<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="5" id="c5">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5155</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḥî·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַנְּחִיל֗וֹת</hebrew>
				<english>flutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹的樂器</chinese>
				<chinese-definition>意思不明確，可能是樂器或歌曲名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·mā·ray</transliteration>
				<hebrew>אֲמָרַ֖י</hebrew>
				<english>To my words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִ֥ינָה ׀</hebrew>
				<english>Give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·nāh</transliteration>
				<hebrew>בִּ֣ינָה</hebrew>
				<english>Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧念</chinese>
				<chinese-definition>理解、分辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1901</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḡî·ḡî.</transliteration>
				<hebrew>הֲגִֽיגִי׃</hebrew>
				<english>my meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心思</chinese>
				<chinese-definition>沉思、細語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְשִׁ֤יבָה ׀</hebrew>
				<english>Give heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你垂聽</chinese>
				<chinese-definition>留心聽、注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֬וֹל</hebrew>
				<english>to the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7773</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šaw·‘î,</transliteration>
				<hebrew>שַׁוְעִ֗י</hebrew>
				<english>of my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mal·kî</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּ֥י</hebrew>
				<english>My King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wê·lō·hāy;</transliteration>
				<hebrew>וֵאלֹהָ֑י</hebrew>
				<english>and my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝לֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·pal·lāl.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְפַּלָּֽל׃</hebrew>
				<english>I will pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈禱</chinese>
				<chinese-definition>Qal 禱告，Pi'el 調解，Hitpa'el 禱告、代求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֭קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>You shall hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî;</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִ֑י</hebrew>
				<english>My voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֥קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·rāḵ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱרָךְ־</hebrew>
				<english>I will direct [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳明</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝ךָ֗</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ṣap·peh.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲצַפֶּֽה׃</hebrew>
				<english>and I will look up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心意並要警醒</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י ׀</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל־</hebrew>
				<english>a God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2655</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄êṣ</transliteration>
				<hebrew>חָפֵ֘ץ</hebrew>
				<english>who takes pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘</transliteration>
				<hebrew>רֶ֥שַׁע ׀</hebrew>
				<english>in wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡur·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְגֻרְךָ֣</hebrew>
				<english>shall dwell with You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你同居</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>災難的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יִתְיַצְּב֣וּ</hebrew>
				<english>shall stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>站立、處於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hō·wl·lîm</transliteration>
				<hebrew>הֽ֭וֹלְלִים</hebrew>
				<english>the boastful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂傲人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֝נֵ֗אתָ</hebrew>
				<english>You hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都是你所恨惡的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֥עֲלֵי</hebrew>
				<english>workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·’ab·bêḏ</transliteration>
				<hebrew>תְּאַבֵּד֮</hebrew>
				<english>You shall destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你必滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dō·ḇə·rê</transliteration>
				<hebrew>דֹּבְרֵ֪י</hebrew>
				<english>those who speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·zāḇ</transliteration>
				<hebrew>כָ֫זָ֥ב</hebrew>
				<english>falsehood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·mîm</transliteration>
				<hebrew>דָּמִ֥ים</hebrew>
				<english>Bloodthirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好流人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mir·māh,</transliteration>
				<hebrew>וּמִרְמָ֗ה</hebrew>
				<english>and deceitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弄詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯā·‘êḇ</transliteration>
				<hebrew>יְתָ֘עֵ֥ב ׀</hebrew>
				<english>abhors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֗י</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>in the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必憑你豐盛</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַ֭סְדְּךָ</hebrew>
				<english>of Your mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>אָב֣וֹא</hebrew>
				<english>will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בֵיתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>into Your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的居所</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·ta·ḥă·weh</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה</hebrew>
				<english>I will worship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hê·ḵal-</transliteration>
				<hebrew>הֵֽיכַל־</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·šə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קָ֝דְשְׁךָ֗</hebrew>
				<english>Your holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yir·’ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּיִרְאָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>in fear of You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必存敬畏你</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥê·nî</transliteration>
				<hebrew>נְחֵ֬נִי</hebrew>
				<english>Lead me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引領我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְצִדְקָתֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>in Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你因</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8324</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šō·wr·rāy;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹרְרָ֑י</hebrew>
				<english>of my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šar</transliteration>
				<hebrew>[הושר]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·šar</transliteration>
				<hebrew>(הַיְשַׁ֖ר)</hebrew>
				<english>Make straight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֣י</hebrew>
				<english>before my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·ke·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֪ין</hebrew>
				<english>[there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hū</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֡יהוּ</hebrew>
				<english>in their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḵō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>נְכוֹנָה֮</hebrew>
				<english>faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qir·bām</transliteration>
				<hebrew>קִרְבָּ֪ם</hebrew>
				<english>their inward part [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的心裡</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haw·wō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַ֫וּ֥וֹת</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿有邪惡</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḇer-</transliteration>
				<hebrew>קֶֽבֶר־</hebrew>
				<english>an tomb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ṯū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>פָּת֥וּחַ</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是敞開的</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1627</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>gə·rō·w·nām;</transliteration>
				<hebrew>גְּרוֹנָ֑ם</hebrew>
				<english>their throat [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的喉嚨</chinese>
				<chinese-definition>頸項、喉嚨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nām,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝שׁוֹנָ֗ם</hebrew>
				<english>with their tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用舌頭</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·lî·qūn.</transliteration>
				<hebrew>יַחֲלִֽיקוּן׃</hebrew>
				<english>they flatter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諂媚人</chinese>
				<chinese-definition>I. 分割、分配 ，II. 平滑、諂媚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·’ă·šî·mêm</transliteration>
				<hebrew>הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀</hebrew>
				<english>Pronounce them guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你定他們的罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pə·lū</transliteration>
				<hebrew>יִפְּלוּ֮</hebrew>
				<english>let them fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跌倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4156</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mim·mō·‘ă·ṣō·w·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>מִֽמֹּעֲצ֪וֹתֵ֫יהֶ֥ם</hebrew>
				<english>by their own counsels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們因自己的計謀</chinese>
				<chinese-definition>計謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>in the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你在他們許多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>piš·‘ê·hem</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭שְׁעֵיהֶם</hebrew>
				<english>of their transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5080</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>had·dî·ḥê·mōw;</transliteration>
				<hebrew>הַדִּיחֵ֑מוֹ</hebrew>
				<english>Cast them out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中把他們逐出</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·rū</transliteration>
				<hebrew>מָ֥רוּ</hebrew>
				<english>they have rebelled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們背叛了</chinese>
				<chinese-definition>背叛、不順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ.</transliteration>
				<hebrew>בָֽךְ׃</hebrew>
				<english>against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiś·mə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂמְח֨וּ</hebrew>
				<english>But let rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的願他們喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·sê</transliteration>
				<hebrew>ח֪וֹסֵי</hebrew>
				<english>those who put their trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>בָ֡ךְ</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ran·nê·nū</transliteration>
				<hebrew>יְ֭רַנֵּנוּ</hebrew>
				<english>let them shout for joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·sêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְתָסֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>and because You defend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為你護庇</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、編織、圍籬、阻塞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֑ימוֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5970</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya‘·lə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וְֽיַעְלְצ֥וּ</hebrew>
				<english>and Be joyful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡欣</chinese>
				<chinese-definition>歡欣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְ֝ךָ֗</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇê</transliteration>
				<hebrew>אֹהֲבֵ֥י</hebrew>
				<english>let those who love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又願那愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֮</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>תְּבָרֵ֪ךְ</hebrew>
				<english>will bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必賜福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֫דִּ֥יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣin·nāh,</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝צִּנָּ֗ה</hebrew>
				<english>as [with] a shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同盾牌</chinese>
				<chinese-definition>小圓盾、盾牌、鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣō·wn</transliteration>
				<hebrew>רָצ֥וֹן</hebrew>
				<english>with favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你必用恩惠</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5849</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta‘·ṭə·ren·nū.</transliteration>
				<hebrew>תַּעְטְרֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>You will surround him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四面護衛他</chinese>
				<chinese-definition>加冕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>