<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="36" id="c36">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥סֶף</hebrew>
				<english>And proceeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又接著</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·hū,</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיה֗וּא</hebrew>
				<english>Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利戶</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar.</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַֽר׃</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3803</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>kat·tar-</transliteration>
				<hebrew>כַּתַּר־</hebrew>
				<english>Bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你再容</chinese>
				<chinese-definition>包圍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2191</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·‘êr</transliteration>
				<hebrew>זְ֭עֵיר</hebrew>
				<english>a little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">片時</chinese>
				<chinese-definition>一點點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs | 2mse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥaw·we·kā;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחַוֶּ֑ךָּ</hebrew>
				<english>and I will show you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就指示你</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that [there are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>of on behalf God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有話為神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·lîm.</transliteration>
				<hebrew>מִלִּֽים׃</hebrew>
				<english>words to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂ֣א</hebrew>
				<english>I will fetch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引來</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏê·‘î</transliteration>
				<hebrew>דֵ֭עִי</hebrew>
				<english>my knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將所知道的</chinese>
				<chinese-definition>知識，意見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·rā·ḥō·wq;</transliteration>
				<hebrew>לְמֵרָח֑וֹק</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從遠處</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·p̄ō·‘ă·lî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְפֹעֲלִ֗י</hebrew>
				<english>and to my Maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造我的主</chinese>
				<chinese-definition>製造、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·tên-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽתֵּֽן־</hebrew>
				<english>I will ascribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸給</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>551</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ā·mə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְנָם</hebrew>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真</chinese>
				<chinese-definition>果然、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mil·lāy;</transliteration>
				<hebrew>מִלָּ֑י</hebrew>
				<english>my words [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·mîm</transliteration>
				<hebrew>תְּמִ֖ים</hebrew>
				<english>one who is perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全備的</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1844</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>dê·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>דֵּע֣וֹת</hebrew>
				<english>in knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>[is] with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3524</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bîr</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭בִּיר</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有大能</chinese>
				<chinese-definition>有力的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but [no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·’ās;</transliteration>
				<hebrew>יִמְאָ֑ס</hebrew>
				<english>despises [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3524</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bîr,</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝בִּ֗יר</hebrew>
				<english>[He is] mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廣</chinese>
				<chinese-definition>有力的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣חַֽ</hebrew>
				<english>in strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人他的智慧</chinese>
				<chinese-definition>專心、心、良心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥay·yeh</transliteration>
				<hebrew>יְחַיֶּ֥ה</hebrew>
				<english>He does preserve the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保護惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·paṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֖ט</hebrew>
				<english>but justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冤</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>עֲנִיִּ֣ים</hebrew>
				<english>to the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻為困苦人</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên.</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּֽן׃</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1639</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḡ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>יִגְרַ֥ע</hebrew>
				<english>He does withdraw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>剃淨、減少、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>מִצַּדִּ֗יק</hebrew>
				<english>from the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵ֫ינָ֥יו</hebrew>
				<english>His eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他時常看顧</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but [they are] with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֥ים</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kis·sê;</transliteration>
				<hebrew>לַכִּסֵּ֑א</hebrew>
				<english>on the throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶座</chinese>
				<chinese-definition>(榮耀的)寶座, 座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·šî·ḇêm</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּשִׁיבֵ֥ם</hebrew>
				<english>for He has seated them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝נֶ֗צַח</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>持續、永存、永遠、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḡ·bā·hū.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגְבָּֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and they are exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要被高舉</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>631</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·sū·rîm</transliteration>
				<hebrew>אֲסוּרִ֥ים</hebrew>
				<english>[they are] bound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆住</chinese>
				<chinese-definition>綑綁、綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2131</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baz·ziq·qîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּזִּקִּ֑ים</hebrew>
				<english>in fetters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被鎖鍊</chinese>
				<chinese-definition>鎖鏈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yil·lā·ḵə·ḏūn,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝לָּכְד֗וּן</hebrew>
				<english>Held</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏住</chinese>
				<chinese-definition>纏住、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥaḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>בְּחַבְלֵי־</hebrew>
				<english>in the cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繩索</chinese>
				<chinese-definition>繩子、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被苦難的</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגֵּ֣ד</hebrew>
				<english>and He tells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֣ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·‘o·lām;</transliteration>
				<hebrew>פָּעֳלָ֑ם</hebrew>
				<english>their work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就把他們的作為</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·‘ê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and their transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·gab·bā·rū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְגַּבָּֽרוּ׃</hebrew>
				<english>they have acted defiantly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們知道有驕傲的行動</chinese>
				<chinese-definition>有力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḡel</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣גֶל</hebrew>
				<english>And He opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也開通</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭זְנָם</hebrew>
				<english>their ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>לַמּוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>to instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得受教訓</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and commands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yə·šu·ḇūn</transliteration>
				<hebrew>יְשֻׁב֥וּן</hebrew>
				<english>they turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>מֵאָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>from iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們離開罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·mə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמְע֗וּ</hebrew>
				<english>they obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya·‘ă·ḇō·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וְֽיַ֫עֲבֹ֥דוּ</hebrew>
				<english>and serve [Him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉他</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵal·lū</transliteration>
				<hebrew>יְכַלּ֣וּ</hebrew>
				<english>they shall spend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必度</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·mê·hem</transliteration>
				<hebrew>יְמֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṭ·ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>בַּטּ֑וֹב</hebrew>
				<english>in prosperity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亨通</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝שְׁנֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and their years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歷年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ban·nə·‘î·mîm.</transliteration>
				<hebrew>בַּנְּעִימִֽים׃</hebrew>
				<english>in pleasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福樂</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>But if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁמְעוּ</hebrew>
				<english>they do obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7973</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·še·laḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֣לַח</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要被刀</chinese>
				<chinese-definition>武器、發芽、長出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇō·rū;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲבֹ֑רוּ</hebrew>
				<english>they shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺滅</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1478</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiḡ·wə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִגְוְע֗וּ</hebrew>
				<english>and they shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而死</chinese>
				<chinese-definition>斷氣、死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adv</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adverb</parse>
				<transliteration>kiḇ·lî-</transliteration>
				<hebrew>כִּבְלִי־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃‪‬</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知無識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2611</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥan·p̄ê-</transliteration>
				<hebrew>וְֽחַנְפֵי־</hebrew>
				<english>But the hypocrites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不敬虔的人</chinese>
				<chinese-definition>褻瀆的、不信神的、偽善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ב</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那心中</chinese>
				<chinese-definition>專心、心、良心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·śî·mū</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֣ימוּ</hebrew>
				<english>store up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āp̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ף</hebrew>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們竟不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šaw·wə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝שַׁוְּע֗וּ</hebrew>
				<english>they do cry for help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求救</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>631</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·sā·rām.</transliteration>
				<hebrew>אֲסָרָֽם׃</hebrew>
				<english>He binds them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神捆綁他們</chinese>
				<chinese-definition>綑綁、綁住</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>תָּמֹ֣ת</hebrew>
				<english>Die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ban·nō·‘ar</transliteration>
				<hebrew>בַּנֹּ֣עַר</hebrew>
				<english>in youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在青年時</chinese>
				<chinese-definition>年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֑ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַיָּתָ֗ם</hebrew>
				<english>and their life [ends]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣喪命</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6945</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>baq·qə·ḏê·šîm.</transliteration>
				<hebrew>בַּקְּדֵשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>among the perverted persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與污穢人</chinese>
				<chinese-definition>在神殿裡的男娼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lêṣ</transliteration>
				<hebrew>יְחַלֵּ֣ץ</hebrew>
				<english>He delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救拔</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֣י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ā·nə·yōw;</transliteration>
				<hebrew>בְעָנְי֑וֹ</hebrew>
				<english>in their affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神藉著困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yi·ḡel</transliteration>
				<hebrew>וְיִ֖גֶל</hebrew>
				<english>and opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開通</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3906</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bal·la·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּלַּ֣חַץ</hebrew>
				<english>in oppression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趁他們受欺壓</chinese>
				<chinese-definition>困苦、欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nām.</transliteration>
				<hebrew>אָזְנָֽם׃</hebrew>
				<english>their ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֤ף</hebrew>
				<english>And indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神也必</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5496</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·sî·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הֲסִיתְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>He would have brought you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引你</chinese>
				<chinese-definition>唆使、引誘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pî-</transliteration>
				<hebrew>מִפִּי־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出離</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār,</transliteration>
				<hebrew>צָ֗ר</hebrew>
				<english>of [dire] distress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">患難</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7338</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֭חַב</hebrew>
				<english>[Into] a broad place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入寬闊</chinese>
				<chinese-definition>寬度、寬廣闊張</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4164</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·ṣāq</transliteration>
				<hebrew>מוּצָ֣ק</hebrew>
				<english>[there is] restraint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狹窄</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·hā;</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֑יהָ</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5183</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנַ֥חַת</hebrew>
				<english>and what is set on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺在</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>7979</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥā·nə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שֻׁ֝לְחָנְךָ֗</hebrew>
				<english>your table</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你席上</chinese>
				<chinese-definition>筵席、桌子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָ֣לֵא</hebrew>
				<english>[would be] full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必滿有</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1880</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·šen.</transliteration>
				<hebrew>דָֽשֶׁן׃</hebrew>
				<english>of richness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥甘</chinese>
				<chinese-definition>肥油、福氣、含脂肪的灰燼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏîn-</transliteration>
				<hebrew>וְדִין־</hebrew>
				<english>But with the judgment due</english>
				<chinese unaudited="unaudited">批評的</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֥ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֑אתָ</hebrew>
				<english>you are filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但你滿口有</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dîn</transliteration>
				<hebrew>דִּ֖ין</hebrew>
				<english>Judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語判斷</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּ֣ט</hebrew>
				<english>and justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和刑罰</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·mō·ḵū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְמֹֽכוּ׃</hebrew>
				<english>take hold [of you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓住你</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵ֭מָה</hebrew>
				<english>[there is] wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>[beware] lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5496</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sî·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְסִֽיתְךָ֣</hebrew>
				<english>He take you away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觸動你使你不服</chinese>
				<chinese-definition>唆使、引誘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5607</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·sā·p̄eq;</transliteration>
				<hebrew>בְסָ֑פֶק</hebrew>
				<english>with [one] blow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責罰</chinese>
				<chinese-definition>鼓掌，嘲弄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרָב־</hebrew>
				<english>for a large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大量、許多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3724</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֝֗פֶר</hebrew>
				<english>ransom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因贖價</chinese>
				<chinese-definition>贖價、賄賂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṭ·ṭe·kā.</transliteration>
				<hebrew>יַטֶּֽךָּ׃</hebrew>
				<english>would help you avoid [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就偏行</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ya·‘ă·rōḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲיַעֲרֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>Will Keep you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果有靈驗</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7769</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שׁ֭וּעֲךָ</hebrew>
				<english>your riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受患難嗎</chinese>
				<chinese-definition>大叫求救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1222</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣār;</transliteration>
				<hebrew>בְצָ֑ר</hebrew>
				<english>from distress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的呼求或譯資財</chinese>
				<chinese-definition>珍貴的寶石、金子、金環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כֹ֗ל</hebrew>
				<english>Or all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是你一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3981</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·’ă·maṣ·ṣê-</transliteration>
				<hebrew>מַאֲמַצֵּי־</hebrew>
				<english>the forces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勢力</chinese>
				<chinese-definition>力量、權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>כֹֽחַ׃</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勢力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁאַ֥ף</hebrew>
				<english>do desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切慕</chinese>
				<chinese-definition>呼吸急促、切望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הַלָּ֑יְלָה</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲל֖וֹת</hebrew>
				<english>when are cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被除滅的時候</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣ים</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>taḥ·tām.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽם׃</hebrew>
				<english>in their place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在本處</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·šā·mer</transliteration>
				<hebrew>הִ֭שָּׁמֶר</hebrew>
				<english>Take heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要謹慎</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·p̄en</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֣פֶן</hebrew>
				<english>do turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重看</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֝֗ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḥar·tā</transliteration>
				<hebrew>בָּחַ֥רְתָּ</hebrew>
				<english>you have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你選擇</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>מֵעֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>rather than affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽過於選擇苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7682</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaś·gîḇ</transliteration>
				<hebrew>יַשְׂגִּ֣יב</hebrew>
				<english>is exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事有高大的</chinese>
				<chinese-definition>放在高處、崇高、尊崇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·ḥōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹח֑וֹ</hebrew>
				<english>in His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֖י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的有誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·mō·hū</transliteration>
				<hebrew>כָמֹ֣הוּ</hebrew>
				<english>like Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像他呢</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·reh.</transliteration>
				<hebrew>מוֹרֶֽה׃</hebrew>
				<english>teaches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·qaḏ</transliteration>
				<hebrew>פָקַ֣ד</hebrew>
				<english>has assigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派定</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî-</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽי־</hebrew>
				<english>Or who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝מַ֗ר</hebrew>
				<english>has said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘al·tā</transliteration>
				<hebrew>פָּעַ֥לְתָּ</hebrew>
				<english>You have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所行的</chinese>
				<chinese-definition>製造、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh.</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָֽה׃</hebrew>
				<english>wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不義</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>זְ֭כֹר</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可忘記</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7679</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯaś·gî</transliteration>
				<hebrew>תַשְׂגִּ֣יא</hebrew>
				<english>to magnify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>增加，成長，壯大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·‘o·lōw;</transliteration>
				<hebrew>פָעֳל֑וֹ</hebrew>
				<english>His work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱讚他所行的</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šō·rə·rū</transliteration>
				<hebrew>שֹׁרְר֣וּ</hebrew>
				<english>have sung</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所歌頌的</chinese>
				<chinese-definition>歌手, 女歌手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·zū-</transliteration>
				<hebrew>חָֽזוּ־</hebrew>
				<english>has seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都看見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw;</transliteration>
				<hebrew>ב֑וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝נ֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yab·bîṭ</transliteration>
				<hebrew>יַבִּ֥יט</hebrew>
				<english>looks on [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看，Hif'il 仰望、看、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·ḥō·wq.</transliteration>
				<hebrew>מֵרָחֽוֹק׃</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也從遠處</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hen-</transliteration>
				<hebrew>הֶן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>7689</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gî</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֭גִּיא</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>(神) 偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>נֵדָ֑ע</hebrew>
				<english>we do know [Him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֖ר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāw</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֣יו</hebrew>
				<english>of His years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2714</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·qer.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽקֶר׃</hebrew>
				<english>can [be] discovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測度</chinese>
				<chinese-definition>偵測、調查</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1639</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>יְגָרַ֣ע</hebrew>
				<english>He draws up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他吸取</chinese>
				<chinese-definition>剃淨、減少、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5198</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>niṭ·p̄ê-</transliteration>
				<hebrew>נִטְפֵי־</hebrew>
				<english>drops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點</chinese>
				<chinese-definition>水滴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·zōq·qū</transliteration>
				<hebrew>יָזֹ֖קּוּ</hebrew>
				<english>which distill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中就變成</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṭār</transliteration>
				<hebrew>מָטָ֣ר</hebrew>
				<english>as rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>108</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ê·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>לְאֵדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>from the mist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這水點從雲霧</chinese>
				<chinese-definition>霧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶֽׁר־</hebrew>
				<english>Which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將雨</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiz·zə·lū</transliteration>
				<hebrew>יִזְּל֥וּ</hebrew>
				<english>drop down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落下</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḥā·qîm;</transliteration>
				<hebrew>שְׁחָקִ֑ים</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雲彩</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·‘ă·p̄ū,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝רְעֲפ֗וּ</hebrew>
				<english>[And] pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>滴下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֤י ׀</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֬ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>abundantly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沛然</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的；II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ף</hebrew>
				<english>Yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰能</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָ֭בִין</hebrew>
				<english>can [anyone] understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4666</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip̄·rə·śê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְרְשֵׂי־</hebrew>
				<english>the spreading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何鋪張</chinese>
				<chinese-definition>展開的東西、擴張鋪蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘āḇ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ב</hebrew>
				<english>of clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雲彩</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>8663</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tə·šu·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝שֻׁא֗וֹת</hebrew>
				<english>the thunder from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的雷聲呢</chinese>
				<chinese-definition>吶喊、喧鬧聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>suk·kā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>סֻכָּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His canopy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和神行宮</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên-</transliteration>
				<hebrew>הֵן־</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·raś</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֣שׂ</hebrew>
				<english>He scatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普照</chinese>
				<chinese-definition>撒開、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>upon it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的四圍</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·rōw;</transliteration>
				<hebrew>אוֹר֑וֹ</hebrew>
				<english>his light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將亮光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·šā·rə·šê</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁרְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>and the depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֣ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·sāh.</transliteration>
				<hebrew>כִּסָּֽה׃</hebrew>
				<english>covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又遮覆</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām</transliteration>
				<hebrew>בָ֭ם</hebrew>
				<english>by these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>1777</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏîn</transliteration>
				<hebrew>יָדִ֣ין</hebrew>
				<english>He judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、競爭、辯護</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm;</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>יִֽתֶּן־</hebrew>
				<english>He gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥כֶל</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>4342</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maḵ·bîr.</transliteration>
				<hebrew>לְמַכְבִּֽיר׃</hebrew>
				<english>in abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐富的</chinese>
				<chinese-definition>豐富</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>With</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>kap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>כַּפַּ֥יִם</hebrew>
				<english>[His] hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·sāh-</transliteration>
				<hebrew>כִּסָּה־</hebrew>
				<english>He covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr;</transliteration>
				<hebrew>א֑וֹר</hebrew>
				<english>lightning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">電光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ṣaw</transliteration>
				<hebrew>וַיְצַ֖ו</hebrew>
				<english>and commands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閃電</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·map̄·gî·a‘.</transliteration>
				<hebrew>בְמַפְגִּֽיעַ׃</hebrew>
				<english>to strike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊中敵人或譯中了靶子</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>יַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>Declares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>7452</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ōw;</transliteration>
				<hebrew>רֵע֑וֹ</hebrew>
				<english>His thunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所發的雷聲</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·neh,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝קְנֶ֗ה</hebrew>
				<english>the cattle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ף</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作為又</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指明</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·leh.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלֶֽה׃</hebrew>
				<english>the rising [storm]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要起暴風</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>