<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="37" id="c37">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>לְ֭זֹאת</hebrew>
				<english>at this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2729</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·raḏ</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱרַ֣ד</hebrew>
				<english>trembles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5425</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yit·tar,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִתַּ֗ר</hebrew>
				<english>and leaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">移動</chinese>
				<chinese-definition>1) 迅速地躍起  2) 釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·w·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקוֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>from its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從原處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֤וּ</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽啊</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šā·mō·w·a‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמ֣וֹעַ</hebrew>
				<english>attentively</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽啊</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7267</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rō·ḡez</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣גֶז</hebrew>
				<english>the thunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神轟轟的</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、發抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·lōw;</transliteration>
				<hebrew>קֹל֑וֹ</hebrew>
				<english>of His voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·he·ḡeh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הֶ֗גֶה</hebrew>
				<english>and the rumbling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">響聲</chinese>
				<chinese-definition>呻吟、嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pîw</transliteration>
				<hebrew>מִפִּ֥יו</hebrew>
				<english>from His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê.</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵֽא׃</hebrew>
				<english>[that] comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所發的</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ-</transliteration>
				<hebrew>תַּֽחַת־</hebrew>
				<english>Beneath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the entire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">響聲震遍</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֥יִם</hebrew>
				<english>Sky</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·rê·hū;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁרֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>He unleashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·rōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אוֹר֗וֹ</hebrew>
				<english>His lightning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發電光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>and sends it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閃到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>kan·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כַּנְפ֥וֹת</hebrew>
				<english>to the ends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、邊際</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֤יו ׀</hebrew>
				<english>after it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·’aḡ-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁאַג־</hebrew>
				<english>roars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轟轟</chinese>
				<chinese-definition>吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·wl,</transliteration>
				<hebrew>ק֗וֹל</hebrew>
				<english>a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7481</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yar·‘êm</transliteration>
				<hebrew>יַ֭רְעֵם</hebrew>
				<english>He thunders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有雷</chinese>
				<chinese-definition>打雷、發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>with voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雷電</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·’ō·w·nōw;</transliteration>
				<hebrew>גְּאוֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>His majestic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大發威嚴</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、尊貴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接連不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6117</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·‘aq·qə·ḇêm,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝עַקְּבֵ֗ם</hebrew>
				<english>He does restrain them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、抓腳跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>is heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lōw.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雷電</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7481</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yar·‘êm</transliteration>
				<hebrew>יַרְעֵ֤ם</hebrew>
				<english>Thunders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>打雷、發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·w·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭קוֹלוֹ</hebrew>
				<english>with His voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雷聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nip̄·lā·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>נִפְלָא֑וֹת</hebrew>
				<english>marvelously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>He does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>גְ֝דֹל֗וֹת</hebrew>
				<english>great things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大事</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·ḏā‘.</transliteration>
				<hebrew>נֵדָֽע׃</hebrew>
				<english>which we comprehend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測透</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laš·še·laḡ</transliteration>
				<hebrew>לַשֶּׁ֨לַג ׀‪‬</hebrew>
				<english>to the snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֗ר</hebrew>
				<english>He says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1933</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>הֱוֵ֫א</hebrew>
				<english>Fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要降在</chinese>
				<chinese-definition>倒下、存在、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אָ֥רֶץ</hebrew>
				<english>[on] the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḡe·šem</transliteration>
				<hebrew>וְגֶ֥שֶׁם</hebrew>
				<english>and Likewise to the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṭār;</transliteration>
				<hebrew>מָטָ֑ר</hebrew>
				<english>gentle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對大</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḡe·šem,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝גֶ֗שֶׁם</hebrew>
				<english>and the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨也是這樣說</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miṭ·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִטְר֥וֹת</hebrew>
				<english>of heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和暴</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zōw.</transliteration>
				<hebrew>עֻזּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和暴</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>The hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·tō·wm;</transliteration>
				<hebrew>יַחְתּ֑וֹם</hebrew>
				<english>He seals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他封住</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏa·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝דַ֗עַת</hebrew>
				<english>that may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫所造的萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śê·hū.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵֽׂהוּ׃</hebrew>
				<english>His work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的作為</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֹ֣א</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֣ה</hebrew>
				<english>the beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百獸</chinese>
				<chinese-definition>生命，活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḇə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>בְמוֹ־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>695</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶב</hebrew>
				<english>dens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穴中</chinese>
				<chinese-definition>獸類的巢穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4585</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·‘ō·w·nō·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְע֖וֹנֹתֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>and in their lairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在洞內</chinese>
				<chinese-definition>住處、洞穴、窩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·kōn.</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁכֹּֽן׃</hebrew>
				<english>remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臥</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>From</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥe·ḏer</transliteration>
				<hebrew>הַ֭חֶדֶר</hebrew>
				<english>the chamber [of the south]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南宮</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּב֣וֹא</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5492</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sū·p̄āh;</transliteration>
				<hebrew>סוּפָ֑ה</hebrew>
				<english>the whirlwind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴風</chinese>
				<chinese-definition>旋風、暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4215</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mim·mə·zā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִמְּזָרִ֥ים</hebrew>
				<english>and from the scattering winds [of the north]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於北方</chinese>
				<chinese-definition>使吹散的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7135</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>קָרָֽה׃</hebrew>
				<english>cold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寒冷</chinese>
				<chinese-definition>涼快、寒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>min·niš·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּשְׁמַת־</hebrew>
				<english>By the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">噓氣</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>יִתֶּן־</hebrew>
				<english>is given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7140</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·raḥ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑רַח</hebrew>
				<english>ice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冰</chinese>
				<chinese-definition>冰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖חַב</hebrew>
				<english>and the broad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬闊之</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4164</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mū·ṣāq.</transliteration>
				<hebrew>בְּמוּצָֽק׃</hebrew>
				<english>are frozen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都凝結</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、壓迫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7377</strongs>
				<pos>Prep | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭רִי</hebrew>
				<english>with moisture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水氣</chinese>
				<chinese-definition>潮濕、水份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2959</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṭ·rî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יַטְרִ֣יחַ</hebrew>
				<english>He saturates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盛滿</chinese>
				<chinese-definition>Hiphil 加重擔、辛勞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘āḇ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ב</hebrew>
				<english>the thick clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使密雲</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄îṣ,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝פִ֗יץ</hebrew>
				<english>He scatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">布散</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·nan</transliteration>
				<hebrew>עֲנַ֣ן</hebrew>
				<english>clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·rōw.</transliteration>
				<hebrew>אוֹרֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His bright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">電光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֤וּא</hebrew>
				<english>And he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這雲</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4524</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·sib·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְסִבּ֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>swirls about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">游行</chinese>
				<chinese-definition>環繞、圓的、圓桌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·hap·pêḵ</transliteration>
				<hebrew>מִתְהַפֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>being turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旋轉</chinese>
				<chinese-definition>轉變、推翻、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯaḥ·bū·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[בתחבולתו]</hebrew>
				<english>by His guidance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>忠告、智謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8458</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯaḥ·bū·lō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(בְּתַחְבּוּלֹתָ֣יו)</hebrew>
				<english>by His guidance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是藉他的指引</chinese>
				<chinese-definition>忠告、智謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·‘o·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְפָעֳלָ֑ם</hebrew>
				<english>that they may do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṣaw·wêm</transliteration>
				<hebrew>יְצַוֵּ֓ם ׀</hebrew>
				<english>He commands them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>תֵבֵ֣ל</hebrew>
				<english>of the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ṣāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרְצָה׃</hebrew>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׁ֥בֶט</hebrew>
				<english>for correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為責罰</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ar·ṣōw;</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְצ֑וֹ</hebrew>
				<english>for His land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為潤地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥe·seḏ,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝חֶ֗סֶד</hebrew>
				<english>for mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為施行慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yam·ṣi·’ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>יַמְצִאֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>He causes it to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִ֣ינָה</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽、留心聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹּ֣את</hebrew>
				<english>to this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>347</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·yō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>אִיּ֑וֹב</hebrew>
				<english>Job</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約伯</chinese>
				<chinese-definition>約伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mōḏ,</transliteration>
				<hebrew>עֲ֝מֹ֗ד</hebrew>
				<english>Stand still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·bō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀</hebrew>
				<english>and consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>分辨、瞭解、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְא֬וֹת</hebrew>
				<english>the wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הֲ֭תֵדַע</hebrew>
				<english>Do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你知道嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·śūm-</transliteration>
				<hebrew>בְּשׂוּם־</hebrew>
				<english>when dispatches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何吩咐</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·p̄î·a‘,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הוֹפִ֗יעַ</hebrew>
				<english>and causes to shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照耀</chinese>
				<chinese-definition>發光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的電光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·nōw.</transliteration>
				<hebrew>עֲנָנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of His cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何使雲中</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הֲ֭תֵדַע</hebrew>
				<english>Do you know how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你知道嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何浮於</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4657</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip̄·lə·śê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְלְשֵׂי־</hebrew>
				<english>are balanced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">空中</chinese>
				<chinese-definition>擺來擺去、平衡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘āḇ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ב</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雲彩</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4652</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mip̄·lə·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝פְלְא֗וֹת</hebrew>
				<english>Those wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>奇妙的成就</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·mîm</transliteration>
				<hebrew>תְּמִ֣ים</hebrew>
				<english>of Him who is perfect in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全備者</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dê·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>דֵּעִֽים׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那知識</chinese>
				<chinese-definition>知識、意見</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就如</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>[are] your garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2525</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥam·mîm;</transliteration>
				<hebrew>חַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>hot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火熱你知道嗎</chinese>
				<chinese-definition>火熱的、溫暖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·haš·qiṭ</transliteration>
				<hebrew>בְּהַשְׁקִ֥ט</hebrew>
				<english>when He quiets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寂靜</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝֗רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1864</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·rō·wm.</transliteration>
				<hebrew>מִדָּרֽוֹם׃</hebrew>
				<english>by the south [wind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南風</chinese>
				<chinese-definition>南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7554</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tar·qî·a‘</transliteration>
				<hebrew>תַּרְקִ֣יעַ</hebrew>
				<english>Have you spread out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同鋪</chinese>
				<chinese-definition>鋪張</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>עִ֭מּוֹ</hebrew>
				<english>with Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈能與神</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>liš·ḥā·qîm;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁחָקִ֑ים</hebrew>
				<english>the skies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2389</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·zā·qîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝זָקִ֗ים</hebrew>
				<english>Strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎這穹蒼堅硬</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、有能力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7209</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kir·’î</transliteration>
				<hebrew>כִּרְאִ֥י</hebrew>
				<english>as a mirror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鏡子</chinese>
				<chinese-definition>鏡子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·ṣāq.</transliteration>
				<hebrew>מוּצָֽק׃</hebrew>
				<english>cast metal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同鑄成的</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·‘ê·nū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וֹדִיעֵנוּ</hebrew>
				<english>Teach us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請你指教我們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼話</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nō·mar</transliteration>
				<hebrew>נֹּ֣אמַר</hebrew>
				<english>we should say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א־</hebrew>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rōḵ,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝עֲרֹ֗ךְ</hebrew>
				<english>[For] we can prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳說</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>of the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·sup·par-</transliteration>
				<hebrew>הַֽיְסֻפַּר־</hebrew>
				<english>Should be told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人豈可說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֭וֹ</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bêr;</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבֵּ֑ר</hebrew>
				<english>I [wish to] speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָ֥מַר</hebrew>
				<english>were to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝֗ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇul·lā‘.</transliteration>
				<hebrew>יְבֻלָּֽע׃</hebrew>
				<english>he would be swallowed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自願滅亡嗎</chinese>
				<chinese-definition>吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>And Even now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֘א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有雲遮蔽人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>רָ֤אוּ</hebrew>
				<english>[men] look at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>א֗וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>925</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·hîr</transliteration>
				<hebrew>בָּהִ֣יר</hebrew>
				<english>bright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亮</chinese>
				<chinese-definition>光亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וּא</hebrew>
				<english>[when] it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šə·ḥā·qîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁחָקִ֑ים</hebrew>
				<english>in the skies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and when the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝בְרָ֗ה</hebrew>
				<english>has passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tə·ṭa·hă·rêm.</transliteration>
				<hebrew>וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃</hebrew>
				<english>and cleared them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天又發晴</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣā·p̄ō·wn</transliteration>
				<hebrew>מִ֭צָּפוֹן</hebrew>
				<english>From the north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於北方</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>[as] golden [splendor]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金光</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·ṯeh;</transliteration>
				<hebrew>יֶֽאֱתֶ֑ה</hebrew>
				<english>He comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>來到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝ל֗וֹהַּ</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>נ֣וֹרָא</hebrew>
				<english>awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡有可怕的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1935</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹד׃</hebrew>
				<english>majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威嚴</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、壯麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šad·day</transliteration>
				<hebrew>שַׁדַּ֣י</hebrew>
				<english>As [for] the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·nu·hū</transliteration>
				<hebrew>מְ֭צָאנֻהוּ</hebrew>
				<english>we find Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測度</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7689</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śag·gî-</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּיא־</hebrew>
				<english>[He is] excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他大有</chinese>
				<chinese-definition>(神) 偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>כֹ֑חַ</hebrew>
				<english>in power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּ֥ט</hebrew>
				<english>and [In] judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rōḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרֹב־</hebrew>
				<english>and abundant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和大</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh,</transliteration>
				<hebrew>צְ֝דָקָ֗ה</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘an·neh.</transliteration>
				<hebrew>יְעַנֶּֽה׃</hebrew>
				<english>He does oppress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦待人</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָ֭כֵן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·’ū·hū</transliteration>
				<hebrew>יְרֵא֣וּהוּ</hebrew>
				<english>fear Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人他都不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝רְאֶ֗ה</hebrew>
				<english>He shows partiality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧念</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>to any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥaḵ·mê-</transliteration>
				<hebrew>חַכְמֵי־</hebrew>
				<english>[who are] wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自以為心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>