<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="26" id="c26">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַן</hebrew>
				<english>but answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֗וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh-</transliteration>
				<hebrew>מֶה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人蒙你何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zar·tā</transliteration>
				<hebrew>עָזַ֥רְתָּ</hebrew>
				<english>have you helped [him who is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lə·lō-</transliteration>
				<hebrew>לְלֹא־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>כֹ֑חַ</hebrew>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·ša‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>[How] have you saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人蒙你何等的拯救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zə·rō·w·a‘</transliteration>
				<hebrew>זְר֣וֹעַ</hebrew>
				<english>the arm [that has]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽז׃</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人蒙你何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘aṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>יָּ֭עַצְתָּ</hebrew>
				<english>have you counseled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指教</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lə·lō</transliteration>
				<hebrew>לְלֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>[one who has] wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯū·šî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה</hebrew>
				<english>and sound advice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大知識</chinese>
				<chinese-definition>智慧，成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>לָרֹ֥ב</hebrew>
				<english>to many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向他多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏā·‘ə·tā.</transliteration>
				<hebrew>הוֹדָֽעְתָּ׃</hebrew>
				<english>[how] have you declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>To</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֭י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gaḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>הִגַּ֣דְתָּ</hebrew>
				<english>have you uttered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîn;</transliteration>
				<hebrew>מִלִּ֑ין</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·niš·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁמַת־</hebrew>
				<english>and the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֝י</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’āh</transliteration>
				<hebrew>יָצְאָ֥ה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·me·kā.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽךָּ׃</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7496</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rə·p̄ā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הָרְפָאִ֥ים</hebrew>
				<english>The dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陰魂</chinese>
				<chinese-definition>死人的陰魂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥō·w·lā·lū;</transliteration>
				<hebrew>יְחוֹלָ֑לוּ</hebrew>
				<english>tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתַּ֥חַת</hebrew>
				<english>Those under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝֗יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在大水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·ḵə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>and those inhabiting them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和水族</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6174</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>עָר֣וֹם</hebrew>
				<english>Naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露</chinese>
				<chinese-definition>裸體的、光身的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֣וֹל</hebrew>
				<english>Sheol [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>neḡ·dōw;</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在神面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不得</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3682</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·sūṯ,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝ס֗וּת</hebrew>
				<english>has covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮掩</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>11</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ă·ḇad·dō·wn.</transliteration>
				<hebrew>לָֽאֲבַדּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>Destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅亡</chinese>
				<chinese-definition>毀滅之地、亞巴頓、地獄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>נֹטֶ֣ה</hebrew>
				<english>He stretches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צָפ֣וֹן</hebrew>
				<english>the north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神將北極</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8414</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·hū;</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֑הוּ</hebrew>
				<english>the empty space</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空中</chinese>
				<chinese-definition>虛無</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·leh</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֥לֶה</hebrew>
				<english>[He] hangs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懸</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝֗רֶץ</hebrew>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1099</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bə·lî-</transliteration>
				<hebrew>בְּלִי־</hebrew>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>無、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh.</transliteration>
				<hebrew>מָֽה׃</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>無、不存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rêr-</transliteration>
				<hebrew>צֹרֵֽר־</hebrew>
				<english>He binds up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֥יִם</hebrew>
				<english>the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·ḇāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעָבָ֑יו</hebrew>
				<english>in His thick clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在密雲</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·qa‘</transliteration>
				<hebrew>נִבְקַ֖ע</hebrew>
				<english>are broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破裂</chinese>
				<chinese-definition>裂開、打通</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>עָנָ֣ן</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>taḥ·tām.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽם׃</hebrew>
				<english>under it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·’a·ḥêz</transliteration>
				<hebrew>מְאַחֵ֥ז</hebrew>
				<english>He covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי־</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵis·sêh;</transliteration>
				<hebrew>כִסֵּ֑ה</hebrew>
				<english>of [His] throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6576</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>par·šêz</transliteration>
				<hebrew>פַּרְשֵׁ֖ז</hebrew>
				<english>[And] spreads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪</chinese>
				<chinese-definition>鋪撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>over it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·nōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲנָנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥōq-</transliteration>
				<hebrew>חֹֽק־</hebrew>
				<english>A circular [horizon]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">劃出界限</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2328</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḡ</transliteration>
				<hebrew>חָ֭ג</hebrew>
				<english>He drew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍</chinese>
				<chinese-definition>包圍，環繞，畫一個圈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי־</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑יִם</hebrew>
				<english>of the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8503</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>taḵ·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּכְלִ֖ית</hebrew>
				<english>the boundary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的交界</chinese>
				<chinese-definition>終點、完美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹר</hebrew>
				<english>Of light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘am·mū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַמּוּדֵ֣י</hebrew>
				<english>The pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的柱子</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7322</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·rō·w·p̄ā·p̄ū;</transliteration>
				<hebrew>יְרוֹפָ֑פוּ</hebrew>
				<english>tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">震動</chinese>
				<chinese-definition>搖動，震憾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>8539</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·mə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִתְמְה֗וּ</hebrew>
				<english>and are astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚奇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1606</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mig·ga·‘ă·rā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>מִגַּעֲרָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>at His rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他的斥責</chinese>
				<chinese-definition>斥責、責備</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭כֹחוֹ</hebrew>
				<english>With His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7280</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>רָגַ֣ע</hebrew>
				<english>He stirs up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攪動</chinese>
				<chinese-definition>Qal 攪動；Hifil 棲身、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֑ם</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯平靜大海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇi·ṯū·ḇə·nā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[ובתובנתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聰明、知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiṯ·ḇū·nā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>(וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ)</hebrew>
				<english>and by His understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他藉知識</chinese>
				<chinese-definition>聰明、知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>מָ֣חַץ</hebrew>
				<english>He breaks up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打傷</chinese>
				<chinese-definition>打傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7293</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·haḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽהַב׃</hebrew>
				<english>the storm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉哈伯</chinese>
				<chinese-definition>驕傲，咆哮者，神話中的海怪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rū·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭רוּחוֹ</hebrew>
				<english>By His Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉他的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8235</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šip̄·rāh;</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְרָ֑ה</hebrew>
				<english>He adorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有妝飾</chinese>
				<chinese-definition>晴朗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·lă·lāh</transliteration>
				<hebrew>חֹֽלֲלָ֥ה</hebrew>
				<english>pierced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺殺</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝ד֗וֹ</hebrew>
				<english>His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5175</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥāš</transliteration>
				<hebrew>נָחָ֥שׁ</hebrew>
				<english>the serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蛇</chinese>
				<chinese-definition>蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1281</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rî·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>בָּרִֽיחַ׃</hebrew>
				<english>fleeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快</chinese>
				<chinese-definition>逃難的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤לֶּה ׀</hebrew>
				<english>these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7098</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>קְצ֬וֹת</hebrew>
				<english>the [mere] edges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的些微</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、末端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw</transliteration>
				<hebrew>[דרכו]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵāw,</transliteration>
				<hebrew>(דְּרָכָ֗יו)</hebrew>
				<english>His ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過是神工作</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַה־</hebrew>
				<english>and how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>8102</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·meṣ</transliteration>
				<hebrew>שֵּׁ֣מֶץ</hebrew>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細微的</chinese>
				<chinese-definition>微聲，微小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭בָר</hebrew>
				<english>a whisper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niš·ma‘-</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמַע־</hebrew>
				<english>we hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雷轟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>7482</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ra·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְרַ֥עַם</hebrew>
				<english>but the thunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雷聲</chinese>
				<chinese-definition>雷轟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[גבורתו]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·rō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>(גְּ֝בוּרוֹתָ֗יו‪‬)</hebrew>
				<english>His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他大能的</chinese>
				<chinese-definition>力量，能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·bō·w·nān.</transliteration>
				<hebrew>יִתְבּוֹנָֽן׃</hebrew>
				<english>can understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能明透呢</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>