<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="18" id="c18">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּעַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1085</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·daḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּלְדַּ֥ד</hebrew>
				<english>Bildad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比勒達</chinese>
				<chinese-definition>比勒達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7747</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šu·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֻּׁחִ֗י</hebrew>
				<english>the Shuhite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書亞人</chinese>
				<chinese-definition>書亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֤נָה ׀</hebrew>
				<english>long [till]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>哪裡？何時？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·śî·mūn</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׂימ֣וּן</hebrew>
				<english>you put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你尋</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7078</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>qin·ṣê</transliteration>
				<hebrew>קִנְצֵ֣י</hebrew>
				<english>an end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">索</chinese>
				<chinese-definition>陷阱，網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·mil·lîn;</transliteration>
				<hebrew>לְמִלִּ֑ין</hebrew>
				<english>to words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·ḇî·nū,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝בִ֗ינוּ</hebrew>
				<english>Gain understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢你可以揣摩思想</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וְאַחַ֥ר</hebrew>
				<english>and afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏab·bêr.</transliteration>
				<hebrew>נְדַבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>we will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們就說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4069</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mad·dū·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַ֭דּוּעַ</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們為何</chinese>
				<chinese-definition>為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>neḥ·šaḇ·nū</transliteration>
				<hebrew>נֶחְשַׁ֣בְנוּ</hebrew>
				<english>are we counted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算為</chinese>
				<chinese-definition>思考、以為、打算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵab·bə·hê·māh;</transliteration>
				<hebrew>כַבְּהֵמָ֑ה</hebrew>
				<english>as beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">畜生</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2933</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niṭ·mî·nū,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝טְמִ֗ינוּ</hebrew>
				<english>[And] regarded as stupid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看作污穢呢</chinese>
				<chinese-definition>Niphal 被禁止，被視為不潔淨 (移植)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>in your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2963</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>טֹֽרֵ֥ף</hebrew>
				<english>You who tear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַ֫פּ֥וֹ</hebrew>
				<english>in anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這惱怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·ma·‘an·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הַ֭לְמַעַנְךָ</hebrew>
				<english>shall for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·‘ā·zaḇ</transliteration>
				<hebrew>תֵּעָ֣זַב</hebrew>
				<english>be forsaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的難道大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6275</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ye‘·taq-</transliteration>
				<hebrew>וְיֶעְתַּק־</hebrew>
				<english>Or shall be removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪開</chinese>
				<chinese-definition>移動、變老且弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣūr,</transliteration>
				<hebrew>צ֝֗וּר</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>from its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原處嗎</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的亮光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1846</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·‘āḵ;</transliteration>
				<hebrew>יִדְעָ֑ךְ</hebrew>
				<english>goes out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要熄滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅、枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5050</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gah,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝גַּ֗הּ</hebrew>
				<english>does shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照耀</chinese>
				<chinese-definition>照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7632</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִ֣יב</hebrew>
				<english>the flame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焰</chinese>
				<chinese-definition>火燄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šōw.</transliteration>
				<hebrew>אִשּֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>of his fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹר</hebrew>
				<english>The light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的亮光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḵ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֣ךְ</hebrew>
				<english>is dark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要變為黑暗</chinese>
				<chinese-definition>變暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·lōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּאָהֳל֑וֹ</hebrew>
				<english>in his tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nê·rōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נֵר֗וֹ</hebrew>
				<english>and his lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֥יו</hebrew>
				<english>beside him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1846</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·‘āḵ.</transliteration>
				<hebrew>יִדְעָֽךְ׃</hebrew>
				<english>is put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必熄滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅、枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3334</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ṣə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֵֽ֭צְרוּ</hebrew>
				<english>Are shortened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必見狹窄</chinese>
				<chinese-definition>狹窄、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6806</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ṣa·‘ă·ḏê</transliteration>
				<hebrew>צַעֲדֵ֣י</hebrew>
				<english>the steps of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳步</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>202</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·nōw;</transliteration>
				<hebrew>אוֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>his strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他堅強的</chinese>
				<chinese-definition>力量、精力、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaš·lî·ḵê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>and casts him down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將他絆倒</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲצָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his own counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的計謀</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šul·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שֻׁלַּ֣ח</hebrew>
				<english>he is cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷入</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֶ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>into a net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網中</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·raḡ·lāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּרַגְלָ֑יו</hebrew>
				<english>by his own feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他被自己的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘a·lś-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7639</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝בָכָ֗ה</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏人的網羅上</chinese>
				<chinese-definition>網子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>יִתְהַלָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>he walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḥêz</transliteration>
				<hebrew>יֹאחֵ֣ז</hebrew>
				<english>Takes [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必抓住</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6119</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·qêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּעָקֵ֣ב</hebrew>
				<english>by the heel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腳跟</chinese>
				<chinese-definition>腳跟、腳蹤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pāḥ;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑ח</hebrew>
				<english>the net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圈套</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·zêq</transliteration>
				<hebrew>יַחֲזֵ֖ק</hebrew>
				<english>[And] lays hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必擒獲</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6782</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣam·mîm.</transliteration>
				<hebrew>צַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">機關</chinese>
				<chinese-definition>圈套，網羅，陷阱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mūn</transliteration>
				<hebrew>טָמ֣וּן</hebrew>
				<english>[is] hidden for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在土內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḇ·lōw;</transliteration>
				<hebrew>חַבְל֑וֹ</hebrew>
				<english>a noose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活扣</chinese>
				<chinese-definition>繩子、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4434</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·kuḏ·tōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מַלְכֻּדְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>and a trap for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羈絆</chinese>
				<chinese-definition>網羅，陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֣י</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他藏在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯîḇ.</transliteration>
				<hebrew>נָתִֽיב׃</hebrew>
				<english>the road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路上</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָ֭בִיב</hebrew>
				<english>On every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四面</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bi·‘ă·ṯu·hū</transliteration>
				<hebrew>בִּֽעֲתֻ֣הוּ</hebrew>
				<english>frighten him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使他害怕</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇal·lā·hō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַלָּה֑וֹת</hebrew>
				<english>Terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的驚嚇</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>we·hĕ·p̄î·ṣu·hū</transliteration>
				<hebrew>וֶהֱפִיצֻ֥הוּ</hebrew>
				<english>and drive him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且追趕</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lāw.</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלָֽיו׃</hebrew>
				<english>to his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腳跟</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî-</transliteration>
				<hebrew>יְהִי־</hebrew>
				<english>His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7457</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘êḇ</transliteration>
				<hebrew>רָעֵ֥ב</hebrew>
				<english>starved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>202</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·nōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>His strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的力量</chinese>
				<chinese-definition>力量、精力、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’êḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֵ֗יד</hebrew>
				<english>and destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗禍患</chinese>
				<chinese-definition>災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֥וֹן</hebrew>
				<english>[is] ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6763</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣal·‘ōw.</transliteration>
				<hebrew>לְצַלְעֽוֹ׃</hebrew>
				<english>at his side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在他旁邊</chinese>
				<chinese-definition>物體的表面、肋骨、橫樑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹ֭אכַל</hebrew>
				<english>It devours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要被吞吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bad·dê</transliteration>
				<hebrew>בַּדֵּ֣י</hebrew>
				<english>patches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他本身的肢體</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rōw;</transliteration>
				<hebrew>עוֹר֑וֹ</hebrew>
				<english>of his skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹאכַ֥ל</hebrew>
				<english>devours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要吞吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·dāw,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝דָּ֗יו</hebrew>
				<english>his limbs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的肢體</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֣וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5423</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·ṯêq</transliteration>
				<hebrew>יִנָּתֵ֣ק</hebrew>
				<english>He is uprooted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被拔出來</chinese>
				<chinese-definition>拉開、拉斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·ho·lōw</transliteration>
				<hebrew>מֵ֭אָהֳלוֹ</hebrew>
				<english>from his tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥōw;</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַח֑וֹ</hebrew>
				<english>the shelter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要從所倚靠</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6805</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaṣ·‘i·ḏê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>and they parade him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶到</chinese>
				<chinese-definition>踏步、行進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>before the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王那裡</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lā·hō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּהֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚嚇</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכּ֣וֹן</hebrew>
				<english>They dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭אָהֳלוֹ</hebrew>
				<english>in his tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mib·bə·lî-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּלִי־</hebrew>
				<english>[who are] none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>of his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2219</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·zō·reh</transliteration>
				<hebrew>יְזֹרֶ֖ה</hebrew>
				<english>is scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必撒</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5116</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·wê·hū</transliteration>
				<hebrew>נָוֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>his dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所住之處</chinese>
				<chinese-definition>住處、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1614</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·p̄ə·rîṯ.</transliteration>
				<hebrew>גָפְרִֽית׃</hebrew>
				<english>Brimstone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡硫磺</chinese>
				<chinese-definition>硫磺</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִ֭תַּחַת</hebrew>
				<english>Below</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下邊</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·rā·šāw</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁרָשָׁ֣יו</hebrew>
				<english>His roots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的根本</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yi·ḇā·šū;</transliteration>
				<hebrew>יִבָ֑שׁוּ</hebrew>
				<english>are dried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·mim·ma·‘al,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִמַּ֗עַל</hebrew>
				<english>and above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上邊</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5243</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mal</transliteration>
				<hebrew>יִמַּ֥ל</hebrew>
				<english>withers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要剪除</chinese>
				<chinese-definition>被修剪的、受過割禮的、被割除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7105</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·ṣî·rōw.</transliteration>
				<hebrew>קְצִירֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his branch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的枝子</chinese>
				<chinese-definition>莊稼、樹枝、收割</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ziḵ·rōw-</transliteration>
				<hebrew>זִֽכְרוֹ־</hebrew>
				<english>The memory of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的記念</chinese>
				<chinese-definition>名號、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>אָ֭בַד</hebrew>
				<english>perishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必然滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不存留</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֝֗וֹ</hebrew>
				<english>he has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥūṣ.</transliteration>
				<hebrew>חֽוּץ׃</hebrew>
				<english>the renowned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街</chinese>
				<chinese-definition>街上、外面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1920</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeh·də·p̄u·hū</transliteration>
				<hebrew>יֶ֭הְדְּפֻהוּ</hebrew>
				<english>He is driven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中被攆</chinese>
				<chinese-definition>趕逐、趕、推</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹר</hebrew>
				<english>from light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必從光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑שֶׁךְ</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mit·tê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִתֵּבֵ֥ל</hebrew>
				<english>and out of the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·nid·du·hū.</transliteration>
				<hebrew>יְנִדֻּֽהוּ׃</hebrew>
				<english>chased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡必被趕出</chinese>
				<chinese-definition>遊走、離開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֘א</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中必無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5209</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nîn</transliteration>
				<hebrew>נִ֤ין</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>He has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·ḵeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣כֶד</hebrew>
				<english>posterity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孫</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘am·mōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעַמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>among his people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在本民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and [there is] none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也無一人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>8300</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rîḏ,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֝רִ֗יד</hebrew>
				<english>remaining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留</chinese>
				<chinese-definition>倖存者、生還者、餘民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4033</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bim·ḡū·rāw.</transliteration>
				<hebrew>בִּמְגוּרָֽיו׃</hebrew>
				<english>in his dwellings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在寄居之地</chinese>
				<chinese-definition>居住的地方、寄居之地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·mōw</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹמוֹ</hebrew>
				<english>his day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·šam·mū</transliteration>
				<hebrew>נָשַׁ֣מּוּ</hebrew>
				<english>are astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要驚奇</chinese>
				<chinese-definition>離棄、荒涼、驚駭、昏迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·nîm;</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֹנִ֑ים</hebrew>
				<english>Those in the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後來的</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·qaḏ·mō·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝קַדְמֹנִ֗ים</hebrew>
				<english>and as those in the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像以前去的</chinese>
				<chinese-definition>東方的、古老的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḥă·zū</transliteration>
				<hebrew>אָ֣חֲזוּ</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8178</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·‘ar.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׂעַר׃</hebrew>
				<english>frightened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚駭</chinese>
				<chinese-definition>暴風，震驚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭לֶּה</hebrew>
				<english>these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·kə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>the dwellings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的住處</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5767</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·wāl;</transliteration>
				<hebrew>עַוָּ֑ל</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不義之人</chinese>
				<chinese-definition>不義的那一位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝זֶ֗ה</hebrew>
				<english>and this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此乃</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹם</hebrew>
				<english>the place [of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的地步</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘-</transliteration>
				<hebrew>יָדַֽע־</hebrew>
				<english>[him] who does know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>