<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="32" id="c32">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·bə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּשְׁבְּת֡וּ</hebrew>
				<english>So ceased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不再</chinese>
				<chinese-definition>止息、停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֤שֶׁת</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲנָשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、各人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָ֭אֵלֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲנ֣וֹת</hebrew>
				<english>answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֑וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָֽיו׃</hebrew>
				<english>in his own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自以為</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֤חַר</hebrew>
				<english>And was aroused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֨ף ׀</hebrew>
				<english>the wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·hū</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיה֣וּא</hebrew>
				<english>of Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1292</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·raḵ·’êl</transliteration>
				<hebrew>בַּרַכְאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Barachel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴拉迦</chinese>
				<chinese-definition>巴拉迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>940</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bū·zî</transliteration>
				<hebrew>הַבּוּזִי֮</hebrew>
				<english>the Buzite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時有布西人</chinese>
				<chinese-definition>布斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁפַּ֪חַ֫ת</hebrew>
				<english>of the family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7410</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rām</transliteration>
				<hebrew>רָ֥ם</hebrew>
				<english>of Ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蘭</chinese>
				<chinese-definition>蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭אִיּוֹב</hebrew>
				<english>against Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh</transliteration>
				<hebrew>חָרָ֣ה</hebrew>
				<english>was aroused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·də·qōw</transliteration>
				<hebrew>צַדְּק֥וֹ</hebrew>
				<english>he justified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為義</chinese>
				<chinese-definition>是公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝פְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯自</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>rather than God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不以神為義</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiš·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבִשְׁלֹ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>And against three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又向約伯的三個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘āw</transliteration>
				<hebrew>רֵעָיו֮</hebrew>
				<english>his friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh</transliteration>
				<hebrew>חָרָ֪ה</hebrew>
				<english>was aroused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַ֫פּ֥וֹ</hebrew>
				<english>his wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֤ל</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָצְא֣וּ</hebrew>
				<english>they had found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們想</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·neh;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲנֶ֑ה</hebrew>
				<english>answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yar·šî·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ</hebrew>
				<english>and [yet] had condemned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為有罪</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話來仍以</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>אִיּֽוֹב׃</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·lî·hū,</transliteration>
				<hebrew>וֶֽאֱלִיה֗וּ</hebrew>
				<english>Now Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2442</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥik·kāh</transliteration>
				<hebrew>חִכָּ֣ה</hebrew>
				<english>had waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就等候</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>אִ֭יּוֹב</hebrew>
				<english>to Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבָרִ֑ים</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qê·nîm-</transliteration>
				<hebrew>זְֽקֵנִים־</hebrew>
				<english>older</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֣נּוּ</hebrew>
				<english>than he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比自己</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>לְיָמִֽים׃</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤רְא</hebrew>
				<english>And when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·hū,</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיה֗וּא</hebrew>
				<english>Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֘י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤ין</hebrew>
				<english>[there was] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·neh,</transliteration>
				<hebrew>מַעֲנֶ֗ה</hebrew>
				<english>answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭פִי</hebrew>
				<english>in the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>of three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這三個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֲנָשִׁ֗ים</hebrew>
				<english>these men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥חַר</hebrew>
				<english>and was aroused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發作</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw.</transliteration>
				<hebrew>אַפּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤עַן ׀</hebrew>
				<english>So answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·hū</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיה֖וּא</hebrew>
				<english>Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1292</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·raḵ·’êl</transliteration>
				<hebrew>בַּֽרַכְאֵ֥ל</hebrew>
				<english>of Barachel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴拉迦</chinese>
				<chinese-definition>巴拉迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>940</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bū·zî,</transliteration>
				<hebrew>הַבּוּזִ֗י</hebrew>
				<english>the Buzite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">布西人</chinese>
				<chinese-definition>布西人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֫אמַ֥ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6810</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>צָ֘עִ֤יר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕</chinese>
				<chinese-definition>微小的、年輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְ֭יָמִים</hebrew>
				<english>in years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’at·tem</transliteration>
				<hebrew>וְאַתֶּ֣ם</hebrew>
				<english>and you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3453</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šî·šîm;</transliteration>
				<hebrew>יְשִׁישִׁ֑ים</hebrew>
				<english>very old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老邁</chinese>
				<chinese-definition>年老的、年紀大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2119</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zā·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>זָחַ֥לְתִּי</hebrew>
				<english>I was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我退讓</chinese>
				<chinese-definition>I. 退縮、爬行；II. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’î·rā</transliteration>
				<hebrew>וָֽאִירָ֓א ׀‪‬</hebrew>
				<english>and dared not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不敢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥaw·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵחַוֺּ֖ת</hebrew>
				<english>declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳說</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dê·‘î</transliteration>
				<hebrew>דֵּעִ֣י</hebrew>
				<english>my opinion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的意見</chinese>
				<chinese-definition>知識、意見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶֽם׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>Age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年老的</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bê·rū;</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּ֑רוּ</hebrew>
				<english>should speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當先說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֥ב</hebrew>
				<english>and multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nîm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝נִ֗ים</hebrew>
				<english>of years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·ḏî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יֹדִ֥יעוּ</hebrew>
				<english>should teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָֽה׃</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的當以智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>403</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>אָ֭כֵן</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>的確、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ-</transliteration>
				<hebrew>רֽוּחַ־</hebrew>
				<english>a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>[there is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡面有</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·’ĕ·nō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>בֶאֱנ֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>in man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·niš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁמַ֖ת</hebrew>
				<english>and the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的氣</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·day</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֣י</hebrew>
				<english>of the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇî·nêm.</transliteration>
				<hebrew>תְּבִינֵֽם׃</hebrew>
				<english>gives him understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人有聰明</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֥ים</hebrew>
				<english>Great men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊貴的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的；II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yeḥ·kā·mū;</transliteration>
				<hebrew>יֶחְכָּ֑מוּ</hebrew>
				<english>are [always] wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·zə·qê·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝זְקֵנִ֗ים</hebrew>
				<english>nor the aged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽高的</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥ינוּ</hebrew>
				<english>do [always] understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不都能明白</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֣ן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָה־</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִּ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaw·weh</transliteration>
				<hebrew>אֲחַוֶּ֖ה</hebrew>
				<english>will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳說</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dê·‘î</transliteration>
				<hebrew>דֵּעִ֣י</hebrew>
				<english>my opinion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的意見</chinese>
				<chinese-definition>知識、意見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>הוֹחַ֨לְתִּי</hebrew>
				<english>I waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時我等候</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḏiḇ·rê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>for your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·zîn</transliteration>
				<hebrew>אָ֭זִין</hebrew>
				<english>I listened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側耳</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽、留心聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nō·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your reasonings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的辯論</chinese>
				<chinese-definition>聰明、知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַֽד־</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>taḥ·qə·rūn</transliteration>
				<hebrew>תַּחְקְר֥וּן</hebrew>
				<english>you searched out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們查究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîn.</transliteration>
				<hebrew>מִלִּֽין׃</hebrew>
				<english>what to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所要說的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·ḏê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>וְעָֽדֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>And to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽你們</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·bō·w·nān</transliteration>
				<hebrew>אֶתְבּ֫וֹנָ֥ן</hebrew>
				<english>I paid close attention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留心</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>and surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰知</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>not one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’î·yō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>לְאִיּ֣וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ḵî·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹכִ֑יחַ</hebrew>
				<english>convinced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人折服</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·neh</transliteration>
				<hebrew>עוֹנֶ֖ה</hebrew>
				<english>[Or] answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駁倒</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mā·rāw</transliteration>
				<hebrew>אֲמָרָ֣יו</hebrew>
				<english>his words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的話</chinese>
				<chinese-definition>言語，命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kem.</transliteration>
				<hebrew>מִכֶּֽם׃</hebrew>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們中間</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>Lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們切不可</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֣֭אמְרוּ</hebrew>
				<english>you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·nū</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֣אנוּ</hebrew>
				<english>we have found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們尋得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5086</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yid·də·p̄en·nū</transliteration>
				<hebrew>יִדְּפֶ֣נּוּ</hebrew>
				<english>will vanquish him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能勝他</chinese>
				<chinese-definition>吹走、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš.</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·raḵ</transliteration>
				<hebrew>עָרַ֣ךְ</hebrew>
				<english>he has directed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîn;</transliteration>
				<hebrew>מִלִּ֑ין</hebrew>
				<english>[his] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’im·rê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>so with your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用你們的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·šî·ḇen·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>I will answer him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥat·tū</transliteration>
				<hebrew>חַ֭תּוּ</hebrew>
				<english>They are dismayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·nū</transliteration>
				<hebrew>עָ֣נוּ</hebrew>
				<english>and answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6275</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he‘·tî·qū</transliteration>
				<hebrew>הֶעְתִּ֖יקוּ</hebrew>
				<english>escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不發</chinese>
				<chinese-definition>移動、變老且弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֣ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîm.</transliteration>
				<hebrew>מִלִּֽים׃</hebrew>
				<english>Words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一言</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>וְ֭הוֹחַלְתִּי</hebrew>
				<english>And I have waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍舊等候呢</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bê·rū;</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּ֑רוּ</hebrew>
				<english>they did speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝מְד֗וּ</hebrew>
				<english>they stood still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·nū</transliteration>
				<hebrew>עָ֥נוּ</hebrew>
				<english>[and] answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·‘ă·neh</transliteration>
				<hebrew>אַעֲנֶ֣ה</hebrew>
				<english>Will answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qî;</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקִ֑י</hebrew>
				<english>my part</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的一分</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaw·weh</transliteration>
				<hebrew>אֲחַוֶּ֖ה</hebrew>
				<english>will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話陳說</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏê·‘î</transliteration>
				<hebrew>דֵעִ֣י</hebrew>
				<english>my opinion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的意見</chinese>
				<chinese-definition>知識、意見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>too</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֣תִי</hebrew>
				<english>I am full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîm;</transliteration>
				<hebrew>מִלִּ֑ים</hebrew>
				<english>of words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6693</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hĕ·ṣî·qaṯ·nî,</transliteration>
				<hebrew>הֱ֝צִיקַ֗תְנִי</hebrew>
				<english>compels me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">激動我</chinese>
				<chinese-definition>壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biṭ·nî.</transliteration>
				<hebrew>בִּטְנִֽי׃</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷我裡面的</chinese>
				<chinese-definition>子宮、腹部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּֽה־</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇiṭ·nî,</transliteration>
				<hebrew>בִטְנִ֗י</hebrew>
				<english>my belly [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的胸懷</chinese>
				<chinese-definition>子宮、腹部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>כְּיַ֥יִן</hebrew>
				<english>like wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如盛酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之囊沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·ṯê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>יִפָּתֵ֑חַ</hebrew>
				<english>[that] has vent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出氣之縫</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>178</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·’ō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּאֹב֥וֹת</hebrew>
				<english>like wineskins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮袋</chinese>
				<chinese-definition>水袋的外皮、交鬼者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝דָשִׁ֗ים</hebrew>
				<english>new</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如新</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yib·bā·qê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>יִבָּקֵֽעַ׃</hebrew>
				<english>it is ready to burst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快要破裂</chinese>
				<chinese-definition>裂開、打通</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבְּרָ֥ה</hebrew>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7304</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yir·waḥ-</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽרְוַֽח־</hebrew>
				<english>that may find relief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舒暢</chinese>
				<chinese-definition>是寬敞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶפְתַּ֖ח</hebrew>
				<english>I must open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣י</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·‘ĕ·neh.</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽעֱנֶֽה׃</hebrew>
				<english>and answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֭א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>let me show partiality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>p̄ə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְנֵי־</hebrew>
				<english>person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的情面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>to anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝דָ֗ם</hebrew>
				<english>any man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3655</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵan·neh.</transliteration>
				<hebrew>אֲכַנֶּֽה׃</hebrew>
				<english>let me flatter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉承</chinese>
				<chinese-definition>加稱號</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>I do know how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3655</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵan·neh;</transliteration>
				<hebrew>אֲכַנֶּ֑ה</hebrew>
				<english>to flatter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉承</chinese>
				<chinese-definition>加稱號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘aṭ,</transliteration>
				<hebrew>כִּ֝מְעַ֗ט</hebrew>
				<english>soon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主必快快</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂאֵ֥נִי</hebrew>
				<english>would take me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除滅我</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śê·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵֽׂנִי׃</hebrew>
				<english>[Else] my Maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若奉承造我的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>