<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="30" id="c30">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>But now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׂחֲק֣וּ</hebrew>
				<english>they mock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人戲笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֮</hebrew>
				<english>at me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6810</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·‘î·rîm</transliteration>
				<hebrew>צְעִירִ֥ים</hebrew>
				<english>[men] younger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少</chinese>
				<chinese-definition>微小的，年輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֗נִּי</hebrew>
				<english>than I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比我</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְיָ֫מִ֥ים</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·’as·tî</transliteration>
				<hebrew>מָאַ֥סְתִּי</hebrew>
				<english>I disdained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾藐視</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>Whose fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其人之父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šîṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝שִׁ֗ית</hebrew>
				<english>to put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯安</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3611</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kal·ḇê</transliteration>
				<hebrew>כַּלְבֵ֥י</hebrew>
				<english>the dogs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的狗中</chinese>
				<chinese-definition>狗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣō·nî.</transliteration>
				<hebrew>צֹאנִֽי׃</hebrew>
				<english>of my flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守我羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣חַ</hebrew>
				<english>the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְ֭דֵיהֶם</hebrew>
				<english>of their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֣מָּה</hebrew>
				<english>for what [profit is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何益呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִּ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝לֵ֗ימוֹ</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>אָ֣בַד</hebrew>
				<english>has perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已衰敗</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3624</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·laḥ.</transliteration>
				<hebrew>כָּֽלַח׃</hebrew>
				<english>vigor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壯年的氣力</chinese>
				<chinese-definition>精力充沛，年壯氣盛，精力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥe·ser</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶ֥סֶר</hebrew>
				<english>from want</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們因窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、貧乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3720</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵā·p̄ān,</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָפָ֗ן</hebrew>
				<english>and famine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飢餓</chinese>
				<chinese-definition>饑餓，饑荒，極度饑餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gal·mūḏ</transliteration>
				<hebrew>גַּ֫לְמ֥וּד</hebrew>
				<english>[They are] emaciated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身體枯瘦</chinese>
				<chinese-definition>不孕的、艱難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6207</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·‘ō·rə·qîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽעֹרְקִ֥ים</hebrew>
				<english>Fleeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中齦</chinese>
				<chinese-definition>咬，啃，消耗，折磨，侵蝕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6723</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yāh;</transliteration>
				<hebrew>צִיָּ֑ה</hebrew>
				<english>to the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾燥之地</chinese>
				<chinese-definition>乾燥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>570</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·meš,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝֗מֶשׁ</hebrew>
				<english>late</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幽暗</chinese>
				<chinese-definition>昨天，昨夜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7722</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·’āh</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹאָ֥ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荒廢</chinese>
				<chinese-definition>災禍、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4875</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šō·’āh.</transliteration>
				<hebrew>וּמְשֹׁאָֽה׃</hebrew>
				<english>and waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒蕪，廢墟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6998</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qō·ṭə·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּטְפִ֣ים</hebrew>
				<english>Who pluck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中採</chinese>
				<chinese-definition>折斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4408</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·lū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מַלּ֣וּחַ</hebrew>
				<english>mallow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鹹草</chinese>
				<chinese-definition>錦葵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵי־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7880</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śî·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֑יחַ</hebrew>
				<english>the bushes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草叢</chinese>
				<chinese-definition>樹、灌木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·reš</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֖רֶשׁ</hebrew>
				<english>and roots [for]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小樹名松類的根</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7574</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·ṯā·mîm</transliteration>
				<hebrew>רְתָמִ֣ים</hebrew>
				<english>broom tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅騰</chinese>
				<chinese-definition>金雀花、羅騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>laḥ·mām.</transliteration>
				<hebrew>לַחְמָֽם׃</hebrew>
				<english>their food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他們的食物</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>From</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們從</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1460</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gêw</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֥ו</hebrew>
				<english>among [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人中</chinese>
				<chinese-definition>背後，背部，在...中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḡō·rā·šū;</transliteration>
				<hebrew>יְגֹרָ֑שׁוּ</hebrew>
				<english>they were driven out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被趕出</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·rî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֥יעוּ</hebrew>
				<english>they shouted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人追喊</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝לֵ֗ימוֹ</hebrew>
				<english>at them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1590</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kag·gan·nāḇ.</transliteration>
				<hebrew>כַּגַּנָּֽב׃</hebrew>
				<english>as [at] a thief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如賊一般</chinese>
				<chinese-definition>盜賊、小偷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6178</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲר֣וּץ</hebrew>
				<english>In the clefts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荒</chinese>
				<chinese-definition>可怕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḥā·lîm</transliteration>
				<hebrew>נְחָלִ֣ים</hebrew>
				<english>of the valleys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">谷</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·kōn;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁכֹּ֑ן</hebrew>
				<english>[They had] to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致他們住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2356</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·rê</transliteration>
				<hebrew>חֹרֵ֖י</hebrew>
				<english>[In] caves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洞</chinese>
				<chinese-definition>洞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֣ר</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間在地</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3710</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵê·p̄îm.</transliteration>
				<hebrew>וְכֵפִֽים׃</hebrew>
				<english>and the rocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和巖穴中</chinese>
				<chinese-definition>岩石、磐石</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên-</transliteration>
				<hebrew>בֵּין־</hebrew>
				<english>Among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7880</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śî·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂיחִ֥ים</hebrew>
				<english>the bushes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草叢</chinese>
				<chinese-definition>樹、灌木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yin·hā·qū;</transliteration>
				<hebrew>יִנְהָ֑קוּ</hebrew>
				<english>they brayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中叫喚</chinese>
				<chinese-definition>驢叫，呼叫，大喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֖חַת</hebrew>
				<english>Under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rūl</transliteration>
				<hebrew>חָר֣וּל</hebrew>
				<english>the nettles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘、雜草、野草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5596</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·sup·pā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>יְסֻפָּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>they nestled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>加入、貼上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>[They were] sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>נָ֭בָל</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḇə·lî-</transliteration>
				<hebrew>בְלִי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下賤人</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm;</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֑ם</hebrew>
				<english>vile men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下賤人</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nik·kə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝כְּא֗וּ</hebrew>
				<english>they were scourged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們被鞭打</chinese>
				<chinese-definition>鞭打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕出</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">境外</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֭עַתָּה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5058</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḡî·nā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>נְגִינָתָ֣ם</hebrew>
				<english>their taunting song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌曲</chinese>
				<chinese-definition>弦樂的歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֑יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人以我為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ĕ·hî</transliteration>
				<hebrew>וָאֱהִ֖י</hebrew>
				<english>and Yes I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mil·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמִלָּֽה׃</hebrew>
				<english>byword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">笑談</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ti·‘ă·ḇū·nî</transliteration>
				<hebrew>תִּֽ֭עֲבוּנִי</hebrew>
				<english>They abhor me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們厭惡我</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>רָ֣חֲקוּ</hebrew>
				<english>they keep far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在旁邊</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·pā·nay,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִפָּנַ֗י</hebrew>
				<english>and in my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我臉上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·śə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>חָ֥שְׂכוּ</hebrew>
				<english>they do hesitate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住地</chinese>
				<chinese-definition>抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7536</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōq.</transliteration>
				<hebrew>רֹֽק׃</hebrew>
				<english>to spit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐唾沫</chinese>
				<chinese-definition>唾沫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rōw</transliteration>
				<hebrew>[יתרו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rî</transliteration>
				<hebrew>(יִתְרִ֣י)</hebrew>
				<english>my bowstring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的繩索</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄it·taḥ</transliteration>
				<hebrew>פִ֭תַּח</hebrew>
				<english>He has loosed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鬆開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·‘an·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַיְעַנֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>and afflicted me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦待我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7448</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·re·sen,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רֶ֗סֶן</hebrew>
				<english>and restraint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轡頭</chinese>
				<chinese-definition>嚼環、顎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·nay</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנַ֥י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šil·lê·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>שִׁלֵּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>they have cast off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫去</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·mîn</transliteration>
				<hebrew>יָמִין֮</hebrew>
				<english>[my] right [hand]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6526</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pir·ḥaḥ</transliteration>
				<hebrew>פִּרְחַ֪ח</hebrew>
				<english>the rabble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這等下流人</chinese>
				<chinese-definition>同夥同黨的人(通常含眨義)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qū·mū</transliteration>
				<hebrew>יָ֫ק֥וּמוּ</hebrew>
				<english>arises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lay</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַ֥י</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šil·lê·ḥū;</transliteration>
				<hebrew>שִׁלֵּ֑חוּ</hebrew>
				<english>they push away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推開</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5549</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·sōl·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּסֹ֥לּוּ</hebrew>
				<english>and they raise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築成</chinese>
				<chinese-definition>修築、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝לַ֗י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָרְח֥וֹת</hebrew>
				<english>ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אֵידָֽם׃</hebrew>
				<english>of their destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5420</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·sū,</transliteration>
				<hebrew>נָתְס֗וּ</hebrew>
				<english>They break up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的毀壞</chinese>
				<chinese-definition>摧毀瓦解，破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נְֽתִיבָ֫תִ֥י</hebrew>
				<english>my path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·haw·wā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>לְהַוָּתִ֥י</hebrew>
				<english>my calamity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的災</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·‘î·lū;</transliteration>
				<hebrew>יֹעִ֑ילוּ</hebrew>
				<english>they promote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>獲益、得利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·zêr</transliteration>
				<hebrew>עֹזֵ֣ר</hebrew>
				<english>have helper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6556</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>כְּפֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>As breakers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破口</chinese>
				<chinese-definition>破裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḥāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָחָ֣ב</hebrew>
				<english>broad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同闖進大</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·ṯā·yū;</transliteration>
				<hebrew>יֶאֱתָ֑יוּ</hebrew>
				<english>they come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們來</chinese>
				<chinese-definition>來到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>Under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7722</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’āh,</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֝אָ֗ה</hebrew>
				<english>the ruinous storm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>災禍、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1556</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·gal·gā·lū.</transliteration>
				<hebrew>הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃</hebrew>
				<english>they roll along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間滾在我身上</chinese>
				<chinese-definition>滾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·hə·paḵ</transliteration>
				<hebrew>הָהְפַּ֥ךְ</hebrew>
				<english>Are turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay,</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֗י</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lā·hō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּ֫ה֥וֹת</hebrew>
				<english>Terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tir·dōp̄</transliteration>
				<hebrew>תִּרְדֹּ֣ף</hebrew>
				<english>they pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驅逐</chinese>
				<chinese-definition>追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kā·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כָּ֭רוּחַ</hebrew>
				<english>as the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如風</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5082</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏi·ḇā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>נְדִבָתִ֑י</hebrew>
				<english>my honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀，高貴，高尚的善行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·‘āḇ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְעָ֗ב</hebrew>
				<english>and like a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如雲</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rāh</transliteration>
				<hebrew>עָבְרָ֥ה</hebrew>
				<english>has passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·šu·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>יְשֻׁעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my prosperity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的福祿</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לַי</hebrew>
				<english>because of my [plight]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiš·tap·pêḵ</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>is poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其悲傷</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yō·ḥă·zū·nî</transliteration>
				<hebrew>יֹ֭אחֲז֣וּנִי</hebrew>
				<english>take hold of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我抓住</chinese>
				<chinese-definition>緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê-</transliteration>
				<hebrew>יְמֵי־</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַ֗יְלָה</hebrew>
				<english>At night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·may</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭צָמַי</hebrew>
				<english>My bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5365</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niq·qar</transliteration>
				<hebrew>נִקַּ֣ר</hebrew>
				<english>are pierced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺</chinese>
				<chinese-definition>啄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lāy;</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלָ֑י</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我裡面</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6207</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·rə·qay,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עֹרְקַ֗י</hebrew>
				<english>and my gnawing pains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像齦我</chinese>
				<chinese-definition>咬，啃，消耗，折磨，侵蝕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我疼痛不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiš·kā·ḇūn.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכָּבֽוּן׃</hebrew>
				<english>take rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּרָב־</hebrew>
				<english>By great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大量、許多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֭חַ</hebrew>
				<english>force</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·ḥap·pêś</transliteration>
				<hebrew>יִתְחַפֵּ֣שׂ</hebrew>
				<english>is disfigured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢不堪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 尋求、考察；Hitpa'el 喬裝、無法辨識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇū·šî;</transliteration>
				<hebrew>לְבוּשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的外衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服、外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֖י</hebrew>
				<english>as the collar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的領子</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3801</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵut·tā·nə·tî</transliteration>
				<hebrew>כֻתָּנְתִּ֣י</hebrew>
				<english>of my coat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如裡衣</chinese>
				<chinese-definition>短袖束腰外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>247</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ya·’az·rê·nî.</transliteration>
				<hebrew>יַֽאַזְרֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>it binds me about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我纏住</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·rā·nî</transliteration>
				<hebrew>הֹרָ֥נִי</hebrew>
				<english>He has cast me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神把我扔</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·mer;</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֑מֶר</hebrew>
				<english>into the mire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在淤泥</chinese>
				<chinese-definition>1.陶土、黏土、泥土；2.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eṯ·maš·šêl,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל</hebrew>
				<english>and I have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中我就像</chinese>
				<chinese-definition>Qal 像，Hif'il 比較，Hitpa'el 變得像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>כֶּעָפָ֥ר</hebrew>
				<english>like dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>וָאֵֽפֶר׃</hebrew>
				<english>and ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和爐灰一般</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šaw·wa‘</transliteration>
				<hebrew>אֲשַׁוַּ֣ע</hebrew>
				<english>I cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊我呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭לֶיךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַעֲנֵ֑נִי</hebrew>
				<english>You do answer me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應允我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·maḏ·tî,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝מַ֗דְתִּי</hebrew>
				<english>I stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṯ·bō·nen</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתְבֹּ֥נֶן</hebrew>
				<english>and You regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就定睛看</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽי׃</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·hā·p̄êḵ</transliteration>
				<hebrew>תֵּהָפֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>[But] You have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向我變</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>393</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḵ·zār</transliteration>
				<hebrew>לְאַכְזָ֣ר</hebrew>
				<english>cruel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殘忍</chinese>
				<chinese-definition>殘忍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6108</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·ṣem</transliteration>
				<hebrew>בְּעֹ֖צֶם</hebrew>
				<english>with the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用大</chinese>
				<chinese-definition>身體、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֣</hebrew>
				<english>of Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>7852</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯiś·ṭə·mê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תִשְׂטְמֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>You oppose me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追逼我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、憎恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tiś·śā·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׂאֵ֣נִי</hebrew>
				<english>You lift me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我提</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֭וּחַ</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tar·kî·ḇê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תַּרְכִּיבֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and cause me to ride [on it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中使我駕</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4127</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·mō·ḡə·ḡê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי</hebrew>
				<english>and You spoil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風而行又使我消滅在烈風中</chinese>
				<chinese-definition>融解、溶解、熔化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šuw·weh</transliteration>
				<hebrew>[תשוה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>智慧，成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7738</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tū·šî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>(תּוּשִׁיָּֽה׃)</hebrew>
				<english>my success</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דַעְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>מָ֣וֶת</hebrew>
				<english>[to] death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死地</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·šî·ḇê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיבֵ֑נִי</hebrew>
				<english>[that] You will bring me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使我臨到</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֖ית</hebrew>
				<english>and [to] the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陰宅</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֣ד</hebrew>
				<english>appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到那為眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāy.</transliteration>
				<hebrew>חָֽי׃</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1164</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘î</transliteration>
				<hebrew>בְ֭עִי</hebrew>
				<english>against a heap of ruins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人仆倒</chinese>
				<chinese-definition>廢墟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַח־</hebrew>
				<english>He would stretch out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑ד</hebrew>
				<english>[His] hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>6365</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝פִיד֗וֹ</hebrew>
				<english>when He destroys [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇災難</chinese>
				<chinese-definition>災難、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hen</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֥ן</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·a‘.</transliteration>
				<hebrew>שֽׁוּעַ׃</hebrew>
				<english>cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求救呢</chinese>
				<chinese-definition>大叫求救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Lo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בָ֭כִיתִי</hebrew>
				<english>have I wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他哭泣</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7186</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>liq·šêh-</transliteration>
				<hebrew>לִקְשֵׁה־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人遭難</chinese>
				<chinese-definition>艱苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>י֑וֹם</hebrew>
				<english>him who was in trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5701</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḡə·māh</transliteration>
				<hebrew>עָֽגְמָ֥ה</hebrew>
				<english>Has [not] grieved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不為他憂愁呢</chinese>
				<chinese-definition>甚為憂傷難過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝פְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>לָאֶבְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>for the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢人窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>but when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得好處</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קִ֭וִּיתִי</hebrew>
				<english>I looked for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仰望</chinese>
				<chinese-definition>等待、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣בֹא</hebrew>
				<english>and came [to me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ya·ḥă·lāh</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲיַחֲלָ֥ה</hebrew>
				<english>and when I waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我等待</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lə·’ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝א֗וֹר</hebrew>
				<english>for light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥בֹא</hebrew>
				<english>then came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便來了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·p̄el.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽפֶל׃</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ay</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֖י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>肚腹、腸子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>7570</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rut·tə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>רֻתְּח֥וּ</hebrew>
				<english>is in turmoil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煩擾</chinese>
				<chinese-definition>煮沸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḏām·mū,</transliteration>
				<hebrew>דָ֗מּוּ</hebrew>
				<english>rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6923</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qid·də·mu·nî</transliteration>
				<hebrew>קִדְּמֻ֥נִי</hebrew>
				<english>confront me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到我身</chinese>
				<chinese-definition>前往、遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê-</transliteration>
				<hebrew>יְמֵי־</hebrew>
				<english>Days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦的</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6937</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏêr</transliteration>
				<hebrew>קֹדֵ֣ר</hebrew>
				<english>Mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就哀哭</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hil·laḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭לַּכְתִּי</hebrew>
				<english>I go about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行去</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>2535</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥam·māh;</transliteration>
				<hebrew>חַמָּ֑ה</hebrew>
				<english>in the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qam·tî</transliteration>
				<hebrew>קַ֖מְתִּי</hebrew>
				<english>I stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>בַקָּהָ֣ל</hebrew>
				<english>in the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯我面發黑並非因日曬我在會中</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šaw·wê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>אֲשַׁוֵּֽעַ׃</hebrew>
				<english>[and] cry out for help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求救</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḥ</transliteration>
				<hebrew>אָ֭ח</hebrew>
				<english>A brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>8577</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯan·nîm;</transliteration>
				<hebrew>לְתַנִּ֑ים</hebrew>
				<english>of jackals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與野狗</chinese>
				<chinese-definition>海怪、毒蛇、龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רֵ֗עַ</hebrew>
				<english>and a companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為同伴</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְנ֥וֹת</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與鴕鳥</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3284</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>ostriches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與鴕鳥</chinese>
				<chinese-definition>鴕鳥、老鷹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rî</transliteration>
				<hebrew>ע֭וֹרִי</hebrew>
				<english>My skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的皮膚</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>7835</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥar</transliteration>
				<hebrew>שָׁחַ֣ר</hebrew>
				<english>grows black</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑</chinese>
				<chinese-definition>變成黑色的 (皮膚)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lāy;</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלָ֑י</hebrew>
				<english>and falls from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而脫落</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aṣ·mî-</transliteration>
				<hebrew>וְעַצְמִי־</hebrew>
				<english>and My bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>2787</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝֗רָה</hebrew>
				<english>burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒焦</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而脫落</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>2721</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽרֶב׃</hebrew>
				<english>fever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、乾燥、炎熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And is [turned]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>60</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ê·ḇel</transliteration>
				<hebrew>לְ֭אֵבֶל</hebrew>
				<english>to mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲音</chinese>
				<chinese-definition>悲哀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3658</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kin·nō·rî;</transliteration>
				<hebrew>כִּנֹּרִ֑י</hebrew>
				<english>My harp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我的琴音</chinese>
				<chinese-definition>琴瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>5748</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘u·ḡā·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עֻגָבִ֗י</hebrew>
				<english>and my flute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的簫聲</chinese>
				<chinese-definition>樂器，笛子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֣וֹל</hebrew>
				<english>to the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·ḵîm.</transliteration>
				<hebrew>בֹּכִֽים׃</hebrew>
				<english>of those who weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>