹעֲצִ֣ים</hebrew>
				<english>counselors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把謀士</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7758</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·lāl;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹלָ֑ל</hebrew>
				<english>plundered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剝衣</chinese>
				<chinese-definition>赤腳的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·p̄ə·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>וְֽשֹׁפְטִ֥ים</hebrew>
				<english>and the judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使審判官</chinese>
				<chinese-definition>判斷、仲裁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·lêl.</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹלֵֽל׃</hebrew>
				<english>makes fools of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變成愚人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mū·sar</transliteration>
				<hebrew>מוּסַ֣ר</hebrew>
				<english>The bonds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的綁</chinese>
				<chinese-definition>管教、教導、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֣ים</hebrew>
				<english>of kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pit·tê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>פִּתֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>He loosens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他放鬆</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>631</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye’·sōr</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאְסֹ֥ר</hebrew>
				<english>and binds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆</chinese>
				<chinese-definition>綑綁、綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>232</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·zō·wr,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝ז֗וֹר</hebrew>
				<english>with a belt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用帶子</chinese>
				<chinese-definition>帶子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4975</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mā·ṯə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְּמָתְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their waist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的腰</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>מוֹלִ֣יךְ</hebrew>
				<english>He leads away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֲנִ֣ים</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7758</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·lāl;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹלָ֑ל</hebrew>
				<english>plundered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剝衣</chinese>
				<chinese-definition>赤腳的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·ṯā·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְאֵֽתָנִ֣ים</hebrew>
				<english>and the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使有能的人</chinese>
				<chinese-definition>永流、永久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sal·lêp̄.</transliteration>
				<hebrew>יְסַלֵּֽף׃</hebrew>
				<english>overthrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾敗</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·sîr</transliteration>
				<hebrew>מֵסִ֣יר</hebrew>
				<english>He deprives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他廢去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄āh</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭פָה</hebrew>
				<english>of speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講論</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ne·’ĕ·mā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>לְנֶאֱמָנִ֑ים</hebrew>
				<english>the trusted ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠信人的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṭa·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְטַ֖עַם</hebrew>
				<english>and the discernment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聰明</chinese>
				<chinese-definition>詔令、嚐、判斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qê·nîm</transliteration>
				<hebrew>זְקֵנִ֣ים</hebrew>
				<english>of the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老人</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qāḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִקָּֽח׃</hebrew>
				<english>takes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又奪去</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·p̄êḵ</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹפֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>He pours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞被辱</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>937</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>būz</transliteration>
				<hebrew>בּ֭וּז</hebrew>
				<english>contempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞被辱</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏî·ḇîm;</transliteration>
				<hebrew>נְדִיבִ֑ים</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4206</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·zî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמְזִ֖יחַ</hebrew>
				<english>and the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腰帶</chinese>
				<chinese-definition>腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>650</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·p̄î·qîm</transliteration>
				<hebrew>אֲפִיקִ֣ים</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有力之人</chinese>
				<chinese-definition>水道、溝壑、深谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>7503</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rip·pāh.</transliteration>
				<hebrew>רִפָּֽה׃</hebrew>
				<english>disarms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放鬆</chinese>
				<chinese-definition>Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱，Hif'il 安靜、聽任、放棄、讓他走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡal·leh</transliteration>
				<hebrew>מְגַלֶּ֣ה</hebrew>
				<english>He uncovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彰顯</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·mu·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭מֻקוֹת</hebrew>
				<english>deep things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將深奧的事</chinese>
				<chinese-definition>深的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑שֶׁךְ</hebrew>
				<english>of darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּצֵ֖א</hebrew>
				<english>and brings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>לָא֣וֹר</hebrew>
				<english>to light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6757</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣal·mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>צַלְמָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>the shadow of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使死蔭</chinese>
				<chinese-definition>死蔭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7679</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·gî</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂגִּ֣יא</hebrew>
				<english>He makes great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興旺</chinese>
				<chinese-definition>增加，成長，壯大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>לַ֭גּוֹיִם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使邦國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·’ab·bə·ḏêm;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְאַבְּדֵ֑ם</hebrew>
				<english>and destroys them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而又毀滅</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7849</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ṭê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁטֵ֥חַ</hebrew>
				<english>He enlarges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開廣</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝גּוֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使邦國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yan·ḥêm.</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנְחֵֽם׃</hebrew>
				<english>and guides them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而又擄去</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·sîr,</transliteration>
				<hebrew>מֵסִ֗יר</hebrew>
				<english>He takes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ב</hebrew>
				<english>the understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聰明</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>of the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中首領</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaṯ·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יַּתְעֵ֗ם</hebrew>
				<english>and makes them wander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地漂流</chinese>
				<chinese-definition>迷糊、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8414</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·hū</transliteration>
				<hebrew>בְּתֹ֣הוּ</hebrew>
				<english>in a wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們在荒廢</chinese>
				<chinese-definition>虛無</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḏā·reḵ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽרֶךְ׃</hebrew>
				<english>pathless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>4959</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·maš·šū-</transliteration>
				<hebrew>יְמַֽשְׁשׁוּ־</hebrew>
				<english>They grope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸索</chinese>
				<chinese-definition>感覺，摸索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>חֹ֥שֶׁךְ</hebrew>
				<english>in the dark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr;</transliteration>
				<hebrew>א֑וֹר</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaṯ·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יַּתְעֵ֗ם</hebrew>
				<english>and He makes them stagger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使他們東倒西歪</chinese>
				<chinese-definition>迷糊、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7910</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaš·šik·kō·wr.</transliteration>
				<hebrew>כַּשִּׁכּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>like a drunken [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像醉酒的人一樣</chinese>
				<chinese-definition>酒醉的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>