<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="27" id="c27">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣סֶף</hebrew>
				<english>Moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接著</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>אִ֭יּוֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>śə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׂאֵ֥ת</hebrew>
				<english>continued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4912</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šā·lōw,</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁל֗וֹ</hebrew>
				<english>his discourse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>笑談、箴言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>[As] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指著永生的</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神起誓</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·sîr</transliteration>
				<hebrew>הֵסִ֣יר</hebrew>
				<english>[who] has taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神奪去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭî;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטִ֑י</hebrew>
				<english>my justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šad·day,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שַׁדַּ֗י</hebrew>
				<english>and the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·mar</transliteration>
				<hebrew>הֵמַ֥ר</hebrew>
				<english>[who] has made bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愁苦</chinese>
				<chinese-definition>Qal 受苦；Hif'il 使受苦、觸犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我心中</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>the while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>my breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>as long as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>niš·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמָתִ֣י</hebrew>
				<english>and my breath [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的生命</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî;</transliteration>
				<hebrew>בִ֑י</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֖וּחַ</hebrew>
				<english>and the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所賜呼吸之氣</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pî.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפִּֽי׃</hebrew>
				<english>in my nostrils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍在我的鼻孔內</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、生氣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">決不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḏab·bê·rə·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּדַבֵּ֣רְנָה</hebrew>
				<english>will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣י</hebrew>
				<english>My lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh;</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָ֑ה</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非義之言</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·w·nî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְשׁוֹנִ֗י</hebrew>
				<english>and my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的舌</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1897</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeh·geh</transliteration>
				<hebrew>יֶהְגֶּ֥ה</hebrew>
				<english>utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>哀嘆、哀號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·mî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>רְמִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐之語</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙、鬆弛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2486</strongs>
				<pos>Interjection | 3fs</pos>
				<parse>Interjection :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lî·lāh</transliteration>
				<hebrew>חָלִ֣ילָה</hebrew>
				<english>Far be it from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷不</chinese>
				<chinese-definition>(我的...)絕不是那樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּי֮</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aṣ·dîq</transliteration>
				<hebrew>אַצְדִּ֪יק</hebrew>
				<english>I should say are right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為是</chinese>
				<chinese-definition>是公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶ֫תְכֶ֥ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我至</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1478</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḡ·wā‘;</transliteration>
				<hebrew>אֶגְוָ֑ע</hebrew>
				<english>I die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>斷氣、死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·sîr</transliteration>
				<hebrew>אָסִ֖יר</hebrew>
				<english>I will put away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為不</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>8538</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tum·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תֻּמָּתִ֣י</hebrew>
				<english>my integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>純正、完整</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以自己</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣiḏ·qā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּצִדְקָתִ֣י</hebrew>
				<english>My righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·zaq·tî</transliteration>
				<hebrew>הֶ֭חֱזַקְתִּי</hebrew>
				<english>I hold fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我持定</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7503</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·pe·hā;</transliteration>
				<hebrew>אַרְפֶּ֑הָ</hebrew>
				<english>will let it go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放鬆</chinese>
				<chinese-definition>Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱，Hif'il 安靜、聽任、放棄、讓他走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·rap̄</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱרַ֥ף</hebrew>
				<english>shall reproach [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備我</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝בָבִ֗י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·māy.</transliteration>
				<hebrew>מִיָּמָֽי׃</hebrew>
				<english>as long as I live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî</transliteration>
				<hebrew>יְהִ֣י</hebrew>
				<english>May be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>כְ֭רָשָׁע</hebrew>
				<english>like the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣יְבִ֑י</hebrew>
				<english>my enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·miṯ·qō·wm·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִתְקוֹמְמִ֥י</hebrew>
				<english>and he who rises up against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣願那起來攻擊我的</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5767</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·‘aw·wāl.</transliteration>
				<hebrew>כְעַוָּֽל׃</hebrew>
				<english>like the unrighteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如不義之人一般</chinese>
				<chinese-definition>不義的那一位</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tiq·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוַ֣ת</hebrew>
				<english>the hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望呢</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2611</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nêp̄</transliteration>
				<hebrew>חָ֭נֵף</hebrew>
				<english>of the hypocrite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不敬虔的人</chinese>
				<chinese-definition>褻瀆的、不信神的、偽善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候還有</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1214</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ṣā‘;</transliteration>
				<hebrew>יִבְצָ֑ע</hebrew>
				<english>he may gain [much]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得利</chinese>
				<chinese-definition>以暴力取利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候還有</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7953</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šel</transliteration>
				<hebrew>יֵ֖שֶׁל</hebrew>
				<english>takes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取</chinese>
				<chinese-definition>抽出，拔出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6818</strongs>
				<pos>Art | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ṣa·‘ă·qā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>הַֽ֭צַעֲקָתוֹ</hebrew>
				<english>his cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的呼求</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、哭聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמַ֥ע ׀</hebrew>
				<english>will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָב֖וֹא</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>צָרָֽה׃</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">患難</chinese>
				<chinese-definition>對手、災難、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·day</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֥י</hebrew>
				<english>The Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6026</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·‘an·nāḡ;</transliteration>
				<hebrew>יִתְעַנָּ֑ג</hebrew>
				<english>will he delight himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為樂</chinese>
				<chinese-definition>享受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָ֖א</hebrew>
				<english>will he call on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神呢</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽת׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·reh</transliteration>
				<hebrew>אוֹרֶ֣ה</hebrew>
				<english>I will teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要指教</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֣ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>about the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作為</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘i·mō·ša-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵa·ḥêḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֲכַחֵֽד׃</hebrew>
				<english>I will conceal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱瞞</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên-</transliteration>
				<hebrew>הֵן־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֣ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>כֻּלְּכֶ֣ם</hebrew>
				<english>all of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己也都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·zî·ṯem;</transliteration>
				<hebrew>חֲזִיתֶ֑ם</hebrew>
				<english>have seen [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見過</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lām·māh-</transliteration>
				<hebrew>וְלָמָּה־</hebrew>
				<english>and why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶּ֝֗ה</hebrew>
				<english>[is] this [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>vapor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>teh·bā·lū.</transliteration>
				<hebrew>תֶּהְבָּֽלוּ׃</hebrew>
				<english>you behave with complete nonsense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為虛妄呢</chinese>
				<chinese-definition>行事虛妄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה ׀</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·leq-</transliteration>
				<hebrew>חֵֽלֶק־</hebrew>
				<english>the portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定的分</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֖ם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֥ע ׀</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·na·ḥă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>וְֽנַחֲלַ֥ת</hebrew>
				<english>and the heritage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報原文是產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rî·ṣîm,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝רִיצִ֗ים</hebrew>
				<english>of oppressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴人</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šad·day</transliteration>
				<hebrew>מִשַּׁדַּ֥י</hebrew>
				<english>from the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>יִקָּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得的</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘或</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·bū</transliteration>
				<hebrew>יִרְבּ֣וּ</hebrew>
				<english>are multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">增多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֣יו</hebrew>
				<english>his children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3926</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹ־</hebrew>
				<english>[it is] for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6631</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’āw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו</hebrew>
				<english>and his offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所殺他的子孫</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·bə·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂבְּעוּ־</hebrew>
				<english>shall be satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飽</chinese>
				<chinese-definition>膩、滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem.</transliteration>
				<hebrew>לָֽחֶם׃</hebrew>
				<english>with bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·rî·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>[שרידו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>倖存者、生還者、餘民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8300</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rî·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>(שְׂ֭רִידָיו)</hebrew>
				<english>Those who survive him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所遺留</chinese>
				<chinese-definition>倖存者、生還者、餘民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּ֣וֶת</hebrew>
				<english>in death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人必死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·qā·ḇê·rū;</transliteration>
				<hebrew>יִקָּבֵ֑רוּ</hebrew>
				<english>shall be buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而埋葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’al·mə·nō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and their widows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiḇ·ke·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תִבְכֶּֽינָה׃</hebrew>
				<english>shall weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6651</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·bōr</transliteration>
				<hebrew>יִצְבֹּ֣ר</hebrew>
				<english>he heaps up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>積蓄、堆築</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>כֶּעָפָ֣ר</hebrew>
				<english>like dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如塵沙</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>כָּ֑סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·ḥō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כַחֹ֗מֶר</hebrew>
				<english>and like clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如泥土</chinese>
				<chinese-definition>1.陶土、黏土、泥土；2.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>יָכִ֥ין</hebrew>
				<english>piles up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4403</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·būš.</transliteration>
				<hebrew>מַלְבּֽוּשׁ׃</hebrew>
				<english>clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>יָ֭כִין</hebrew>
				<english>He may pile [it] up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他只管預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>וְצַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>but the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yil·bāš;</transliteration>
				<hebrew>יִלְבָּ֑שׁ</hebrew>
				<english>will wear [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要穿上</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵe·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כֶ֗סֶף</hebrew>
				<english>and the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5355</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qî</transliteration>
				<hebrew>נָקִ֥י</hebrew>
				<english>the innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜的人</chinese>
				<chinese-definition>無辜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·lōq.</transliteration>
				<hebrew>יַחֲלֹֽק׃</hebrew>
				<english>will divide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要分取</chinese>
				<chinese-definition>分配、掠奪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֣ה</hebrew>
				<english>He builds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6211</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·‘āš</transliteration>
				<hebrew>כָעָ֣שׁ</hebrew>
				<english>like a moth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如蟲</chinese>
				<chinese-definition>蛾、草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>בֵּית֑וֹ</hebrew>
				<english>his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·suk·kāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְסֻכָּ֗ה</hebrew>
				<english>and Like a booth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棚</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>[which] makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所搭的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṣêr.</transliteration>
				<hebrew>נֹצֵֽר׃</hebrew>
				<english>a watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做窩又如守望者</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָשִׁ֣יר</hebrew>
				<english>The rich man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖富足</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁכַּב</hebrew>
				<english>will lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·sêp̄;</transliteration>
				<hebrew>יֵאָסֵ֑ף</hebrew>
				<english>be gathered [up]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得收殮</chinese>
				<chinese-definition>聚集、奪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֖יו</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉眼之間</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>פָּקַ֣ח</hebrew>
				<english>He opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉眼之間</chinese>
				<chinese-definition>開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nen·nū.</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>and he [is] no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不在了</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taś·śî·ḡê·hū</transliteration>
				<hebrew>תַּשִּׂיגֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>Overtake him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他追上</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 追上、得到、及於、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כַ֭מַּיִם</hebrew>
				<english>like a flood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如波濤</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lā·hō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּה֑וֹת</hebrew>
				<english>Terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝֗יְלָה</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1589</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·nā·ḇat·tū</transliteration>
				<hebrew>גְּנָבַ֥תּוּ</hebrew>
				<english>steals him away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他颳去</chinese>
				<chinese-definition>偷盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5492</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sū·p̄āh.</transliteration>
				<hebrew>סוּפָֽה׃</hebrew>
				<english>a tempest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴風</chinese>
				<chinese-definition>旋風、暴風</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·’ê·hū</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂאֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>Carries him away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他飄去</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָדִ֣ים</hebrew>
				<english>the east wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東風</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·laḵ;</transliteration>
				<hebrew>וְיֵלַ֑ךְ</hebrew>
				<english>and he is gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8175</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·śā·‘ă·rê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>it him sweeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又颳</chinese>
				<chinese-definition>吹走，掃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>out of his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaš·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְיַשְׁלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>And it hurls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射箭</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לָיו</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神要向他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·mōl;</transliteration>
				<hebrew>יַחְמֹ֑ל</hebrew>
				<english>does spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留情</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝יָּד֗וֹ</hebrew>
				<english>from its power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bā·rō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֥וֹחַ</hebrew>
				<english>desperately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他恨不得逃脫</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·rāḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִבְרָֽח׃</hebrew>
				<english>He flees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他恨不得逃脫</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5606</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·pōq</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂפֹּ֣ק</hebrew>
				<english>[Men] shall clap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拍</chinese>
				<chinese-definition>擊、拍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·mōw</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֣ימוֹ</hebrew>
				<english>at him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人要向他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵap·pê·mōw;</transliteration>
				<hebrew>כַפֵּ֑ימוֹ</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>8319</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·rōq</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁרֹ֥ק</hebrew>
				<english>and shall hiss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要發叱聲</chinese>
				<chinese-definition>發嘶聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝לָ֗יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>out of his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開本處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>