<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="31" id="c31">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭רִית</hebrew>
				<english>A covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>kā·rat·tî</transliteration>
				<hebrew>כָּרַ֣תִּי</hebrew>
				<english>I have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nāy;</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינָ֑י</hebrew>
				<english>with my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與眼睛</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֥ה</hebrew>
				<english>then why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎能</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·bō·w·nên,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן</hebrew>
				<english>should I look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戀戀瞻望</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלָֽה׃</hebrew>
				<english>a young woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處女呢</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·meh</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֤ה ׀</hebrew>
				<english>for what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甚麼呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê·leq</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣לֶק</hebrew>
				<english>the allotment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得之分</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·mā·‘al;</transliteration>
				<hebrew>מִמָּ֑עַל</hebrew>
				<english>from above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從至上</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·na·ḥă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>וְֽנַחֲלַ֥ת</hebrew>
				<english>and the inheritance of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得之業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mim·mə·rō·mîm.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּרֹמִֽים׃</hebrew>
				<english>from on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從至高</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>[Is] it not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êḏ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥יד</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5767</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aw·wāl;</transliteration>
				<hebrew>לְעַוָּ֑ל</hebrew>
				<english>for the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到不義的</chinese>
				<chinese-definition>不義的那一位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5235</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nê·ḵer,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נֵ֗כֶר</hebrew>
				<english>and disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災害</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄ō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>לְפֹ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>for the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到作</chinese>
				<chinese-definition>製造、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽的呢</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹא־</hebrew>
				<english>Does not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֣ה</hebrew>
				<english>see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵāy;</transliteration>
				<hebrew>דְרָכָ֑י</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6806</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣə·‘ā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>צְעָדַ֥י</hebrew>
				<english>my steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的腳步呢</chinese>
				<chinese-definition>腳步</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·pō·wr.</transliteration>
				<hebrew>יִסְפּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>count</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數點</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֥כְתִּי</hebrew>
				<english>I have walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同行</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>falsehood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·ḥaš</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֖חַשׁ</hebrew>
				<english>Or if has hastened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若追</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָ֣ה</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lî.</transliteration>
				<hebrew>רַגְלִֽי׃</hebrew>
				<english>my foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiš·qə·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁקְלֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Let me be weighed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱度</chinese>
				<chinese-definition>稱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3976</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdc</parse>
				<transliteration>ḇə·mō·zə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְמֹאזְנֵי־</hebrew>
				<english>on scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天平</chinese>
				<chinese-definition>天平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq;</transliteration>
				<hebrew>צֶ֑דֶק</hebrew>
				<english>honest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若被公道的</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וְיֵדַ֥ע</hebrew>
				<english>that may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝ל֗וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8538</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tum·mā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תֻּמָּתִֽי׃</hebrew>
				<english>my integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的純正</chinese>
				<chinese-definition>純正、完整</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ם</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiṭ·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>תִּטֶּ֣ה</hebrew>
				<english>has turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>838</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·šu·rî</transliteration>
				<hebrew>אַשֻּׁרִי֮</hebrew>
				<english>my step</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的腳步</chinese>
				<chinese-definition>步伐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî</transliteration>
				<hebrew>מִנִּ֪י</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>had·dā·reḵ</transliteration>
				<hebrew>הַ֫דָּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וְאַחַ֣ר</hebrew>
				<english>Or after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַי</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼目</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֣ךְ</hebrew>
				<english>walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若隨</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵap·pay,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְכַפַּ֗י</hebrew>
				<english>Or if to my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我手上</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇaq</transliteration>
				<hebrew>דָּ֣בַק</hebrew>
				<english>adheres</english>
				<chinese unaudited="unaudited">粘</chinese>
				<chinese-definition>緊緊跟隨、黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mu·’ūm</transliteration>
				<hebrew>מֻאֽוּם׃‪‬</hebrew>
				<english>any spot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若有玷污</chinese>
				<chinese-definition>瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ez·rə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭זְרְעָה</hebrew>
				<english>[Then] let me sow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就願我所種的</chinese>
				<chinese-definition>播種、栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֵ֣ר</hebrew>
				<english>and another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有別人</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵêl;</transliteration>
				<hebrew>יֹאכֵ֑ל</hebrew>
				<english>eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6631</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ay</transliteration>
				<hebrew>וְֽצֶאֱצָאַ֥י</hebrew>
				<english>and Yes my harvest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我田所產的</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8327</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šō·rā·šū.</transliteration>
				<hebrew>יְשֹׁרָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>let be rooted out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被拔出來</chinese>
				<chinese-definition>連根拔除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·tāh</transliteration>
				<hebrew>נִפְתָּ֣ה</hebrew>
				<english>has been enticed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受迷惑</chinese>
				<chinese-definition>引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בִּי</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh;</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֑ה</hebrew>
				<english>a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>Or [if] at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起淫念在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門外</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rê·‘î</transliteration>
				<hebrew>רֵעִ֣י</hebrew>
				<english>of my neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·rā·ḇə·tî.</transliteration>
				<hebrew>אָרָֽבְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have lurked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹲伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2912</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiṭ·ḥan</transliteration>
				<hebrew>תִּטְחַ֣ן</hebrew>
				<english>[Then] let grind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推磨</chinese>
				<chinese-definition>磨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>לְאַחֵ֣ר</hebrew>
				<english>for another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給別人</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’iš·tî;</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתִּ֑י</hebrew>
				<english>my wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就願我的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עָלֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>and over her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與她</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiḵ·rə·‘ūn</transliteration>
				<hebrew>יִכְרְע֥וּן</hebrew>
				<english>let bow down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同室</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîn.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִֽין׃</hebrew>
				<english>others</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別人</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>[הוא]</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>(הִ֥יא)</hebrew>
				<english>that [would be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh;</transliteration>
				<hebrew>זִמָּ֑ה</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大罪</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>[והיא]</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>(וְ֝ה֗וּא)</hebrew>
				<english>Yes it [would be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>עָוֺ֥ן</hebrew>
				<english>iniquity [deserving of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當罰的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6414</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·lî·lîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּלִילִֽים׃</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>判斷、估計</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這本</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>a fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭יא</hebrew>
				<english>that [would be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>11</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇad·dō·wn</transliteration>
				<hebrew>אֲבַדּ֣וֹן</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀滅之地、亞巴頓、地獄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵêl;</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵ֑ל</hebrew>
				<english>[that] consumes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְּב֖וּאָתִ֣י</hebrew>
				<english>my increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家產</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8327</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·šā·rêš.</transliteration>
				<hebrew>תְשָׁרֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>would root out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必拔除</chinese>
				<chinese-definition>連根拔除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·’as,</transliteration>
				<hebrew>אֶמְאַ֗ס</hebrew>
				<english>I have despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֣ט</hebrew>
				<english>the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不聽他們的情節</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>עַ֭בְדִּי</hebrew>
				<english>of my male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמָתִ֑י</hebrew>
				<english>or maidservant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢</chinese>
				<chinese-definition>使女、婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ri·ḇām,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝רִבָ֗ם</hebrew>
				<english>when they complained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5978</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּדִֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֣ה</hebrew>
				<english>Then what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽ֭עֱשֶׂה</hebrew>
				<english>shall I do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm</transliteration>
				<hebrew>יָק֣וּם</hebrew>
				<english>rises up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興起</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִֽי־</hebrew>
				<english>and when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·qōḏ,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝פְקֹ֗ד</hebrew>
				<english>He punishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他察問</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·šî·ḇen·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>shall I answer Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hălō-</transliteration>
				<hebrew>הֲ‍ֽ֝לֹא־</hebrew>
				<english>Did not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不也是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·be·ṭen</transliteration>
				<hebrew>בַ֭בֶּטֶן</hebrew>
				<english>in the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在腹中</chinese>
				<chinese-definition>子宮，腹部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֣נִי</hebrew>
				<english>He who made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śā·hū;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑הוּ</hebrew>
				<english>make them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造他</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>way·ḵu·nen·nū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ</hebrew>
				<english>and did not fashion us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎將他與我摶</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7358</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·re·ḥem</transliteration>
				<hebrew>בָּרֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>in the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在腹中</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>[the same] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的豈不是一位嗎</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·na‘</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭מְנַע</hebrew>
				<english>I have kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不容</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥê·p̄eṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵחֵ֣פֶץ</hebrew>
				<english>from [their] desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得其所願</chinese>
				<chinese-definition>喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm;</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֑ים</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧寒人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>וְעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>Or the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’al·mā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אַלְמָנָ֣ה</hebrew>
				<english>of the widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或叫寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵal·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֲכַלֶּֽה׃</hebrew>
				<english>caused to fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失望</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וְאֹכַ֣ל</hebrew>
				<english>Or eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pit·tî</transliteration>
				<hebrew>פִּתִּ֣י</hebrew>
				<english>my morsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一點食物</chinese>
				<chinese-definition>碎片</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dî;</transliteration>
				<hebrew>לְבַדִּ֑י</hebrew>
				<english>by myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或獨自</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵal</transliteration>
				<hebrew>אָכַ֖ל</hebrew>
				<english>could eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṯō·wm</transliteration>
				<hebrew>יָת֣וֹם</hebrew>
				<english>the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנָּה׃</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘ū·ray</transliteration>
				<hebrew>מִ֭נְּעוּרַי</hebrew>
				<english>from my youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從幼年時</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏê·la·nî</transliteration>
				<hebrew>גְּדֵלַ֣נִי</hebrew>
				<english>I reared him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤兒與我同長</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·’āḇ;</transliteration>
				<hebrew>כְאָ֑ב</hebrew>
				<english>as a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·be·ṭen</transliteration>
				<hebrew>וּמִבֶּ֖טֶן</hebrew>
				<english>and from womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹</chinese>
				<chinese-definition>子宮，腹部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî</transliteration>
				<hebrew>אִמִּ֣י</hebrew>
				<english>of my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子一樣我從出母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’an·ḥen·nāh.</transliteration>
				<hebrew>אַנְחֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>I guided [the widow]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就扶助原文是引領寡婦</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֣ה</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹבֵד</hebrew>
				<english>anyone perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mib·bə·lî</transliteration>
				<hebrew>מִבְּלִ֣י</hebrew>
				<english>for lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人因無</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇūš;</transliteration>
				<hebrew>לְב֑וּשׁ</hebrew>
				<english>of clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>Or without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3682</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·sūṯ,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝ס֗וּת</hebrew>
				<english>covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>לָאֶבְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>any poor [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或見窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ră·ḵū·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵרֲכ֣וּנִי</hebrew>
				<english>has blessed me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - mdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·ṣōw</transliteration>
				<hebrew>[חלצו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2504</strongs>
				<pos>N‑mdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - mdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·ṣāw;</transliteration>
				<hebrew>(חֲלָצָ֑יו)</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1488</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mig·gêz</transliteration>
				<hebrew>וּמִגֵּ֥ז</hebrew>
				<english>and [if] with the fleece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的毛</chinese>
				<chinese-definition>剪取的羊毛，割下的草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇā·śay</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝בָשַׂי</hebrew>
				<english>of my sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我羊</chinese>
				<chinese-definition>羊羔、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·ḥam·mām.</transliteration>
				<hebrew>יִתְחַמָּֽם׃</hebrew>
				<english>he was [not] warmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得暖</chinese>
				<chinese-definition>熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5130</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·nî·p̄ō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הֲנִיפ֣וֹתִי</hebrew>
				<english>I have raised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>掄起、搖動、揮舞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṯō·wm</transliteration>
				<hebrew>יָת֣וֹם</hebrew>
				<english>the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>יָדִ֑י</hebrew>
				<english>my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֥ה</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·ša·‘ar,</transliteration>
				<hebrew>בַ֝שַּׁ֗עַר</hebrew>
				<english>in the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門口</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5833</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ez·rā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>עֶזְרָתִֽי׃</hebrew>
				<english>I had help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幫助我的</chinese>
				<chinese-definition>救、幫助</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯê·p̄î</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭תֵפִי</hebrew>
				<english>My arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">情願我的肩頭</chinese>
				<chinese-definition>肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7929</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·šiḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>מִשִּׁכְמָ֣ה</hebrew>
				<english>from my shoulder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>肩部，背後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯip·pō·wl;</transliteration>
				<hebrew>תִפּ֑וֹל</hebrew>
				<english>[Then] let fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>248</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ez·rō·‘î,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶזְרֹעִ֗י</hebrew>
				<english>and my arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的膀臂</chinese>
				<chinese-definition>手臂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7070</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miq·qā·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִקָּנָ֥ה</hebrew>
				<english>from the socket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從羊矢骨</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·šā·ḇêr.</transliteration>
				<hebrew>תִשָּׁבֵֽר׃</hebrew>
				<english>let be torn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>פַ֣חַד</hebrew>
				<english>[is] a terror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭לַי</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’êḏ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣יד</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降的災禍</chinese>
				<chinese-definition>災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>[from] God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>7613</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miś·śə·’ê·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ</hebrew>
				<english>and because of His magnificence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他的威嚴</chinese>
				<chinese-definition>尊嚴、欣喜、膨脹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ū·ḵāl.</transliteration>
				<hebrew>אוּכָֽל׃</hebrew>
				<english>I endure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能妄為</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śam·tî</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣מְתִּי</hebrew>
				<english>I have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kis·lî;</transliteration>
				<hebrew>כִּסְלִ֑י</hebrew>
				<english>my hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為指望</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3800</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lak·ke·ṯem,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לַכֶּ֗תֶם</hebrew>
				<english>Or to fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對精金</chinese>
				<chinese-definition>純金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥî.</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַחִֽי׃</hebrew>
				<english>[You are] my confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是我的倚靠</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭שְׂמַח</hebrew>
				<english>I have rejoiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">資財而歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐裕</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的；II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥê·lî;</transliteration>
				<hebrew>חֵילִ֑י</hebrew>
				<english>my wealth [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî-</transliteration>
				<hebrew>וְכִֽי־</hebrew>
				<english>and because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3524</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵab·bîr,</transliteration>
				<hebrew>כַ֝בִּ֗יר</hebrew>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>有力的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָצְאָ֥ה</hebrew>
				<english>had gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>יָדִֽי׃</hebrew>
				<english>my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֣ה</hebrew>
				<english>I have observed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹר</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太陽</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·hêl;</transliteration>
				<hebrew>יָהֵ֑ל</hebrew>
				<english>it shines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發光</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3394</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·rê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָרֵ֗חַ</hebrew>
				<english>Or the moon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qār</transliteration>
				<hebrew>יָקָ֥ר</hebrew>
				<english>[in] brightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ.</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>moving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行在空中</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄t</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣פְתְּ</hebrew>
				<english>So that has been enticed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被引誘</chinese>
				<chinese-definition>引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bas·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּ֣תֶר</hebrew>
				<english>secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就暗暗</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5401</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·šaq</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשַּׁ֖ק</hebrew>
				<english>and has kissed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便親</chinese>
				<chinese-definition>I. 放一起、親嘴；II. 配備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>יָדִ֣י</hebrew>
				<english>my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄î.</transliteration>
				<hebrew>לְפִֽי׃</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>that [would be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>עָוֺ֣ן</hebrew>
				<english>an iniquity [deserving of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當罰的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>6416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·lî·lî;</transliteration>
				<hebrew>פְּלִילִ֑י</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>作審判的，法官的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵi·ḥaš·tî</transliteration>
				<hebrew>כִחַ֖שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I would have denied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我背棄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 不夠、否認、欺騙，Pi'el 欺騙、虛偽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’êl</transliteration>
				<hebrew>לָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·mā·‘al.</transliteration>
				<hebrew>מִמָּֽעַל׃</hebrew>
				<english>[who is] above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在上的</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭שְׂמַח</hebrew>
				<english>I have rejoiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6365</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄îḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֣יד</hebrew>
				<english>at the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭報</chinese>
				<chinese-definition>災難、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·śan·’î;</transliteration>
				<hebrew>מְשַׂנְאִ֑י</hebrew>
				<english>of him who hated me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見恨我的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·‘ō·rar·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>Or lifted up myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便高興</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·’ōw</transliteration>
				<hebrew>מְצָ֥אוֹ</hebrew>
				<english>found him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見他遭</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災</chinese>
				<chinese-definition>禍患、邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And indeed not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣תִּי</hebrew>
				<english>I have allowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ṭō</transliteration>
				<hebrew>לַחֲטֹ֣א</hebrew>
				<english>to sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2441</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥik·kî;</transliteration>
				<hebrew>חִכִּ֑י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>嘴、上顎、味道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’ōl</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֹ֖ל</hebrew>
				<english>by asking for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>בְּאָלָ֣ה</hebrew>
				<english>an oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>on his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未嘗</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְרוּ</hebrew>
				<english>have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4962</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מְתֵ֣י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî;</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִ֑י</hebrew>
				<english>of my tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>we had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·śā·rōw,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝בְּשָׂר֗וֹ</hebrew>
				<english>from his meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人的食物</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niś·bā‘.</transliteration>
				<hebrew>נִשְׂבָּֽע׃</hebrew>
				<english>[some are] satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃飽呢</chinese>
				<chinese-definition>膩、滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭חוּץ</hebrew>
				<english>In the street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>[But] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從來我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîn</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֣ין</hebrew>
				<english>had to lodge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住宿</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gêr;</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֑ר</hebrew>
				<english>sojourner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容客旅</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·lā·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>דְּ֝לָתַ֗י</hebrew>
				<english>my doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>לָאֹ֥רַח</hebrew>
				<english>to the traveler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接行路的人</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·tāḥ.</transliteration>
				<hebrew>אֶפְתָּֽח׃</hebrew>
				<english>[For] I have opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>kis·sî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>כִּסִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>I have covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯別人遮掩</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>121</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>כְאָדָ֣ם</hebrew>
				<english>as Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像亞當</chinese>
				<chinese-definition>亞當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘āy;</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעָ֑י</hebrew>
				<english>my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liṭ·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>לִטְמ֖וֹן</hebrew>
				<english>by hiding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>2243</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥub·bî</transliteration>
				<hebrew>בְּחֻבִּ֣י</hebrew>
				<english>in my bosom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在懷中</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺֽנִי׃</hebrew>
				<english>my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>6206</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·rō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱר֨וֹץ ׀</hebrew>
				<english>I feared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、懼怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1995</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>הָ֘מ֤וֹן</hebrew>
				<english>the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>群眾、潺潺聲、豐富、喧鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh,</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֗ה</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的；II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>937</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇūz-</transliteration>
				<hebrew>וּבוּז־</hebrew>
				<english>and the contempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>miš·pā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּח֥וֹת</hebrew>
				<english>of families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因宗族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥit·tê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יְחִתֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>dreaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使我驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ed·dōm,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝אֶדֹּ֗ם</hebrew>
				<english>so that I kept silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致閉口無言</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥צֵא</hebrew>
				<english>[And] did go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯaḥ.</transliteration>
				<hebrew>פָֽתַח׃</hebrew>
				<english>of the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">杜門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>יִתֶּן־</hebrew>
				<english>I had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟願</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֨י ׀</hebrew>
				<english>one to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šō·mê·a‘</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֘מֵ֤עַֽ</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Here is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>8420</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·wî</transliteration>
				<hebrew>תָּ֭וִי</hebrew>
				<english>my mark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這裡有我所劃的押</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šad·day</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֣י</hebrew>
				<english>[Oh that] the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֵ֑נִי</hebrew>
				<english>would answer me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>וְסֵ֥פֶר</hebrew>
				<english>and had written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kā·ṯaḇ,</transliteration>
				<hebrew>כָּ֝תַ֗ב</hebrew>
				<english>[That] a book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>my Prosecutor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rî·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>רִיבִֽי׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>案件、爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我這裡我必</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我這裡我必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘a·lō·ši-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>7926</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵə·mî</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֭כְמִי</hebrew>
				<english>my shoulder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肩上</chinese>
				<chinese-definition>肩膀、背部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā·’en·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂאֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>I would carry it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>6029</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·‘en·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ</hebrew>
				<english>[And] bind it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又綁</chinese>
				<chinese-definition>綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṭā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲטָר֣וֹת</hebrew>
				<english>[like] a crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為冠冕</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֣ר</hebrew>
				<english>The number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>6806</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣə·‘ā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>צְ֭עָדַי</hebrew>
				<english>of my steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳步</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ag·gî·ḏen·nū;</transliteration>
				<hebrew>אַגִּידֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>I would declare to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必向他述說</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>Like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必如</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡîḏ,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝גִ֗יד</hebrew>
				<english>a prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·qā·ră·ḇen·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>I would approach Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進到他面前</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לַי</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אַדְמָתִ֣י</hebrew>
				<english>my land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取田地這地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiz·‘āq;</transliteration>
				<hebrew>תִזְעָ֑ק</hebrew>
				<english>cries out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喊冤</chinese>
				<chinese-definition>哀號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ya·ḥaḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יַ֗חַד</hebrew>
				<english>and together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>8525</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·me·hā</transliteration>
				<hebrew>תְּלָמֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>its furrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犁溝</chinese>
				<chinese-definition>犁溝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiḇ·kā·yūn.</transliteration>
				<hebrew>יִבְכָּיֽוּן׃</hebrew>
				<english>weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭泣</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֭חָהּ</hebrew>
				<english>its fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的出產</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵal·tî</transliteration>
				<hebrew>אָכַ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>I have eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḇə·lî-</transliteration>
				<hebrew>בְלִי־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>כָ֑סֶף</hebrew>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給價值</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>Or their lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>בְּעָלֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>its owners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或叫原主</chinese>
				<chinese-definition>主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>5301</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hip·pā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>הִפָּֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>caused to lose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喪</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֤חַת</hebrew>
				<english>Instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>2406</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥiṭ·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>חִטָּ֨ה ׀</hebrew>
				<english>of wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥子</chinese>
				<chinese-definition>小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵ֥צֵא</hebrew>
				<english>[Then] let grow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願這地長</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>2336</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>ח֗וֹחַ</hebrew>
				<english>thistles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒺藜</chinese>
				<chinese-definition>刺草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥaṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְתַֽחַת־</hebrew>
				<english>and instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>8184</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·‘ō·rāh</transliteration>
				<hebrew>שְׂעֹרָ֥ה</hebrew>
				<english>of barley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大麥</chinese>
				<chinese-definition>大麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>890</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ə·šāh;</transliteration>
				<hebrew>בָאְשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>weeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長惡草</chinese>
				<chinese-definition>發臭的東西，惡臭或有毒的雜草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tam·mū,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝֗מּוּ</hebrew>
				<english>are ended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說完了</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>The words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>אִיּֽוֹב׃</hebrew>
				<english>of Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>