<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Job" id="18" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="39" id="c39">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>הֲיָדַ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>Do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ת</hebrew>
				<english>the time when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣דֶת</hebrew>
				<english>bear young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生產</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3277</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>יַעֲלֵי־</hebrew>
				<english>the wild mountain goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的野山羊</chinese>
				<chinese-definition>野山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·la‘;</transliteration>
				<hebrew>סָ֑לַע</hebrew>
				<english>of the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山巖間</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ḥō·lêl</transliteration>
				<hebrew>חֹלֵ֖ל</hebrew>
				<english>when gives birth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下犢</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>355</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ay·yā·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אַיָּל֣וֹת</hebrew>
				<english>the deer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎母鹿</chinese>
				<chinese-definition>母鹿、雌兔、雌羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·mōr.</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמֹֽר׃</hebrew>
				<english>[Or] can you mark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之期你能察定嗎</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tis·pōr</transliteration>
				<hebrew>תִּסְפֹּ֣ר</hebrew>
				<english>Can you number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你能數算</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3391</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·rā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>יְרָחִ֣ים</hebrew>
				<english>the months</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的月數</chinese>
				<chinese-definition>月亮，月份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·mal·le·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תְּמַלֶּ֑אנָה</hebrew>
				<english>[that] they fulfill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠們懷胎</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָדַ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>Or do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你能曉得嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎牠們幾時</chinese>
				<chinese-definition>時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>liḏ·tā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לִדְתָּֽנָה׃</hebrew>
				<english>when they bear young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生產</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiḵ·ra‘·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭כְרַעְנָה</hebrew>
				<english>they bow down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠們屈身</chinese>
				<chinese-definition>屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>yal·ḏê·hen</transliteration>
				<hebrew>יַלְדֵיהֶ֣ן</hebrew>
				<english>their young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將子</chinese>
				<chinese-definition>兒童、少年人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6398</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·p̄al·laḥ·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תְּפַלַּ֑חְנָה</hebrew>
				<english>they bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生下</chinese>
				<chinese-definition>穿過、 切</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>חֶבְלֵיהֶ֥ם</hebrew>
				<english>their offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">疼痛</chinese>
				<chinese-definition>繩子、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·šal·laḥ·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁלַּֽחְנָה׃</hebrew>
				<english>they deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就除掉</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2492</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaḥ·lə·mū</transliteration>
				<hebrew>יַחְלְמ֣וּ</hebrew>
				<english>Are healthy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸漸肥壯</chinese>
				<chinese-definition>是健康的、強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְ֭נֵיהֶם</hebrew>
				<english>their young ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·bū</transliteration>
				<hebrew>יִרְבּ֣וּ</hebrew>
				<english>they grow strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長大</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1250</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bār;</transliteration>
				<hebrew>בַבָּ֑ר</hebrew>
				<english>with grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荒野</chinese>
				<chinese-definition>穀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝צְא֗וּ</hebrew>
				<english>they depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥בוּ</hebrew>
				<english>do return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šil·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שִׁלַּ֣ח</hebrew>
				<english>set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6501</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·re</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֣רֶא</hebrew>
				<english>the wild donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放野驢</chinese>
				<chinese-definition>野驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2670</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ə·šî;</transliteration>
				<hebrew>חָפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>free</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自由</chinese>
				<chinese-definition>自由的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4147</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mō·sə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמֹסְר֥וֹת</hebrew>
				<english>and the bonds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的繩索</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6171</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝ר֗וֹד</hebrew>
				<english>of the onager</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快驢</chinese>
				<chinese-definition>野驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄it·tê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>פִתֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>loosed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">解開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>Whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作牠</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śam·tî</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣מְתִּי</hebrew>
				<english>I have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6160</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·rā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>עֲרָבָ֣ה</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>1. 荒地、沙漠、曠野；2. 專有名詞：亞拉巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>בֵית֑וֹ</hebrew>
				<english>home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的住處</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·kə·nō·w·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו</hebrew>
				<english>and his dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當牠的居所</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4420</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·lê·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>מְלֵֽחָה׃</hebrew>
				<english>the barren land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使鹹地</chinese>
				<chinese-definition>鹹、貧脊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׂחַק</hebrew>
				<english>He scorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1995</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>la·hă·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>לַהֲמ֣וֹן</hebrew>
				<english>the tumult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內的喧嚷</chinese>
				<chinese-definition>群眾、潺潺聲、豐富、喧鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh;</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֑ה</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8663</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tə·šu·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּשֻׁא֥וֹת</hebrew>
				<english>the shouts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的喝聲</chinese>
				<chinese-definition>吶喊、喧鬧聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5065</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḡêś,</transliteration>
				<hebrew>נ֝וֹגֵ֗שׂ</hebrew>
				<english>of the driver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕牲口</chinese>
				<chinese-definition>壓制、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā‘.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָֽע׃</hebrew>
				<english>He does heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯūr</transliteration>
				<hebrew>יְת֣וּר</hebrew>
				<english>The range</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>尋找、挑選、探查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֣ים</hebrew>
				<english>of the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>[is] his pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是牠的草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וְאַחַ֖ר</hebrew>
				<english>and after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠尋找</chinese>
				<chinese-definition>其次、後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rō·wq</transliteration>
				<hebrew>יָר֣וֹק</hebrew>
				<english>green thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">青綠之物</chinese>
				<chinese-definition>蔬菜、綠色的植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·rō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>יִדְרֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>he searches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠尋找</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yō·ḇeh</transliteration>
				<hebrew>הֲיֹ֣אבֶה</hebrew>
				<english>Will be willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7214</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rêm</transliteration>
				<hebrew>רֵּ֣ים‪‬</hebrew>
				<english>the wild ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野牛</chinese>
				<chinese-definition>野牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָבְדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>to serve you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">服事你</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîn,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝לִ֗ין</hebrew>
				<english>will he bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯住</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇū·se·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֲבוּסֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your manger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的槽旁</chinese>
				<chinese-definition>槽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hăṯiq·šār-</transliteration>
				<hebrew>הֲ‍ֽתִקְשָׁר־</hebrew>
				<english>can you bind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籠在</chinese>
				<chinese-definition>連絡、陰謀背叛、結盟、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7214</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rêm</transliteration>
				<hebrew>רֵ֭ים</hebrew>
				<english>the wild ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將野牛</chinese>
				<chinese-definition>野牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8525</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯe·lem</transliteration>
				<hebrew>בְּתֶ֣לֶם</hebrew>
				<english>in the furrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犁溝</chinese>
				<chinese-definition>犁溝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5688</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>with ropes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈能用套繩</chinese>
				<chinese-definition>繩索、混雜的樹葉、鏈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間牠豈</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7702</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śad·dêḏ</transliteration>
				<hebrew>יְשַׂדֵּ֖ד</hebrew>
				<english>will he plow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耙</chinese>
				<chinese-definition>耙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6010</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·qîm</transliteration>
				<hebrew>עֲמָקִ֣ים</hebrew>
				<english>the valleys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山谷之地</chinese>
				<chinese-definition>山谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>behind you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯隨你</chinese>
				<chinese-definition>其次、後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯiḇ·ṭaḥ-</transliteration>
				<hebrew>הֲֽתִבְטַח־</hebrew>
				<english>Will you trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֭וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥōw;</transliteration>
				<hebrew>כֹּח֑וֹ</hebrew>
				<english>his strength [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠的力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·‘ă·zōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְתַעֲזֹ֖ב</hebrew>
				<english>Or will you leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>I. 離棄、遺棄；II. 修復</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給牠做嗎</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3018</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡî·‘e·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יְגִיעֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可把你的工</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯa·’ă·mîn</transliteration>
				<hebrew>הֲתַאֲמִ֣ין</hebrew>
				<english>Will you trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可信靠</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֭וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>[ישוב]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>(יָשִׁ֣יב)</hebrew>
				<english>bring home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">運到家</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把你的糧食</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·rə·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְֽגָרְנְךָ֥</hebrew>
				<english>and to your threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你禾場上的穀嗎</chinese>
				<chinese-definition>禾場、打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·sōp̄.</transliteration>
				<hebrew>יֶאֱסֹֽף׃</hebrew>
				<english>gather it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又收聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集、奪去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·nap̄-</transliteration>
				<hebrew>כְּנַף־</hebrew>
				<english>the wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、邊際</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7443</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·nā·nîm</transliteration>
				<hebrew>רְנָנִ֥ים</hebrew>
				<english>of the ostrich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴕鳥的</chinese>
				<chinese-definition>鴕鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5965</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·‘ĕ·lā·sāh;</transliteration>
				<hebrew>נֶעֱלָ֑סָה</hebrew>
				<english>wave proudly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡然搧展</chinese>
				<chinese-definition>高興、欣喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>84</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝בְרָ֗ה</hebrew>
				<english>the pinions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯慈愛的翎毛</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、翎毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2624</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>חֲסִידָ֥ה</hebrew>
				<english>of a stork</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鸛鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5133</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·ṣāh.</transliteration>
				<hebrew>וְנֹצָֽה׃</hebrew>
				<english>and feathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和羽毛嗎</chinese>
				<chinese-definition>羽毛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·zōḇ</transliteration>
				<hebrew>תַעֲזֹ֣ב</hebrew>
				<english>she leaves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留</chinese>
				<chinese-definition>I. 離棄、遺棄；II. 修復</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1000</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṣe·hā;</transliteration>
				<hebrew>בֵּצֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>her eggs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠把蛋</chinese>
				<chinese-definition>蛋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְֽעַל־</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֥ר</hebrew>
				<english>the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥam·mêm.</transliteration>
				<hebrew>תְּחַמֵּֽם׃</hebrew>
				<english>warms them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中使得溫暖</chinese>
				<chinese-definition>熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַ֭תִּשְׁכַּח</hebrew>
				<english>And she forgets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻想不到</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>re·ḡel</transliteration>
				<hebrew>רֶ֣גֶל</hebrew>
				<english>a foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2115</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·zū·re·hā;</transliteration>
				<hebrew>תְּזוּרֶ֑הָ</hebrew>
				<english>may crush them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踹碎</chinese>
				<chinese-definition>擠壓、癒合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְחַיַּ֖ת</hebrew>
				<english>Or that a beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獸</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֣ה</hebrew>
				<english>wild</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或被野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1758</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḏū·še·hā.</transliteration>
				<hebrew>תְּדוּשֶֽׁהָ׃</hebrew>
				<english>may break them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7188</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הִקְשִׁ֣יחַ</hebrew>
				<english>She treats harshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠忍心</chinese>
				<chinese-definition>使心硬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ne·hā</transliteration>
				<hebrew>בָּנֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>her young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待雛</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lə·lō-</transliteration>
				<hebrew>לְּלֹא־</hebrew>
				<english>as though not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">似乎不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הּ</hebrew>
				<english>[they were] hers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7385</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rîq</transliteration>
				<hebrew>לְרִ֖יק</hebrew>
				<english>in vain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然徒</chinese>
				<chinese-definition>虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3018</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡî·‘āh</transliteration>
				<hebrew>יְגִיעָ֣הּ</hebrew>
				<english>Her labor is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受勞苦</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bə·lî-</transliteration>
				<hebrew>בְּלִי־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>פָֽחַד׃</hebrew>
				<english>concern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為雛懼怕</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5382</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הִשָּׁ֣הּ</hebrew>
				<english>deprived her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使牠沒有</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֣וֹהַּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>of wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·laq</transliteration>
				<hebrew>חָ֥לַק</hebrew>
				<english>did endow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>分配、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝֗הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bab·bî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּבִּינָֽה׃</hebrew>
				<english>with understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將悟性</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>כָּ֭עֵת</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠幾時</chinese>
				<chinese-definition>時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּר֣וֹם</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挺身</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4754</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tam·rî;</transliteration>
				<hebrew>תַּמְרִ֑יא</hebrew>
				<english>she lifts herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">展開翅膀</chinese>
				<chinese-definition>Qal 背叛，Hif'il 打空氣、拍翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiś·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>תִּֽשְׂחַ֥ק</hebrew>
				<english>she scorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>las·sūs,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝סּ֗וּס</hebrew>
				<english>the horse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·rō·ḵə·ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃</hebrew>
				<english>and its rider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和騎馬的人</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯit·tên</transliteration>
				<hebrew>הֲתִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>Have you given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你所賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>las·sūs</transliteration>
				<hebrew>לַסּ֣וּס</hebrew>
				<english>the horse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·rāh;</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּרָ֑ה</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大力</chinese>
				<chinese-definition>力量，能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯal·bîš</transliteration>
				<hebrew>הֲתַלְבִּ֖ישׁ</hebrew>
				<english>have you clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你給牠披上的嗎</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6677</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣaw·wā·rōw</transliteration>
				<hebrew>צַוָּאר֣וֹ</hebrew>
				<english>his neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嗎牠頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7483</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ra‘·māh.</transliteration>
				<hebrew>רַעְמָֽה׃</hebrew>
				<english>with thunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上挓挲的鬃</chinese>
				<chinese-definition>振動、(馬的)鬃毛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hə·ṯar·‘î·šen·nū</transliteration>
				<hebrew>הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ</hebrew>
				<english>can you frighten him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你叫牠跳躍</chinese>
				<chinese-definition>搖憾、震動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>697</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·’ar·beh;</transliteration>
				<hebrew>כָּאַרְבֶּ֑ה</hebrew>
				<english>like a locust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像蝗蟲</chinese>
				<chinese-definition>隊蝗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1935</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ה֖וֹד</hebrew>
				<english>majestic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之威</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、壯麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5170</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>naḥ·rōw</transliteration>
				<hebrew>נַחְר֣וֹ</hebrew>
				<english>His snorting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎牠噴氣</chinese>
				<chinese-definition>噴鼻息、噴氣聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>367</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·māh.</transliteration>
				<hebrew>אֵימָֽה׃</hebrew>
				<english>[strikes] terror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人驚惶</chinese>
				<chinese-definition>恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaḥ·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>יַחְפְּר֣וּ</hebrew>
				<english>He paws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刨地</chinese>
				<chinese-definition>挖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6010</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘ê·meq</transliteration>
				<hebrew>בָ֭עֵמֶק</hebrew>
				<english>in the valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠在谷中</chinese>
				<chinese-definition>山谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·śîś</transliteration>
				<hebrew>וְיָשִׂ֣ישׂ</hebrew>
				<english>and rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自喜</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֑חַ</hebrew>
				<english>in [his] strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>יֵ֝צֵ֗א</hebrew>
				<english>He gallops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>7125</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·raṯ-</transliteration>
				<hebrew>לִקְרַאת־</hebrew>
				<english>into the clash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接</chinese>
				<chinese-definition>迎接、遇見、偶然相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5402</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šeq.</transliteration>
				<hebrew>נָֽשֶׁק׃</hebrew>
				<english>of arms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佩帶兵器的人</chinese>
				<chinese-definition>武庫、軍器</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂחַ֣ק</hebrew>
				<english>He mocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>לְ֭פַחַד</hebrew>
				<english>at fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可怕的事</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḥāṯ;</transliteration>
				<hebrew>יֵחָ֑ת</hebrew>
				<english>is frightened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚惶</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、驚慌、破壞、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝שׁ֗וּב</hebrew>
				<english>does he turn back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>חָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לָיו</hebrew>
				<english>Against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>7439</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tir·neh</transliteration>
				<hebrew>תִּרְנֶ֣ה</hebrew>
				<english>rattles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錚錚有聲</chinese>
				<chinese-definition>喀嗒喀嗒地響</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>827</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·pāh;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁפָּ֑ה</hebrew>
				<english>the quiver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箭袋</chinese>
				<chinese-definition>箭袋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3851</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>la·haḇ</transliteration>
				<hebrew>לַ֖הַב</hebrew>
				<english>glittering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和發亮的</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲנִ֣ית</hebrew>
				<english>the spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵî·ḏō·wn.</transliteration>
				<hebrew>וְכִידֽוֹן׃</hebrew>
				<english>and javelin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並短槍</chinese>
				<chinese-definition>標槍、短劍、箭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7494</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ra·‘aš</transliteration>
				<hebrew>בְּרַ֣עַשׁ</hebrew>
				<english>With fierceness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠發猛烈的</chinese>
				<chinese-definition>地震、搖動、顫動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7267</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḡez</transliteration>
				<hebrew>וְ֭רֹגֶז</hebrew>
				<english>and rage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒氣</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、發抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1572</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡam·me-</transliteration>
				<hebrew>יְגַמֶּא־</hebrew>
				<english>He devours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞下</chinese>
				<chinese-definition>吞下 (液體)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the distance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mîn,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝אֲמִ֗ין</hebrew>
				<english>does he come to a halt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耐站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֥וֹל</hebrew>
				<english>of the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·p̄ār.</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹפָֽר׃</hebrew>
				<english>of a trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>בְּדֵ֤י</hebrew>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每</chinese>
				<chinese-definition>足夠、每每、力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפָ֨ר ׀</hebrew>
				<english>the [blast of] the trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹ֘אמַ֤ר</hebrew>
				<english>he says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發聲牠說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1889</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>he·’āḥ,</transliteration>
				<hebrew>הֶאָ֗ח</hebrew>
				<english>Aha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呵哈</chinese>
				<chinese-definition>啊哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·rā·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>וּֽ֭מֵרָחוֹק</hebrew>
				<english>and from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠從遠處</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7306</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֣יחַ</hebrew>
				<english>He smells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聞著</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喜悅、聞味</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>the battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰氣</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7482</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ra·‘am</transliteration>
				<hebrew>רַ֥עַם</hebrew>
				<english>the thunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大發雷聲</chinese>
				<chinese-definition>雷轟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֝רִים</hebrew>
				<english>of captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又聽見軍長</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>8643</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·rū·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>וּתְרוּעָֽה׃</hebrew>
				<english>and shouting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和兵丁吶喊</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、戰爭的呼喊、警訊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>Art, Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Article, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hămib·bî·nā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הֲ‍ֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ</hebrew>
				<english>Does by your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是藉你的智慧嗎</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>82</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·ḇer-</transliteration>
				<hebrew>יַֽאֲבֶר־</hebrew>
				<english>fly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛翔</chinese>
				<chinese-definition>飛翔 (搖動翅膀)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>5322</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêṣ;</transliteration>
				<hebrew>נֵ֑ץ</hebrew>
				<english>the hawk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鷹雀</chinese>
				<chinese-definition>鷹、獵鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·rōś</transliteration>
				<hebrew>יִפְרֹ֖שׂ</hebrew>
				<english>[And] spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">展開</chinese>
				<chinese-definition>撒開、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>[כנפו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、邊際</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄āw</transliteration>
				<hebrew>(כְּנָפָ֣יו)</hebrew>
				<english>its wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、邊際</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>8486</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯê·mān.</transliteration>
				<hebrew>לְתֵימָֽן׃</hebrew>
				<english>toward the south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一直向南</chinese>
				<chinese-definition>南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭יךָ</hebrew>
				<english>your command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的吩咐嗎</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḡ·bî·ah</transliteration>
				<hebrew>יַגְבִּ֣יהַּ</hebrew>
				<english>and Does mount up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上騰</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šer;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑שֶׁר</hebrew>
				<english>the eagle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כִ֗י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֥ים</hebrew>
				<english>make on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在高處搭</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>7064</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qin·nōw.</transliteration>
				<hebrew>קִנּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>its nest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窩</chinese>
				<chinese-definition>鳥窩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘</transliteration>
				<hebrew>סֶ֣לַע</hebrew>
				<english>On the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在山巖</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·kōn</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁכֹּן</hebrew>
				<english>it dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·lō·nān;</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְלֹנָ֑ן</hebrew>
				<english>and resides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為家</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>šen-</transliteration>
				<hebrew>שֶׁן־</hebrew>
				<english>the crag of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">峰</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘,</transliteration>
				<hebrew>סֶ֝֗לַע</hebrew>
				<english>the rocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>וּמְצוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>and the stronghold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和堅固之所</chinese>
				<chinese-definition>網羅、堡壘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁ֥ם</hebrew>
				<english>From there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ar-</transliteration>
				<hebrew>חָֽפַר־</hebrew>
				<english>it spies out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窺看</chinese>
				<chinese-definition>挖、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel;</transliteration>
				<hebrew>אֹ֑כֶל</hebrew>
				<english>the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·rā·ḥō·wq,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מֵרָח֗וֹק</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠遠</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֥יו</hebrew>
				<english>Its eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼睛</chinese>
				<chinese-definition>I. 眼睛，II. 泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yab·bî·ṭū.</transliteration>
				<hebrew>יַבִּֽיטוּ׃</hebrew>
				<english>observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀望</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看，Hif'il 仰望、看、注意</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ep̄·rō·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>[ואפרחו]</hebrew>
				<english>Chicks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幼小的、雛鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>667</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ep̄·rō·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>(וְאֶפְרֹחָ֥יו)</hebrew>
				<english>Its chicks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠的雛</chinese>
				<chinese-definition>幼小的、雛鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>5966</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·‘al·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>יְעַלְעוּ־</hebrew>
				<english>suck up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也咂</chinese>
				<chinese-definition>吸吮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏām;</transliteration>
				<hebrew>דָ֑ם</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וּבַאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>and where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝לָלִ֗ים</hebrew>
				<english>the slain [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺的人</chinese>
				<chinese-definition>I. 名詞，刺殺、致命傷；II. 形容詞，褻瀆的、玷污的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>