<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="28" id="c28">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>לַכֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>for silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4161</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṣā;</transliteration>
				<hebrew>מוֹצָ֑א</hebrew>
				<english>a mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">礦</chinese>
				<chinese-definition>出、泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מָק֗וֹם</hebrew>
				<english>and a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>לַזָּהָ֥ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·zōq·qū.</transliteration>
				<hebrew>יָזֹֽקּוּ׃</hebrew>
				<english>[where] is refined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煉</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭רְזֶל</hebrew>
				<english>Iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>מֵעָפָ֣ר</hebrew>
				<english>from the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從地裡</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yuq·qāḥ;</transliteration>
				<hebrew>יֻקָּ֑ח</hebrew>
				<english>is taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖出</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḇen,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶ֗בֶן</hebrew>
				<english>and [from] ore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6694</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣūq</transliteration>
				<hebrew>יָצ֥וּק</hebrew>
				<english>[is] smelted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中鎔化</chinese>
				<chinese-definition>傾倒、溶解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>נְחוּשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>copper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ</transliteration>
				<hebrew>קֵ֤ץ ׀</hebrew>
				<english>An end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">界限</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֤ם</hebrew>
				<english>[Man] puts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·šeḵ,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֗שֶׁךְ</hebrew>
				<english>to darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人為黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到極</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8503</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>taḵ·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭כְלִית</hebrew>
				<english>recess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>終點、完美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·qêr;</transliteration>
				<hebrew>חוֹקֵ֑ר</hebrew>
				<english>searches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖בֶן</hebrew>
				<english>for ore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·p̄el</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣פֶל</hebrew>
				<english>in the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幽暗</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6757</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣal·mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְצַלְמָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>and the shadow death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰翳</chinese>
				<chinese-definition>死蔭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·raṣ</transliteration>
				<hebrew>פָּ֤רַץ</hebrew>
				<english>He breaks open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處刨開</chinese>
				<chinese-definition>破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥal</transliteration>
				<hebrew>נַ֨חַל ׀</hebrew>
				<english>a shaft</english>
				<chinese unaudited="unaudited">礦穴</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘im-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעִם־</hebrew>
				<english>away from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在無人</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gār,</transliteration>
				<hebrew>גָּ֗ר</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niš·kā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים</hebrew>
				<english>[In places] forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也想</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在無人</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡel;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑גֶל</hebrew>
				<english>feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過路的人</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1809</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>dal·lū</transliteration>
				<hebrew>דַּ֖לּוּ</hebrew>
				<english>they hang far away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離懸</chinese>
				<chinese-definition>使低下、困倦、吊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>מֵאֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>from men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又與人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5128</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>נָֽעוּ׃</hebrew>
				<english>they swing to and fro</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在空中搖來搖去</chinese>
				<chinese-definition>搖動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֗רֶץ</hebrew>
				<english>[As for] the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֥נָּה</hebrew>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê-</transliteration>
				<hebrew>יֵֽצֵא־</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaḥ·te·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ</hebrew>
				<english>but underneath it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地內</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>neh·paḵ</transliteration>
				<hebrew>נֶהְפַּ֥ךְ</hebrew>
				<english>is turned up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翻起來</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>as by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm-</transliteration>
				<hebrew>מְקוֹם־</hebrew>
				<english>The source</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地中</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5601</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סַפִּ֥יר</hebrew>
				<english>of sapphires</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有藍寶石</chinese>
				<chinese-definition>藍寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·ne·hā;</transliteration>
				<hebrew>אֲבָנֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>Its stones [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ap̄·rōṯ</transliteration>
				<hebrew>וְעַפְרֹ֖ת</hebrew>
				<english>and [contains] dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯîḇ</transliteration>
				<hebrew>נָ֭תִיב</hebrew>
				<english>[That] path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">礦中的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏā·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>יְדָ֣עוֹ</hebrew>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5861</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·yiṭ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑יִט</hebrew>
				<english>bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷙鳥</chinese>
				<chinese-definition>鷙鳥、俯衝、猛撲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7805</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·p̄at·tū,</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֝זָפַ֗תּוּ</hebrew>
				<english>has seen it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見過</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ên</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ין</hebrew>
				<english>the eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>344</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ay·yāh.</transliteration>
				<hebrew>אַיָּֽה׃</hebrew>
				<english>of falcon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹隼，獵鷹，鳶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḏ·rî·ḵu·hū</transliteration>
				<hebrew>הִדְרִיכֻ֥הוּ</hebrew>
				<english>have trodden it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾行過</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>whelps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7830</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥaṣ;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑חַץ</hebrew>
				<english>the proud lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂傲的</chinese>
				<chinese-definition>尊嚴，自傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5710</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָדָ֖ה</hebrew>
				<english>has passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾經過</chinese>
				<chinese-definition>Qal 前進；Hif'il 移動、搬開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>over it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7826</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥal.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁחַל׃</hebrew>
				<english>the fierce lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猛烈的獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2496</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥal·lā·mîš</transliteration>
				<hebrew>בַּֽ֭חַלָּמִישׁ</hebrew>
				<english>On the flint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅石</chinese>
				<chinese-definition>火石、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׁלַ֣ח</hebrew>
				<english>He puts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>יָד֑וֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·p̄aḵ</transliteration>
				<hebrew>הָפַ֖ךְ</hebrew>
				<english>He overturns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾倒</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šō·reš</transliteration>
				<hebrew>מִשֹּׁ֣רֶשׁ</hebrew>
				<english>at the roots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הָרִֽים׃</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣū·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭צּוּרוֹת</hebrew>
				<english>In the rocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在磐石中</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·’ō·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְאֹרִ֣ים</hebrew>
				<english>channels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水道</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qê·a‘;</transliteration>
				<hebrew>בִּקֵּ֑עַ</hebrew>
				<english>He cuts out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑿出</chinese>
				<chinese-definition>裂開、打通</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3366</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qār,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝קָ֗ר</hebrew>
				<english>precious thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶物</chinese>
				<chinese-definition>價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·’ă·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָאֲתָ֥ה</hebrew>
				<english>sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nōw.</transliteration>
				<hebrew>עֵינֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親眼</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1065</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>מִ֭בְּכִי</hebrew>
				<english>From trickling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得滴流</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָר֣וֹת</hebrew>
				<english>the streams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥib·bêš;</transliteration>
				<hebrew>חִבֵּ֑שׁ</hebrew>
				<english>He dams up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他封閉</chinese>
				<chinese-definition>綁、包紮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>8587</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·‘ă·lu·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ‪‬</hebrew>
				<english>and [What is] hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使隱藏的物</chinese>
				<chinese-definition>隱藏的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ṣi</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣צִא</hebrew>
				<english>he brings forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹר׃</hebrew>
				<english>to light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>וְֽ֭הַחָכְמָה</hebrew>
				<english>But wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>370</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’a·yin</transliteration>
				<hebrew>מֵאַ֣יִן</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有何處</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·mā·ṣê;</transliteration>
				<hebrew>תִּמָּצֵ֑א</hebrew>
				<english>can be found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·’ê</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥י</hebrew>
				<english>and where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֝ה</hebrew>
				<english>[is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּינָֽה׃</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣ע</hebrew>
				<english>does know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6187</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·kāh;</transliteration>
				<hebrew>עֶרְכָּ֑הּ</hebrew>
				<english>its value</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧的價值</chinese>
				<chinese-definition>次序、層次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯim·mā·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>תִ֝מָּצֵ֗א</hebrew>
				<english>is it found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處可尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yîm.</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在活人</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm</transliteration>
				<hebrew>תְּה֣וֹם</hebrew>
				<english>The deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海、地下水的深處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî-</transliteration>
				<hebrew>בִי־</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî;</transliteration>
				<hebrew>הִ֑יא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yām</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֥ם</hebrew>
				<english>and the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滄海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝מַ֗ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[it is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִֽי׃</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我中</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yut·tan</transliteration>
				<hebrew>יֻתַּ֣ן</hebrew>
				<english>it be purchased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可得</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5458</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḡō·wr</transliteration>
				<hebrew>סְג֣וֹר</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃金</chinese>
				<chinese-definition>圍繞，裝箱，發現財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·hā;</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֑יהָ</hebrew>
				<english>for gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·qêl,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝שָּׁקֵ֗ל</hebrew>
				<english>can be weighed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平</chinese>
				<chinese-definition>稱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4242</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥî·rāh.</transliteration>
				<hebrew>מְחִירָֽהּ׃</hebrew>
				<english>[for] its price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為它的價值</chinese>
				<chinese-definition>雇價</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5541</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·sul·leh</transliteration>
				<hebrew>תְ֭סֻלֶּה</hebrew>
				<english>it be valued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足與較量</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看輕，Pi'el 拒絕，Pual 被稱重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·ṯem</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֣תֶם</hebrew>
				<english>in the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>純金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>211</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·p̄îr;</transliteration>
				<hebrew>אוֹפִ֑יר</hebrew>
				<english>of Ophir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄斐</chinese>
				<chinese-definition>俄斐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7718</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šō·ham</transliteration>
				<hebrew>בְּשֹׁ֖הַם</hebrew>
				<english>in onyx</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅瑪瑙</chinese>
				<chinese-definition>彩紋瑪瑙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qār</transliteration>
				<hebrew>יָקָ֣ר</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和貴重的</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5601</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sap·pîr.</transliteration>
				<hebrew>וְסַפִּֽיר׃</hebrew>
				<english>or sapphire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並藍寶石</chinese>
				<chinese-definition>藍寶石</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ar·ḵen·nāh</transliteration>
				<hebrew>יַעַרְכֶ֣נָּה</hebrew>
				<english>can equal it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足與比較</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָ֭הָב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2137</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵō·w·ḵîṯ;</transliteration>
				<hebrew>וּזְכוֹכִ֑ית</hebrew>
				<english>nor crystal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和玻璃</chinese>
				<chinese-definition>玻璃，水晶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8545</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·mū·rā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ</hebrew>
				<english>nor can it be exchanged for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不足與兌換</chinese>
				<chinese-definition>交換、交易</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî-</transliteration>
				<hebrew>כְּלִי־</hebrew>
				<english>jewelry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄āz.</transliteration>
				<hebrew>פָֽז׃</hebrew>
				<english>of fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精金的</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7215</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>rā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רָאמ֣וֹת</hebrew>
				<english>Of coral</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珊瑚</chinese>
				<chinese-definition>珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1378</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·ḇîš</transliteration>
				<hebrew>וְ֭גָבִישׁ</hebrew>
				<english>or quartz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水晶</chinese>
				<chinese-definition>結晶體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·zā·ḵêr;</transliteration>
				<hebrew>יִזָּכֵ֑ר</hebrew>
				<english>mention shall be made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足論</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4901</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·me·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֥שֶׁךְ</hebrew>
				<english>for the price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的價值</chinese>
				<chinese-definition>拖拉、(種子) 撒下的痕跡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָ֝כְמָ֗ה</hebrew>
				<english>of wisdom [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·nîm.</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנִינִֽים׃</hebrew>
				<english>above rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過珍珠或譯紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ar·ḵen·nāh</transliteration>
				<hebrew>יַ֭עַרְכֶנָּה</hebrew>
				<english>equal it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足與比較</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6357</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>piṭ·ḏaṯ-</transliteration>
				<hebrew>פִּטְדַת־</hebrew>
				<english>the topaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的紅璧璽</chinese>
				<chinese-definition>黃玉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kūš;</transliteration>
				<hebrew>כּ֑וּשׁ</hebrew>
				<english>of Ethiopia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·ṯem</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֥תֶם</hebrew>
				<english>in gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>純金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·hō·wr,</transliteration>
				<hebrew>טָ֝ה֗וֹר</hebrew>
				<english>Pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5541</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·sul·leh.</transliteration>
				<hebrew>תְסֻלֶּֽה׃</hebrew>
				<english>can it be valued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足與較量</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看輕，Pi'el 拒絕，Pual 被稱重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>וְֽ֭הַחָכְמָה</hebrew>
				<english>Then wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>370</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’a·yin</transliteration>
				<hebrew>מֵאַ֣יִן</hebrew>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從何處</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w;</transliteration>
				<hebrew>תָּב֑וֹא</hebrew>
				<english>does come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·’ê</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥י</hebrew>
				<english>and where [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֝֗ה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹם</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּינָֽה׃</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·‘el·māh</transliteration>
				<hebrew>וְֽ֭נֶעֶלְמָה</hebrew>
				<english>and it is hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>from the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼目</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是向一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāy;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑י</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命的</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וּמֵע֖וֹף</hebrew>
				<english>and from the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>of the air</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向空中的</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nis·tā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>נִסְתָּֽרָה׃</hebrew>
				<english>concealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掩蔽</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>11</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇad·dō·wn</transliteration>
				<hebrew>אֲבַדּ֣וֹן</hebrew>
				<english>Destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅沒</chinese>
				<chinese-definition>毀滅之地、亞巴頓、地獄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>וָ֭מָוֶת</hebrew>
				<english>and Death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū;</transliteration>
				<hebrew>אָ֣מְר֑וּ</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê·nū,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>with our ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·nū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֥עְנוּ</hebrew>
				<english>we have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風聞</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8088</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָֽהּ׃</hebrew>
				<english>a report about it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其名</chinese>
				<chinese-definition>風聲、報告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>הֵבִ֣ין</hebrew>
				<english>understands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dar·kāh;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכָּ֑הּ</hebrew>
				<english>its way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝ה֗וּא</hebrew>
				<english>and He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֥ע</hebrew>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·qō·w·māh.</transliteration>
				<hebrew>מְקוֹמָֽהּ׃</hebrew>
				<english>its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧的所在</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7098</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>liq·ṣō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>לִקְצוֹת־</hebrew>
				<english>to the ends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、末端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yab·bîṭ;</transliteration>
				<hebrew>יַבִּ֑יט</hebrew>
				<english>looks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑒察</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֖חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh.</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶֽה׃</hebrew>
				<english>[And] sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍觀</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>To establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לָר֣וּחַ</hebrew>
				<english>for the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為風</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4948</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·qāl;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁקָ֑ל</hebrew>
				<english>a weight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕重</chinese>
				<chinese-definition>重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מַ֗יִם</hebrew>
				<english>and the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tik·kên</transliteration>
				<hebrew>תִּכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>apportion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量</chinese>
				<chinese-definition>估計、衡量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4060</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·mid·dāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּמִדָּֽה׃</hebrew>
				<english>by measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又度</chinese>
				<chinese-definition>身量、大小</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ś·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲשֹׂת֣וֹ‪‬</hebrew>
				<english>When He made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·ṭār</transliteration>
				<hebrew>לַמָּטָ֣ר</hebrew>
				<english>for the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他為雨露</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥōq;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑ק</hebrew>
				<english>a law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏe·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דֶ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>and a path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·zîz</transliteration>
				<hebrew>לַחֲזִ֥יז</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">電</chinese>
				<chinese-definition>閃電</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·lō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>קֹלֽוֹת׃</hebrew>
				<english>the thunderbolt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為雷</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָ֭אָהּ</hebrew>
				<english>He saw [wisdom]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·sap·pə·rāh;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְסַפְּרָ֑הּ</hebrew>
				<english>and declared it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧而且述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·ḵî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הֱ֝כִינָ֗הּ</hebrew>
				<english>He prepared it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·qā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>חֲקָרָֽהּ׃</hebrew>
				<english>He searched it out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考查</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר ׀</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>לָֽאָדָ֗ם</hebrew>
				<english>to man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭דֹנָי</hebrew>
				<english>of the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·sūr</transliteration>
				<hebrew>וְס֖וּר</hebrew>
				<english>and to depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā‘</transliteration>
				<hebrew>מֵרָ֣ע</hebrew>
				<english>from evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>惡的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּינָֽה׃</hebrew>
				<english>[is] understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便是聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>