<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="15" id="c15">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּעַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַ֥ז</hebrew>
				<english>Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8489</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·mā·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַֽתֵּימָנִ֗י</hebrew>
				<english>the Temanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔人</chinese>
				<chinese-definition>提幔人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָכָ֗ם</hebrew>
				<english>Should a wise man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·neh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֶ֥ה</hebrew>
				<english>answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏa·‘aṯ-</transliteration>
				<hebrew>דַֽעַת־</hebrew>
				<english>with knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>ר֑וּחַ</hebrew>
				<english>empty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可用虛空的</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>וִֽימַלֵּ֖א</hebrew>
				<english>and fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָדִ֣ים</hebrew>
				<english>with the east wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用東風</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biṭ·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּטְנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肚腹呢</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hō·w·ḵê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הוֹכֵ֣חַ</hebrew>
				<english>Should he reason</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理論呢</chinese>
				<chinese-definition>責備、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭דָבָר</hebrew>
				<english>with talk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他豈可用無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5532</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·kō·wn;</transliteration>
				<hebrew>יִסְכּ֑וֹן</hebrew>
				<english>unprofitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 有利、有益，Hif'il 熟悉、習慣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mil·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִלִּ֗ים</hebrew>
				<english>Or by speeches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·‘îl</transliteration>
				<hebrew>יוֹעִ֥יל</hebrew>
				<english>he can do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">濟</chinese>
				<chinese-definition>獲益、得利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bām.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽם׃</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·p̄êr</transliteration>
				<hebrew>תָּפֵ֣ר</hebrew>
				<english>cast off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是廢棄</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yir·’āh;</transliteration>
				<hebrew>יִרְאָ֑ה</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1639</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiḡ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וְתִגְרַ֥ע</hebrew>
				<english>and restrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阻止</chinese>
				<chinese-definition>剃淨、減少、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7881</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֝יחָ֗ה</hebrew>
				<english>prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬虔的心</chinese>
				<chinese-definition>思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意在神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>502</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·’al·lêp̄</transliteration>
				<hebrew>יְאַלֵּ֣ף</hebrew>
				<english>teaches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學；Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנְךָ֣</hebrew>
				<english>your iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פִ֑יךָ</hebrew>
				<english>your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiḇ·ḥar,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִבְחַ֗ר</hebrew>
				<english>and you choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你選用</chinese>
				<chinese-definition>挑選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְשׁ֣וֹן</hebrew>
				<english>the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·rū·mîm.</transliteration>
				<hebrew>עֲרוּמִֽים׃</hebrew>
				<english>of the crafty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐人</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、明達的、謹慎的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yar·šî·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יַרְשִֽׁיעֲךָ֣</hebrew>
				<english>Condemns you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定你有罪</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your own mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自己的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·p̄ā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>and Yes your own lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自己的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·nū-</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנוּ־</hebrew>
				<english>testify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ.</transliteration>
				<hebrew>בָֽךְ׃</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ri·yō·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>הֲרִאישׁ֣וֹן</hebrew>
				<english>[Are] the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈是頭一個</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiw·wā·lêḏ;</transliteration>
				<hebrew>תִּוָּלֵ֑ד</hebrew>
				<english>you [who] was born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被生的</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>Or before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之先嗎</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ḇā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גְבָע֣וֹת</hebrew>
				<english>the hills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在諸山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·lā·lə·tā.</transliteration>
				<hebrew>חוֹלָֽלְתָּ׃</hebrew>
				<english>were you made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你受造</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5475</strongs>
				<pos>Art, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Article, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>haḇ·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>הַבְס֣וֹד</hebrew>
				<english>have the counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的密旨</chinese>
				<chinese-definition>諮商、大會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ha</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·mā‘;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמָ֑ע</hebrew>
				<english>you heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1639</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiḡ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וְתִגְרַ֖ע</hebrew>
				<english>and do you limit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得盡嗎</chinese>
				<chinese-definition>剃淨、減少、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>to yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨自</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָֽה׃</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你還將智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>יָּ֭דַעְתָּ</hebrew>
				<english>do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>נֵדָ֑ע</hebrew>
				<english>we do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇîn,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝בִ֗ין</hebrew>
				<english>[What] do you understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的呢你明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不明白的呢</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘im·mā·nū</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֥נוּ</hebrew>
				<english>in us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7867</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śāḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ב</hebrew>
				<english>the gray-haired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白髮的</chinese>
				<chinese-definition>鬚髮斑白，變灰白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3453</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîš</transliteration>
				<hebrew>יָשִׁ֣ישׁ</hebrew>
				<english>the aged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年紀老邁的</chinese>
				<chinese-definition>年老的，老人，年紀大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bā·nū;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑נוּ</hebrew>
				<english>[are] among us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3524</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bîr</transliteration>
				<hebrew>כַּבִּ֖יר</hebrew>
				<english>Much [older</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·ḇî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מֵאָבִ֣יךָ</hebrew>
				<english>than your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比你父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יָמִֽים׃</hebrew>
				<english>much elder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>הַמְעַ֣ט</hebrew>
				<english>[Are] too small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為太小嗎</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭מְּךָ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8575</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>tan·ḥu·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּנְחֻמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the consolations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דָבָ֗ר</hebrew>
				<english>and the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>328</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb</parse>
				<transliteration>lā·’aṭ</transliteration>
				<hebrew>לָאַ֥ט</hebrew>
				<english>[spoken] gently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用溫和的</chinese>
				<chinese-definition>溫順，柔和地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>[For] what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יִּקָּחֲךָ֥</hebrew>
				<english>does carry you away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你逼去</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּֽמַה־</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yir·zə·mūn</transliteration>
				<hebrew>יִּרְזְמ֥וּן</hebrew>
				<english>do wink at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冒出火星</chinese>
				<chinese-definition>眨眼，目光一閃(使眼色)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>That</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>you turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>רוּחֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·ṣê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהֹצֵ֖אתָ</hebrew>
				<english>and let go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִפִּ֣יךָ</hebrew>
				<english>of your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也任你的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîn.</transliteration>
				<hebrew>מִלִּֽין׃</hebrew>
				<english>[such] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֥וֹשׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·keh;</transliteration>
				<hebrew>יִזְכֶּ֑ה</hebrew>
				<english>he could be pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算為潔淨</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是甚麼竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·daq,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝צְדַּ֗ק</hebrew>
				<english>he could be righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算為義呢</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·lūḏ</transliteration>
				<hebrew>יְל֣וּד</hebrew>
				<english>[he who is] born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>אִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>of a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·ḏō·šōw</transliteration>
				<hebrew>[בקדשו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·ḏō·šāw</transliteration>
				<hebrew>(בִּ֭קְדֹשָׁיו)</hebrew>
				<english>in His saints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眾聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mîn;</transliteration>
				<hebrew>יַאֲמִ֑ין</hebrew>
				<english>[God] puts trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信靠</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>and the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>2141</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zak·kū</transliteration>
				<hebrew>זַכּ֥וּ</hebrew>
				<english>are pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純淨、明亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nāw.</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינָֽיו׃</hebrew>
				<english>in His sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֭ף</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>how much less</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṯ·‘āḇ</transliteration>
				<hebrew>נִתְעָ֥ב</hebrew>
				<english>[who is] abominable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·’ĕ·lāḥ;</transliteration>
				<hebrew>וְֽנֶאֱלָ֑ח</hebrew>
				<english>and filthy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那污穢</chinese>
				<chinese-definition>道德上的敗壞、污染</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的世人呢</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ṯeh</transliteration>
				<hebrew>שֹׁתֶ֖ה</hebrew>
				<english>who drinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כַמַּ֣יִם</hebrew>
				<english>like water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh.</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָֽה׃</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaw·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲחַוְךָ֥</hebrew>
				<english>I will tell you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指示你</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘-</transliteration>
				<hebrew>שְֽׁמַֽע־</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh-</transliteration>
				<hebrew>וְזֶֽה־</hebrew>
				<english>and this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zî·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝זִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見的</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·sap·pê·rāh.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲסַפֵּֽרָה׃</hebrew>
				<english>and I will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֥ים</hebrew>
				<english>wise men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yag·gî·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>יַגִּ֑ידוּ</hebrew>
				<english>have told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所受傳說</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵi·ḥă·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>כִֽ֝חֲד֗וּ</hebrew>
				<english>hiding [anything received]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱瞞的</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·ḇō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲבוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>from their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֣ם</hebrew>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dām</transliteration>
				<hebrew>לְ֭בַדָּם</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנָ֣ה</hebrew>
				<english>was given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>עָ֖בַר</hebrew>
				<english>passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār</transliteration>
				<hebrew>זָ֣ר</hebrew>
				<english>alien</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵām.</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכָֽם׃</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他們中間</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>[his] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>the wicked man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·ḥō·w·lêl;</transliteration>
				<hebrew>מִתְחוֹלֵ֑ל</hebrew>
				<english>writhing pain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">劬勞痛苦</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mis·par</transliteration>
				<hebrew>וּמִסְפַּ֥ר</hebrew>
				<english>and the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數也是如此</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nîm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝נִ֗ים</hebrew>
				<english>of years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生的年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niṣ·pə·nū</transliteration>
				<hebrew>נִצְפְּנ֥וּ</hebrew>
				<english>is hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>躲藏、潛伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·‘ā·rîṣ.</transliteration>
				<hebrew>לֶעָרִֽיץ׃</hebrew>
				<english>from the oppressor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴人</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl-</transliteration>
				<hebrew>קוֹל־</hebrew>
				<english>Sounds [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ḥā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>פְּחָדִ֥ים</hebrew>
				<english>Dreadful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚嚇的</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנָ֑יו</hebrew>
				<english>in his ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常在他耳中</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝שָּׁל֗וֹם</hebrew>
				<english>in prosperity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在平安時</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7703</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ḏêḏ</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹדֵ֥ד</hebrew>
				<english>the destroyer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搶奪的</chinese>
				<chinese-definition>荒場、荒廢、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·w·’en·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְבוֹאֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>comes upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必臨到他那裡</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mîn</transliteration>
				<hebrew>יַאֲמִ֣ין</hebrew>
				<english>He does believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ūḇ</transliteration>
				<hebrew>שׁ֭וּב</hebrew>
				<english>that he will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己能從</chinese>
				<chinese-definition>離、從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑שֶׁךְ</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>[וצפו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·p̄ui</transliteration>
				<hebrew>(וְצָפ֖וּי)</hebrew>
				<english>for is waiting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ĕ·lê-</transliteration>
				<hebrew>אֱלֵי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>חָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>a sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ḏêḏ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֘דֵ֤ד</hebrew>
				<english>Wanders about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漂流在外</chinese>
				<chinese-definition>遊走、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lal·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לַלֶּ֣חֶם</hebrew>
				<english>for bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>344</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ay·yêh;</transliteration>
				<hebrew>אַיֵּ֑ה</hebrew>
				<english>[saying] where [is it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֓ע ׀</hebrew>
				<english>He knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有食物呢他知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֖וֹן</hebrew>
				<english>is ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備好了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֣וֹ</hebrew>
				<english>at his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他手邊</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wm-</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם־</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>of darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗的</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇa·‘ă·ṯu·hū</transliteration>
				<hebrew>יְֽ֭בַעֲתֻהוּ</hebrew>
				<english>Make him afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他害怕</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar</transliteration>
				<hebrew>צַ֣ר</hebrew>
				<english>Trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急難</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4691</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·qāh;</transliteration>
				<hebrew>וּמְצוּקָ֑ה</hebrew>
				<english>and anguish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦</chinese>
				<chinese-definition>患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>8630</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·qə·p̄ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>they overpower him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且勝了</chinese>
				<chinese-definition>佔優勢或獲勝，克服，勝過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>כְּמֶ֤לֶךְ ׀</hebrew>
				<english>like a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他好像君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6264</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯîḏ</transliteration>
				<hebrew>עָתִ֬יד</hebrew>
				<english>ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>積蓄的財寶、預備的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3593</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kî·ḏō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לַכִּידֽוֹר׃</hebrew>
				<english>for battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上陣一樣</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，猛襲，進攻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>נָטָ֣ה</hebrew>
				<english>he stretches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他伸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>יָד֑וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’e·lō·ša-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·gab·bār.</transliteration>
				<hebrew>יִתְגַּבָּֽר׃</hebrew>
				<english>acts defiantly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以驕傲</chinese>
				<chinese-definition>有力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>יָר֣וּץ</hebrew>
				<english>Running</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者直闖</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>against Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6677</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣaw·wār;</transliteration>
				<hebrew>בְּצַוָּ֑אר</hebrew>
				<english>stubbornly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挺著頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5672</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝עֲבִ֗י</hebrew>
				<english>with strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的厚</chinese>
				<chinese-definition>厚度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1354</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>gab·bê</transliteration>
				<hebrew>גַּבֵּ֥י</hebrew>
				<english>embossed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凸面</chinese>
				<chinese-definition>輪圈、背後、眉毛、浮雕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḡin·nāw.</transliteration>
				<hebrew>מָֽגִנָּֽיו׃</hebrew>
				<english>his shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵis·sāh</transliteration>
				<hebrew>כִסָּ֣ה</hebrew>
				<english>he has covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙上</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>פָנָ֣יו</hebrew>
				<english>his face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥel·bōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶלְבּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with his fatness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脂油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֖עַשׂ</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積成</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6371</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>pî·māh</transliteration>
				<hebrew>פִּימָ֣ה</hebrew>
				<english>heavy with fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥肉</chinese>
				<chinese-definition>過肥的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵי־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·sel.</transliteration>
				<hebrew>כָֽסֶל׃</hebrew>
				<english>[his] waist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכּ֤וֹן ׀</hebrew>
				<english>And He dwells in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他曾住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>עָ֘רִ֤ים</hebrew>
				<english>cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>niḵ·ḥā·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>נִכְחָד֗וֹת</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荒涼</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bāt·tîm</transliteration>
				<hebrew>בָּ֭תִּים</hebrew>
				<english>in houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שְׁבוּ</hebrew>
				<english>which one inhabits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑מוֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>6257</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·‘at·tə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הִתְעַתְּד֣וּ</hebrew>
				<english>are destined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將成</chinese>
				<chinese-definition>預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>1530</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡal·lîm.</transliteration>
				<hebrew>לְגַלִּֽים׃</hebrew>
				<english>to become ruins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亂堆</chinese>
				<chinese-definition>堆、波浪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye‘·šar</transliteration>
				<hebrew>יֶ֭עְשַׁר</hebrew>
				<english>He will be rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富足</chinese>
				<chinese-definition>富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm</transliteration>
				<hebrew>יָק֣וּם</hebrew>
				<english>will continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常存</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·lōw;</transliteration>
				<hebrew>חֵיל֑וֹ</hebrew>
				<english>his wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṭ·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>יִטֶּ֖ה</hebrew>
				<english>will overspread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>4512</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·lām.</transliteration>
				<hebrew>מִנְלָֽם׃</hebrew>
				<english>his possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">產業</chinese>
				<chinese-definition>利潤，財富</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sūr</transliteration>
				<hebrew>יָס֨וּר ׀</hebrew>
				<english>He will depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離</chinese>
				<chinese-definition>離、從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ,</transliteration>
				<hebrew>חֹ֗שֶׁךְ</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·naq·tōw</transliteration>
				<hebrew>יֹֽ֭נַקְתּוֹ</hebrew>
				<english>his branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將他的枝子</chinese>
				<chinese-definition>嫩枝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·yab·bêš</transliteration>
				<hebrew>תְּיַבֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>will dry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7957</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šal·hā·ḇeṯ;</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְהָ֑בֶת</hebrew>
				<english>the flame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火焰</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·sūr,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָס֗וּר</hebrew>
				<english>and he will go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要滅亡原文是走去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּר֣וּחַ</hebrew>
				<english>by the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的氣</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pîw.</transliteration>
				<hebrew>פִּֽיו׃</hebrew>
				<english>of His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因神口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不用</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mên</transliteration>
				<hebrew>יַאֲמֵ֣ן</hebrew>
				<english>let him trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šōw</transliteration>
				<hebrew>[בשו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šāw</transliteration>
				<hebrew>(בַּשָּׁ֣יו)</hebrew>
				<english>in futile [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niṯ·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>נִתְעָ֑ה</hebrew>
				<english>deceiving himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺哄自己</chinese>
				<chinese-definition>徘徊、走錯路、走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî·šā,-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>w</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝֗וְא</hebrew>
				<english>and futility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִּהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>8545</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·mū·rā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>תְמוּרָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的報應</chinese>
				<chinese-definition>交換、交易</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽלֹא־</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·mōw</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹמוֹ</hebrew>
				<english>his time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的日期</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·mā·lê;</transliteration>
				<hebrew>תִּמָּלֵ֑א</hebrew>
				<english>it will be accomplished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到之先這事必成就</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3712</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·pā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כִפָּת֗וֹ</hebrew>
				<english>and his branch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的枝子</chinese>
				<chinese-definition>棕樹枝、樹枝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>7488</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ra·‘ă·nā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>רַעֲנָֽנָה׃</hebrew>
				<english>will be green</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青綠</chinese>
				<chinese-definition>青翠的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>2554</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·mōs</transliteration>
				<hebrew>יַחְמֹ֣ס</hebrew>
				<english>He will shake off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而落</chinese>
				<chinese-definition>施暴力、不公平地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1612</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kag·ge·p̄en</transliteration>
				<hebrew>כַּגֶּ֣פֶן</hebrew>
				<english>like a vine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必像葡萄樹的葡萄</chinese>
				<chinese-definition>葡萄、葡萄樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>1154</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bis·rōw;</transliteration>
				<hebrew>בִּסְר֑וֹ</hebrew>
				<english>his unripe grape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未熟</chinese>
				<chinese-definition>未成熟或酸的葡萄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaš·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְיַשְׁלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>and cast off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一開而謝</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>2132</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaz·za·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝זַּ֗יִת</hebrew>
				<english>like an olive tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像橄欖樹</chinese>
				<chinese-definition>橄欖、橄欖樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>5328</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>נִצָּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his blossom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的花</chinese>
				<chinese-definition>花</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲדַ֣ת</hebrew>
				<english>the company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之輩</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>2611</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nêp̄</transliteration>
				<hebrew>חָנֵ֣ף</hebrew>
				<english>of the hypocrite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不敬虔</chinese>
				<chinese-definition>褻瀆的、不信神的、偽善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gal·mūḏ;</transliteration>
				<hebrew>גַּלְמ֑וּד</hebrew>
				<english>[will be] barren</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必無生育</chinese>
				<chinese-definition>不孕的、艱難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·’êš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֵ֗שׁ</hebrew>
				<english>and fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָכְלָ֥ה</hebrew>
				<english>will consume</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lê-</transliteration>
				<hebrew>אָֽהֳלֵי־</hebrew>
				<english>the tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>7810</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁחַד׃</hebrew>
				<english>of bribery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受賄賂之人</chinese>
				<chinese-definition>賄賂、禮物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>2029</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·rōh</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֣ה</hebrew>
				<english>They conceive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所懷的</chinese>
				<chinese-definition>懷孕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָ֭מָל</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是毒害</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·yā·lōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֣לֹד</hebrew>
				<english>and bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所生的</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>futility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇiṭ·nām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בִטְנָ֗ם</hebrew>
				<english>and their womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>תָּכִ֥ין</hebrew>
				<english>prepares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所預備的</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָֽה׃</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>