<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="19" id="c19">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֗וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נָה</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡？何時？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tō·wḡ·yūn</transliteration>
				<hebrew>תּוֹגְי֣וּן</hebrew>
				<english>will you torment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們攪擾</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑2mp | 1cs, Pn</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - second person masculine plural :: first person common singular, Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḏak·kə·’ū·na·nî</transliteration>
				<hebrew>וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי</hebrew>
				<english>and break me in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壓碎我</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、使後悔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·mil·lîm.</transliteration>
				<hebrew>בְמִלִּֽים׃</hebrew>
				<english>with words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·śer</transliteration>
				<hebrew>עֶ֣שֶׂר</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·mîm</transliteration>
				<hebrew>פְּ֭עָמִים</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taḵ·lî·mū·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּכְלִימ֑וּנִי</hebrew>
				<english>you have reproached me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞辱我</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯê·ḇō·šū,</transliteration>
				<hebrew>תֵ֝בֹ֗שׁוּ</hebrew>
				<english>You are ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為恥</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1970</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tah·kə·rū-</transliteration>
				<hebrew>תַּהְכְּרוּ־</hebrew>
				<english>[that] you have wronged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們苦待</chinese>
				<chinese-definition>錯誤處理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>וְאַף־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָמְנָ֥ם</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḡî·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>שָׁגִ֑יתִי</hebrew>
				<english>I have erred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我有錯</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝תִּ֗י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·lîn</transliteration>
				<hebrew>תָּלִ֥ין</hebrew>
				<english>remains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是在</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4879</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·šū·ḡā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>מְשׁוּגָתִֽי׃</hebrew>
				<english>My error</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這錯</chinese>
				<chinese-definition>失誤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們果</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְנָם</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>taḡ·dî·lū;</transliteration>
				<hebrew>תַּגְדִּ֑ילוּ</hebrew>
				<english>you exalt [yourselves]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇大</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḵî·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹכִ֥יחוּ</hebrew>
				<english>and plead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為證指責</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝לַ֗י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pāt·tî</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּתִּֽי׃‪‬</hebrew>
				<english>my disgrace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>責備、羞辱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>də·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>דְּֽעוּ־</hebrew>
				<english>Know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>645</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭פוֹ</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就該</chinese>
				<chinese-definition>那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wə·ṯā·nî;</transliteration>
				<hebrew>עִוְּתָ֑נִי</hebrew>
				<english>has wronged me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾覆我</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְצוּד֗וֹ</hebrew>
				<english>and with His net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֥י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5362</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·qîp̄.</transliteration>
				<hebrew>הִקִּֽיף׃</hebrew>
				<english>has surrounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍繞</chinese>
				<chinese-definition>I. Nif'al 砍下，Pi'el 擊打；II. 循環、環繞、修整</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·‘aq</transliteration>
				<hebrew>אֶצְעַ֣ק</hebrew>
				<english>I cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָ֭מָס</hebrew>
				<english>concerning wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因委曲</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·‘ā·neh;</transliteration>
				<hebrew>אֵעָנֶ֑ה</hebrew>
				<english>I am heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙應允</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šaw·wa‘,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝שַׁוַּ֗ע</hebrew>
				<english>if I cry aloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and [there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不得</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公斷</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אָרְחִ֣י</hebrew>
				<english>My way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道路</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1443</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏar</transliteration>
				<hebrew>גָ֭דַר</hebrew>
				<english>He has fenced up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神用籬笆攔住</chinese>
				<chinese-definition>圍起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>so that cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·ḇō·wr;</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱב֑וֹר</hebrew>
				<english>I pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ל</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·w·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>נְ֝תִיבוֹתַ֗י</hebrew>
				<english>my paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的路徑</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śîm.</transliteration>
				<hebrew>יָשִֽׂים׃</hebrew>
				<english>He has set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏî</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭בוֹדִי</hebrew>
				<english>Of my glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלַ֣י</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6584</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·šîṭ;</transliteration>
				<hebrew>הִפְשִׁ֑יט</hebrew>
				<english>He has stripped me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他剝去</chinese>
				<chinese-definition>劫掠、脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·sar,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יָּ֗סַר</hebrew>
				<english>and taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摘去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲטֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>the crown [from]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冠冕</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî.</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yit·tə·ṣê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִתְּצֵ֣נִי</hebrew>
				<english>He breaks me down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָ֭בִיב</hebrew>
				<english>on every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·laḵ;</transliteration>
				<hebrew>וָאֵלַ֑ךְ</hebrew>
				<english>and I am gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yas·sa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיַּסַּ֥ע</hebrew>
				<english>and He has uprooted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拔出來</chinese>
				<chinese-definition>啟程、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·‘êṣ,</transliteration>
				<hebrew>כָּ֝עֵ֗ץ</hebrew>
				<english>like a tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tiq·wā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָתִֽי׃</hebrew>
				<english>My hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣חַר</hebrew>
				<english>And He has kindled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發作</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yaḥ·šə·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי</hebrew>
				<english>and He counts me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我</chinese>
				<chinese-definition>思考、以為、打算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ṣā·rāw.</transliteration>
				<hebrew>כְצָרָֽיו׃</hebrew>
				<english>as [one of] His enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֤חַד ׀</hebrew>
				<english>Together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一齊</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָ֘בֹ֤אוּ</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏū·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>גְדוּדָ֗יו</hebrew>
				<english>His troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的軍旅</chinese>
				<chinese-definition>一隊、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5549</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·sōl·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּסֹ֣לּוּ</hebrew>
				<english>and build up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修築</chinese>
				<chinese-definition>修築、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>dar·kām;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכָּ֑ם</hebrew>
				<english>their road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2583</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>and they encamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安營</chinese>
				<chinese-definition>安營、紮營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֣יב</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ho·lî.</transliteration>
				<hebrew>לְאָהֳלִֽי׃</hebrew>
				<english>my tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥay</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חַי</hebrew>
				<english>My brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把我的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלַ֣י</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·ḥîq;</transliteration>
				<hebrew>הִרְחִ֑יק</hebrew>
				<english>He has removed far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隔</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ḏə·‘ay,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יֹדְעַ֗י</hebrew>
				<english>and my acquaintances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠處使我所認識的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>completely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zā·rū</transliteration>
				<hebrew>זָ֥רוּ</hebrew>
				<english>are estranged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生疏</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏə·lū</transliteration>
				<hebrew>חָדְל֥וּ</hebrew>
				<english>Have failed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我斷絕</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qə·rō·w·ḇāy;</transliteration>
				<hebrew>קְרוֹבָ֑י</hebrew>
				<english>My relatives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的親戚</chinese>
				<chinese-definition>臨近的、靠近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·yud·dā·‘ay</transliteration>
				<hebrew>וּֽמְיֻדָּעַ֥י</hebrew>
				<english>and my close friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的密友</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵê·ḥū·nî.</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֵחֽוּנִי׃</hebrew>
				<english>have forgotten me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都忘記我</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gā·rê</transliteration>
				<hebrew>גָּ֘רֵ֤י</hebrew>
				<english>Those who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בֵיתִ֣י</hebrew>
				<english>in my house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’am·hō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>וְ֭אַמְהֹתַי</hebrew>
				<english>and my maidservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和我的使女</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·zār</transliteration>
				<hebrew>לְזָ֣ר</hebrew>
				<english>as a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taḥ·šə·ḇu·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּחְשְׁבֻ֑נִי</hebrew>
				<english>Count me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都以我為</chinese>
				<chinese-definition>思考、以為、打算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5237</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rî,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝כְרִ֗י</hebrew>
				<english>a foreigner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>in their sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在他們眼中</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדִּ֣י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָ֭רָאתִי</hebrew>
				<english>I call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼喚</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·neh;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֶ֑ה</hebrew>
				<english>he gives answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>בְּמוֹ־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖用</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄î,</transliteration>
				<hebrew>פִ֝֗י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḥan·nen-</transliteration>
				<hebrew>אֶתְחַנֶּן־</hebrew>
				<english>I beg</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî</transliteration>
				<hebrew>ר֭וּחִֽי</hebrew>
				<english>My breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口的氣味</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>זָ֣רָה</hebrew>
				<english>is offensive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭惡</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·tî;</transliteration>
				<hebrew>לְאִשְׁתִּ֑י</hebrew>
				<english>to my wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥan·nō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַנֹּתִ֗י</hebrew>
				<english>and I am repulsive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>討厭、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>to the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我同胞也憎嫌</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇiṭ·nî.</transliteration>
				<hebrew>בִטְנִֽי׃</hebrew>
				<english>of my own body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我同胞也憎嫌</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5759</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·wî·lîm</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭וִילִים</hebrew>
				<english>young children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連小孩子</chinese>
				<chinese-definition>年少的雄性，男人，或男孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·’ă·sū</transliteration>
				<hebrew>מָ֣אֲסוּ</hebrew>
				<english>despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî;</transliteration>
				<hebrew>בִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qū·māh,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝ק֗וּמָה</hebrew>
				<english>I arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bə·rū-</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבְּרוּ־</hebrew>
				<english>and they speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都嘲笑</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî.</transliteration>
				<hebrew>בִֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ti·‘ă·ḇū·nî</transliteration>
				<hebrew>תִּֽ֭עֲבוּנִי</hebrew>
				<english>Abhor me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡我</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4962</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מְתֵ֣י</hebrew>
				<english>friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">友</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5475</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sō·w·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>סוֹדִ֑י</hebrew>
				<english>my close</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的密</chinese>
				<chinese-definition>諮商、大會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh-</transliteration>
				<hebrew>וְזֶֽה־</hebrew>
				<english>and this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我平日所</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝הַ֗בְתִּי</hebrew>
				<english>whom I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>neh·pə·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>נֶהְפְּכוּ־</hebrew>
				<english>has turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翻臉</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî.</transliteration>
				<hebrew>בִֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·w·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּעוֹרִ֣י</hebrew>
				<english>To my skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḇ·śā·rî</transliteration>
				<hebrew>וּ֭בִבְשָׂרִי</hebrew>
				<english>and to my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇə·qāh</transliteration>
				<hebrew>דָּבְקָ֣ה</hebrew>
				<english>clings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊貼</chinese>
				<chinese-definition>緊緊跟隨、黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mî;</transliteration>
				<hebrew>עַצְמִ֑י</hebrew>
				<english>My bone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eṯ·mal·lə·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה</hebrew>
				<english>and I have escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃脫了</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּע֣וֹר</hebrew>
				<english>by the skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šin·nāy.</transliteration>
				<hebrew>שִׁנָּֽי׃</hebrew>
				<english>of my teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我只剩牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nu·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֻּ֬נִי</hebrew>
				<english>Have pity on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊可憐我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nu·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֻּ֣נִי</hebrew>
				<english>have pity on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憐我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֣ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rê·‘āy;</transliteration>
				<hebrew>רֵעָ֑י</hebrew>
				<english>my friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝ל֗וֹהַּ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>נָ֣גְעָה</hebrew>
				<english>has struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽי׃</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֭מָּה</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tir·də·p̄u·nî</transliteration>
				<hebrew>תִּרְדְּפֻ֣נִי</hebrew>
				<english>do you persecute me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼迫我</chinese>
				<chinese-definition>追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḵə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彷彿</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God [does]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·śā·rî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י</hebrew>
				<english>and with my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃我的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還以為不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯiś·bā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>תִשְׂבָּֽעוּ׃</hebrew>
				<english>are satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足呢</chinese>
				<chinese-definition>膩、滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>645</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭פוֹ</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>wə·yik·kā·ṯə·ḇūn</transliteration>
				<hebrew>וְיִכָּתְב֣וּן</hebrew>
				<english>and were written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫上</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mil·lāy;</transliteration>
				<hebrew>מִלָּ֑י</hebrew>
				<english>my words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּ֣פֶר</hebrew>
				<english>in a book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在書上</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>2710</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yu·ḥā·qū.</transliteration>
				<hebrew>וְיֻחָֽקוּ׃</hebrew>
				<english>and they were inscribed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都記錄</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、頒布</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5842</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘êṭ-</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵט־</hebrew>
				<english>With a pen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筆</chinese>
				<chinese-definition>筆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶ֥ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5777</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·p̄ā·reṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְעֹפָ֑רֶת</hebrew>
				<english>and lead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用鉛</chinese>
				<chinese-definition>鉛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝עַ֗ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上直存到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>בַּצּ֥וּר</hebrew>
				<english>on a rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灌在磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yê·ḥā·ṣə·ḇūn.</transliteration>
				<hebrew>יֵחָצְבֽוּן׃</hebrew>
				<english>that they were engraved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐫刻</chinese>
				<chinese-definition>鑿、挖掘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י</hebrew>
				<english>For I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דַעְתִּי</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>gō·’ă·lî</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֣אֲלִי</hebrew>
				<english>my Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāy;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑י</hebrew>
				<english>[that] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活著</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחֲר֗וֹן</hebrew>
				<english>and at last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末了</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֥ר</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm.</transliteration>
				<hebrew>יָקֽוּם׃</hebrew>
				<english>He shall stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必站立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וְאַחַ֣ר</hebrew>
				<english>And after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rî</transliteration>
				<hebrew>ע֭וֹרִֽי</hebrew>
				<english>my skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮肉</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>5362</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·qə·p̄ū-</transliteration>
				<hebrew>נִקְּפוּ־</hebrew>
				<english>is destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>I. Nif'al 砍下，Pi'el 擊打；II. 循環、環繞、修整</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>זֹ֑את</hebrew>
				<english>this [I know]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·śā·rî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י</hebrew>
				<english>that in my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必在肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·zeh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחֱזֶ֥ה</hebrew>
				<english>I shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之外得見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֽוֹהַּ׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>Whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֨י ׀</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·zeh-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחֱזֶה־</hebrew>
				<english>shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִּ֗י</hebrew>
				<english>for myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>וְעֵינַ֣י</hebrew>
				<english>and my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他親眼</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>רָא֣וּ</hebrew>
				<english>shall behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār;</transliteration>
				<hebrew>זָ֑ר</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּל֖וּ</hebrew>
				<english>[How] yearns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵil·yō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>כִלְיֹתַ֣י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心腸</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥê·qî.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵקִֽי׃</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我裡面</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>תֹ֭אמְרוּ</hebrew>
				<english>you should say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>[with] what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nir·dāp̄-</transliteration>
				<hebrew>נִּרְדָּף־</hebrew>
				<english>shall we persecute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們逼迫</chinese>
				<chinese-definition>追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·reš</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֥רֶשׁ</hebrew>
				<english>since the root</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>דָּ֝בָ֗ר</hebrew>
				<english>of the matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地重呢惹事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·ṣā-</transliteration>
				<hebrew>נִמְצָא־</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃在乎</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî.</transliteration>
				<hebrew>בִֽי׃</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>gū·rū</transliteration>
				<hebrew>גּ֤וּרוּ</hebrew>
				<english>Be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就當懼怕</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֨ם ׀</hebrew>
				<english>for yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֗רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵ֭מָה</hebrew>
				<english>wrath [brings]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנ֣וֹת</hebrew>
				<english>the punishment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的刑罰</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑רֶב</hebrew>
				<english>of the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹動刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֖עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tê·ḏə·‘ūn</transliteration>
				<hebrew>תֵּדְע֣וּן</hebrew>
				<english>you may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑r | N‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·dîn</transliteration>
				<hebrew>[שדין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>Pro‑r | N‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·dūn.</transliteration>
				<hebrew>(שַׁדּֽוּן׃)</hebrew>
				<english>[there is] a judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有報應原文是審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>